Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101947
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101947 by Ghonge Sakhu

Village: येनवे - Yenve


D:XI-2.1c (D11-02-01c) - Son’s prosperous farm / Land in plenty / Fields spread at long distance

[9] id = 101947
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
वाटवरी शेत नको खाऊ चिमणी बाई
रातीच्या पसार्याला बाळ माझ करील काही
vāṭavarī śēta nakō khāū cimaṇī bāī
rātīcyā pasāryālā bāḷa mājha karīla kāhī
My field is on the way, don’t eat it
If you eat the grains (from the crops in the field), what will he have for his family when he needs it
▷ (वाटवरी)(शेत) not (खाऊ)(चिमणी) woman
▷ (रातीच्या)(पसार्याला) son my (करील)(काही)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Fields spread at long distance