Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G20-02-16c
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XX-2.16c (G20-02-16c)
(4 records)

Display songs in class at higher level (G20-02-16)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XX-2.16c (G20-02-16c) - Daughter-in-law with mother-in-law / Daughter-in-law’s mental and physical harassment / Death

[1] id = 32886
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
Village कुळे - Kule
विश्वासानी जाऊ नका जीव मुक्त झाला
आहेव मनी गळा तुम्ही व्यर्थ बांधिला
viśvāsānī jāū nakā jīva mukta jhālā
āhēva manī gaḷā tumhī vyartha bāndhilā
Worldly life has no meaning, free yourself from it
The bead, a sign of your Ahev* status, does not have much value
▷ (विश्वासानी)(जाऊ)(नका) life (मुक्त)(झाला)
▷ (आहेव)(मनी)(गळा)(तुम्ही)(व्यर्थ)(बांधिला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[2] id = 32887
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
येवढा सासुरवास राग सुनईला आला
तिच्या ग रागानी पेला इखाईचा पिला
yēvaḍhā sāsuravāsa rāga sunīlā ālā
ticyā ga rāgānī pēlā ikhāīcā pilā
So much sasurvas*, daughter-in-law is fuming with anger
In her anger, she drank a glass of poison
▷ (येवढा)(सासुरवास)(राग)(सुनईला) here_comes
▷ (तिच्या) * (रागानी)(पेला)(इखाईचा)(पिला)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[3] id = 32888
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
Village कुळे - Kule
प्रपंचाच ताक तुम्ही साचवील घरी
संचीताच दूध लोणी गमावली चोरी
prapañcāca tāka tumhī sācavīla gharī
sañcītāca dūdha lōṇī gamāvalī cōrī
The essence of your life, you have stored like buttermilk
But milk and butter, the result of your good deeds, you squandered away
▷ (प्रपंचाच)(ताक)(तुम्ही)(साचवील)(घरी)
▷ (संचीताच) milk (लोणी)(गमावली)(चोरी)
pas de traduction en français
[4] id = 76451
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
लेकाची राणी सासुला म्हण आत्या
सहा महिन्यात करीती आत्महत्या
lēkācī rāṇī sāsulā mhaṇa ātyā
sahā mahinyāta karītī ātmahatyā
Son’s wife calls her mother-in-law paternal aunt
Within six months, she commits suicide
▷ (लेकाची)(राणी)(सासुला)(म्हण)(आत्या)
▷ (सहा)(महिन्यात) asks_for (आत्महत्या)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Death