Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F16-02-13h
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVI-2.13h (F16-02-13h)
(2 records)

Display songs in class at higher level (F16-02-13)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVI-2.13h (F16-02-13h) - Sister expects brother’s moral support / Sister travelling with brother / “You buy ticket for me”

[1] id = 28359
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village ठाणगाव - Thangaon
चवल्या पावल्यानी कशी भरली माझी मूठ
सांगते बंधू तुला काढ नावच तिकीट
cavalyā pāvalyānī kaśī bharalī mājhī mūṭha
sāṅgatē bandhū tulā kāḍha nāvaca tikīṭa
My fist is full of four and two anna* coins
I tell you, brother, buy my ticket for the boat
▷ (चवल्या)(पावल्यानी) how (भरली) my (मूठ)
▷  I_tell brother to_you (काढ)(नावच)(तिकीट)
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[2] id = 28360
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगते दादा तुला गाडी तळात गाडी सोड
बंधुजी राया माझ्या मला एस्टीच तिकीट काढ
sāṅgatē dādā tulā gāḍī taḷāta gāḍī sōḍa
bandhujī rāyā mājhyā malā ēsṭīca tikīṭa kāḍha
I tell you brother, you leave the car in the parking area
My dear brother, buy me a ticket for the S. T. bus
▷  I_tell (दादा) to_you (गाडी)(तळात)(गाडी)(सोड)
▷ (बंधुजी)(राया) my (मला)(एस्टीच)(तिकीट)(काढ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “You buy ticket for me”