Village: माळेवाडी - Malewadi
Cross-references: | D:X-2.5bxv (D10-02-05b15) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Waiting anxiously |
[22] id = 100248 ✓ मोईन मथुरा - Moyin Mathura | वाटच्या वाटसरा वाटन जारे उगा लावनीचा आंबा नाही तुझ्या हाता जोगा vāṭacyā vāṭasarā vāṭana jārē ugā lāvanīcā āmbā nāhī tujhyā hātā jōgā | ✎ Passer-by, go on the road quietly Grafted mango tree, you won’t be able to reach it with your hand ▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(वाटन)(जारे)(उगा) ▷ (लावनीचा)(आंबा) not your hand (जोगा) | pas de traduction en français |
Notes => | When she says the passer-by will not be able to reach the grafted mango, the singer wants to tell the passer-by in clear terms that she is not a tree on the road whom anybody can tamper with. She is from a respectable family. She will not come in his net. So, he better go his way quietly |