Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102528
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102528 by Pote Anusaya

Village: हिरलगे - Hirlage


D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got

Cross-references:H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife
c (C09-01) - Baby / Affection shown
[120] id = 102528
पोटे अनुसया - Pote Anusaya
मांडवाच्या ग घातगयीला दोन्ही गटार सोडुगयीनी
नवर्या बाळाच ग वर्हाड आल मोटार भरुयीनी
māṇḍavācyā ga ghātagayīlā dōnhī gaṭāra sōḍugayīnī
navaryā bāḷāca ga varhāḍa āla mōṭāra bharuyīnī
The shed for marriage has been erected, avoiding two canals
A carful of people have come with the bridegroom’s marriage party
▷ (मांडवाच्या) * (घातगयीला) both (गटार)(सोडुगयीनी)
▷ (नवर्या)(बाळाच) * (वर्हाड) here_comes (मोटार)(भरुयीनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Large clan of the bridegroom, got