Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102502
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102502 by Rakhunde Rekha
Vasant

Village: लाखनवाडी - Lakhanvadi


D:XII-4.7a (D12-04-07a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s father, varbāp / He is honoured

[54] id = 102502
राखुंडे रेखाताई वसंतराव - Rakhunde Rekha
Vasant

मांडवाच्या दारी मावश्या भरल्या राग
नवरदेवाच्या बापा शेला टाकुन पाया लाग
māṇḍavācyā dārī māvaśyā bharalyā rāga
navaradēvācyā bāpā śēlā ṭākuna pāyā lāga
At the entrance of the shed for marriage, maternal aunts are angry
Leaving his own honour as groom’s father aside, he implores them
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(मावश्या)(भरल्या)(राग)
▷ (नवरदेवाच्या) father (शेला)(टाकुन)(पाया)(लाग)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is honoured