Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102406
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102406 by Shelke Renuka Lakshman

Village: जुनवडी - Junvadi


D:X-3.1i (D10-03-01i) - Mother attached to son / Mother praising son’s demeanour / He is quick tempered

[18] id = 102406
शेळके रेणुका लक्ष्मण - Shelke Renuka Lakshman
लई मला राग आला रागाचा धनी कोण
नेनंत्या राघु माझा आडवे झाले पहिलवान
laī malā rāga ālā rāgācā dhanī kōṇa
nēnantyā rāghu mājhā āḍavē jhālē pahilavāna
I am very angry, on whom can I take out my anger
I will take out my anger on young son Raghu*, the wrestler,
▷ (लई)(मला)(राग) here_comes (रागाचा)(धनी) who
▷ (नेनंत्या)(राघु) my (आडवे) become (पहिलवान)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is quick tempered