Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101590
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101590 by Kakad Phulya

Village: कोळगाव माळ - Kolgaon Mal


D:XI-1.1h (D11-01-01h) - Son expert in farming / Cultivates fields / Jambolona tree in field - support to son

[10] id = 101590
काकड फुल्या - Kakad Phulya
लावणीचा आंबा पाणी धाडीते तांब्यान
राघु बाळ माझ्या केळ लागले आंब्यान
lāvaṇīcā āmbā pāṇī dhāḍītē tāmbyāna
rāghu bāḷa mājhyā kēḷa lāgalē āmbyāna
Grafted Mango tree (daughter), I water it with a jug
My dear son Raghu*, Banana has been planted along with mango
(Daughter and son both are in the prime of youth)
▷ (लावणीचा)(आंबा) water, (धाडीते)(तांब्यान)
▷ (राघु) son my did (लागले)(आंब्यान)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Jambolona tree in field - support to son