Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 106809
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #106809 by Datunge Dwarka Shankar

Village: पातुडा - Patuda


F:XVIII-2.2b (F18-02-02b) - Other relatives / Maternal uncles, aunts / She receives presents from aunt

[11] id = 106809
दाटुंगे व्दारका शंकर - Datunge Dwarka Shankar
मावशीच्या लेकाने मला हावशीने नेले
दारी आहे तुळस तशी चोळी मला दिली
māvaśīcyā lēkānē malā hāvaśīnē nēlē
dārī āhē tuḷasa taśī cōḷī malā dilī
My maternal aunt’s son took me with him with great affection
He gave me a blouse like tulasi* in front of your door
▷ (मावशीच्या)(लेकाने)(मला)(हावशीने)(नेले)
▷ (दारी)(आहे)(तुळस)(तशी) blouse (मला)(दिली)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She receives presents from aunt