Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 105903
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #105903 by Dhawne Bhivara

Village: चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo


F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them

Cross-references:F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”
[128] id = 105903
ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara
माझ्या माहेराच्या बागवानाच्या खाली बैईस
सात पुड्या आंबा याचा गंदा बनारस
mājhyā māhērācyā bāgavānācyā khālī baiīsa
sāta puḍyā āmbā yācā gandā banārasa
In my maher*, my father, the planter has a big plantation, I sit in the shade
Satpuda variety of mango (reference to brother), is the most delicious
▷  My (माहेराच्या)(बागवानाच्या)(खाली)(बैईस)
▷ (सात)(पुड्या)(आंबा)(याचा)(गंदा)(बनारस)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singer’s close relation with them