Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101654
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101654 by Patil Kashi

Village: चौसाळ - Chausal


D:XI-1.1fxviii (D11-01-01f18) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / Gods on thrashing ground

[23] id = 101654
पाटील काशी - Patil Kashi
खळ्याच्या पाळीला वनस्पत्या मावल्या
माझ्या राघुच्या शेती जोड वावडी लाबंल्या
khaḷyācyā pāḷīlā vanaspatyā māvalyā
mājhyā rāghucyā śētī jōḍa vāvaḍī lābanlyā
On the thrashing floor, crops are like goddesses
In my son Raghu*’s field, two platforms are set up for winnowing
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वनस्पत्या)(मावल्या)
▷  My (राघुच्या) furrow (जोड)(वावडी)(लाबंल्या)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gods on thrashing ground