Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 104643
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #104643 by Narale Kokila

Village: हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon


F:XV-3.2l (F15-03-02l) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother is “the dear one”

Cross-references:A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant
A:II-3.82 ???
[250] id = 104643
नारळे कोकिळा - Narale Kokila
सडा सारवणे चौका देते चुलीपाशी
भाऊला माझ्या ब्राम्हणाला एकादशी
saḍā sāravaṇē caukā dētē culīpāśī
bhāūlā mājhyā brāmhaṇālā ēkādaśī
I sprinkle water, spread cow dung around the hearth
For my brother observes Ekadashi* fast like a Brahman
▷ (सडा)(सारवणे)(चौका) give (चुलीपाशी)
▷ (भाऊला) my (ब्राम्हणाला)(एकादशी)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother is “the dear one”