Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101449
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101449 by Ghonge Sakhu

Village: येनवे - Yenve


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[127] id = 101449
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
पयली पेरणी उडदा मुगाची लागली
आता बाळ माझा वाफ मिरगाची साधली
payalī pēraṇī uḍadā mugācī lāgalī
ātā bāḷa mājhā vāpha miragācī sādhalī
First sowing is of Udid and Moong crop
Now, my son made the most of the first showers accompanying Mrig constellation
▷ (पयली)(पेरणी)(उडदा)(मुगाची)(लागली)
▷ (आता) son my (वाफ)(मिरगाची)(साधली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.