Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102525
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102525 by Bagal Gajara Abhiman

Village: ब्रह्मगाव - Brahmagaon


D:XII-4.1j (D12-04-01j) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Darshan taken in the temple

[38] id = 102525
बागल गजराबाई अभिमान - Bagal Gajara Abhiman
नवरदेव झाला झाला मारवतीला पाहुयीना
बंधु माझा राजसाचा धजा धरीतो मेहुयना
navaradēva jhālā jhālā māravatīlā pāhuyīnā
bandhu mājhā rājasācā dhajā dharītō mēhuyanā
He has become the bridegroom, he is God Maruti*’s guest
His brother-in-law holds the flag on my dear brother’s head
▷ (नवरदेव)(झाला)(झाला)(मारवतीला)(पाहुयीना)
▷  Brother my (राजसाचा)(धजा)(धरीतो)(मेहुयना)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
Notes =>Maruti’s guest - The wedding generally takes place in the bride’s village. The bridegroom is taken to Maruti temple in that village for Maruti’s darshan*. Maruti is supposed to be the protector god of the village. For God Maruti, bridegroom who has come from another village is a guest and so It is now Maruti’s responsibility.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Darshan taken in the temple