Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100775
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100775 by Kurale Pushpamala

Village: सराटी - Sarati


D:X-2.1c (D10-02-01c) - Mother worries for son / Fear of mishap / Son is young and new to the work

[3] id = 100775
कुरळे पुष्पमाला - Kurale Pushpamala
हात मी जोडीते रातर बाईला
नेणंता राघु माझा शेती अेकला राहीला
hāta mī jōḍītē rātara bāīlā
nēṇantā rāghu mājhā śētī aēkalā rāhīlā
I fold my hands to night woman (night is referred to as a woman in this song)
My young son Raghu* has remained behind alone in the field
▷  Hand I (जोडीते)(रातर)(बाईला)
▷  Younger (राघु) my furrow (अेकला)(राहीला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son is young and new to the work