Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F16-01-01b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVI-1.1b (F16-01-01b)
(2 records)

Display songs in class at higher level (F16-01-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVI-1.1b (F16-01-01b) - Sister expects brother’s presents / Ornaments / A chain, sari

[1] id = 27483
गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi
Village माण - Man
हौशा माझा बंधू हौस पुरवीत गेला
जाळीच्या मण्यावरी सर घागर्याचा केला
hauśā mājhā bandhū hausa puravīta gēlā
jāḷīcyā maṇyāvarī sara ghāgaryācā kēlā
My enthusiastic brother kept on giving me what I like
A chain with bells, a bead with holes in the centre
▷ (हौशा) my brother (हौस)(पुरवीत) has_gone
▷ (जाळीच्या)(मण्यावरी)(सर)(घागर्याचा) did
pas de traduction en français
[2] id = 27484
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगते दादा तुला चांदी घ्यायाची सरीला
तान्ह्या आपल्या गवळणीला बहिणी हिरीला
sāṅgatē dādā tulā cāndī ghyāyācī sarīlā
tānhyā āpalyā gavaḷaṇīlā bahiṇī hirīlā
I tell you, brother, we need to buy silver for a chain
For Hira, our little sister
▷  I_tell (दादा) to_you (चांदी)(घ्यायाची) grinding
▷ (तान्ह्या)(आपल्या)(गवळणीला)(बहिणी)(हिरीला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A chain, sari