Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 107157
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #107157 by Mahabole Bai

Village: नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap
Hamlet: मराठा गल्ली - Maratha Galli


D:XII-4.6aii (D12-04-06a02) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / Her wish is fulfilled

[24] id = 107157
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी आला वरमाईचा गाडा
सावलीला वढा होतो हळदीचा उकाडा
māṇḍavācyā dārī ālā varamāīcā gāḍā
sāvalīlā vaḍhā hōtō haḷadīcā ukāḍā
At the entrance of the shed for marriage, Varmai*’s entourage has come
A stream of haldi* is flowing in the shade
▷ (मांडवाच्या)(दारी) here_comes (वरमाईचा)(गाडा)
▷ (सावलीला)(वढा)(होतो)(हळदीचा)(उकाडा)
pas de traduction en français
Varmaimother of the groom
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Her wish is fulfilled