Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 108154
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #108154 by Thigale Bhagirathi

Village: लाखनगाव - Lakhangaon


F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari

Cross-references:F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother
[493] id = 108154
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
मला नेसुनी वाटल उदगीर गावची पोपळी
केले हामीनी मोकळी आता माझ्या बंधवानी
malā nēsunī vāṭala udagīra gāvacī pōpaḷī
kēlē hāmīnī mōkaḷī ātā mājhyā bandhavānī
I felt like wearing popali variety of sari from Udgir
My brother made the shopkeeper take out everything in his shop
▷ (मला)(नेसुनी)(वाटल)(उदगीर)(गावची)(पोपळी)
▷ (केले)(हामीनी)(मोकळी)(आता) my (बंधवानी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Common sari