Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100005
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100005 by Kamble Mukta

Village: हांडरगुळी - Handarguli


D:X-2.11ai (D10-02-11a01) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Places, reasons / Some one was observing son

Cross-references:D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf
D:X-1.16 ???
[56] id = 100005
कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta
बाळाला दिष्ट झाली उतरीते माला पाला
माझ्या गुलाबाच्या फुला माझी दिष्ट झाली तुला
bāḷālā diṣṭa jhālī utarītē mālā pālā
mājhyā gulābācyā phulā mājhī diṣṭa jhālī tulā
My son came under the influence of an evil eye, I wave some leaves around him
My Rose flower, my evil eye has affected you
▷ (बाळाला)(दिष्ट) has_come (उतरीते)(माला)(पाला)
▷  My (गुलाबाच्या) flowers my (दिष्ट) has_come to_you
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Some one was observing son