Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102731
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102731 by Bhalerao Shevanta

Village: नळदुर्ग - Naldurg
Hamlet: वसंतनगर इंदीरा स्लम - Vasantnagar, Indira slum


D:XI-2.3giii (D11-02-03g03) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī in the cow-shed / Lakṣmī comes at twilight

[50] id = 102731
भालेराव शेवंताबाई - Bhalerao Shevanta
दिवस मावळला दिवा लावु तु राहीबाई
गवळी बांधतो तान्ह्या गाई
divasa māvaḷalā divā lāvu tu rāhībāī
gavaḷī bāndhatō tānhyā gāī
It is dusk, Rahi (milkmaid), you light a lamp
Rahi (milkmaid), you light a lamp, the cowherd is tying the cows with the calf
▷ (दिवस)(मावळला) lamp apply you Rahibai
▷ (गवळी)(बांधतो)(तान्ह्या)(गाई)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī comes at twilight