Village: येनवे - Yenve
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[5] id = 101564 ✓ घोंगे सखू - Ghonge Sakhu | बैल काही नव्ह तुझ्या गोठ्यातील गडी सोडील कुळवाच मारी नांगराला उडी baila kāhī navha tujhyā gōṭhyātīla gaḍī sōḍīla kuḷavāca mārī nāṅgarālā uḍī | ✎ Rather than bullock, he is more like a person who helps you in the field After he finishes with the harrow, he is ready to work with the plough ▷ (बैल)(काही)(नव्ह) your (गोठ्यातील)(गडी) ▷ (सोडील)(कुळवाच)(मारी)(नांगराला)(उडी) | pas de traduction en français |