Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101752
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101752 by Bhise Vimal

Village: रुई - Rui


G:XIX-1.2 (G19-01-02) - Wife with a living husband / Gold beads dorale, mangalsuptra

[73] id = 101752
भिसे विमल - Bhise Vimal
साजाचा मंगळसुत्र कोंड्याला झाल जुन
सख्याच्या जीवावरी मालनीला काय उन
sājācā maṅgaḷasutra kōṇḍyālā jhāla juna
sakhyācyā jīvāvarī mālanīlā kāya una
The newness of her Mangalsutra* has gone (she has been married for many years)
If she has the support of her husband, what can the wife lack
▷ (साजाचा)(मंगळसुत्र)(कोंड्याला)(झाल)(जुन)
▷ (सख्याच्या)(जीवावरी)(मालनीला) why (उन)
pas de traduction en français
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gold beads dorale, mangalsuptra