Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100113
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100113 by More Champabai Ramrao

Village: शेल्लाळ - Shellal


D:X-2.5bi (D10-02-05b01) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Similes

[113] id = 100113
मोरे चंपाबाई रामराव - More Champabai Ramrao
गावाला गेला कुण्या तिकडी माझ ध्यान
नव धोतर झाल जुन राजस माझ्या बाळा
gāvālā gēlā kuṇyā tikaḍī mājha dhyāna
nava dhōtara jhāla juna rājasa mājhyā bāḷā
My son has gone to another village, all my attention is focussed there
My dear son’s new dhotar* has become old
▷ (गावाला) has_gone (कुण्या)(तिकडी) my remembered
▷ (नव)(धोतर)(झाल)(जुन)(राजस) my child
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Similes