Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 105374
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #105374 by Chavan Tulanbai

Village: माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani


E:XIII-2.2d (E13-02-02d) - Mother worries for daughter / Mother’s concerns for daughter / Letter to and from her

[45] id = 105374
चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai
इंदुर गावच्या वाटनी टोप्यावाल्याला गाण गातो
बाई माझ्या मैनाचा खुशालीचा निरोप येतो
indura gāvacyā vāṭanī ṭōpyāvālyālā gāṇa gātō
bāī mājhyā mainācā khuśālīcā nirōpa yētō
On the way to Indore, she tells about her to the messenger
Woman, I get a message from Maina* about her well-being
▷ (इंदुर)(गावच्या)(वाटनी)(टोप्यावाल्याला)(गाण)(गातो)
▷  Woman my of_Mina (खुशालीचा)(निरोप)(येतो)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Letter to and from her