Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102706
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102706 by Gonugade Saraswati

Village: राशीवडे - Rashivade


D:XI-2.1f (D11-02-01f) - Son’s prosperous farm / Land in plenty / Going to son’s field is a pleasure

Cross-references:D:XI-2.2h (D11-02-02h) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Plough and bullocks
[43] id = 102706
गोणुगडे सरस्वती - Gonugade Saraswati
शेताला नेली कुरी मधल्या बांधाला उभी केली
माझ्या त्या बाळायान बैलाला हाक दिली त्यान उजवी बाजु दिली
śētālā nēlī kurī madhalyā bāndhālā ubhī kēlī
mājhyā tyā bāḷāyāna bailālā hāka dilī tyāna ujavī bāju dilī
The drill-plough was taken to the field, kept on the bund in the middle
My son called the bullock, he took him from the right side
▷ (शेताला)(नेली)(कुरी)(मधल्या)(बांधाला) standing is
▷  My (त्या)(बाळायान)(बैलाला)(हाक)(दिली)(त्यान)(उजवी)(बाजु)(दिली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Going to son’s field is a pleasure