Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100737
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100737 by Narayankar Samindara

Village: पुंगळी - Pungali


D:XI-1.1c (D11-01-01c) - Son expert in farming / Cultivates fields / “May rains come!” Rain falls

[199] id = 100737
नारायणकर समींदरा - Narayankar Samindara
पडपड रे पावसा वल्ली होऊ दे माती
गाईच्या चार्यासाठी कुणबी आला काकुलती
paḍapaḍa rē pāvasā vallī hōū dē mātī
gāīcyā cāryāsāṭhī kuṇabī ālā kākulatī
Rain, rain, you come, let the soil become wet
For fodder for the cattle, farmers are desperately praying for you to fall
▷ (पडपड)(रे)(पावसा)(वल्ली)(होऊ)(दे)(माती)
▷  Of_cows (चार्यासाठी)(कुणबी) here_comes (काकुलती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “May rains come!” Rain falls