Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100494
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100494 by Khamankar Narmada

Village: बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana


D:X-3.2bii (D10-03-02b02) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son worships / Practicing Rām bhakti

[34] id = 100494
खामणकर नर्मदाबाई - Khamankar Narmada
तुळसा व बाई हात जोडुन सांगतो
रामाच्या पुजेसाठी चार मंजुरे मागतो
tuḷasā va bāī hāta jōḍuna sāṅgatō
rāmācyā pujēsāṭhī cāra mañjurē māgatō
Tulasabai*, I fold my hands and pray
I politely request you to give me a few of your flowers for God Ram’s puja*
▷ (तुळसा)(व) woman hand (जोडुन)(सांगतो)
▷  Of_Ram (पुजेसाठी)(चार)(मंजुरे)(मागतो)
pas de traduction en français
Tulasabai
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Practicing Rām bhakti