➡ Display songs in class at higher level (F15-03-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 27069 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | बाई बसली नहाया पाणी जळत पोळत बंधुच सतपण वर इसण गळत bāī basalī nahāyā pāṇī jaḷata pōḷata bandhuca satapaṇa vara isaṇa gaḷata | ✎ Sister is having a bath, the water is scalding not Brother’s goodness is like adding cold water (brother’s goodness helps to soothe sister’s suffering) ▷ Woman sitting (नहाया) water, (जळत)(पोळत) ▷ (बंधुच)(सतपण)(वर)(इसण)(गळत) | pas de traduction en français |
[2] id = 65450 ✓ खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala Village गोंदी - Gondhi | भावाच्या बहिणी उचल वाटवरला काटा अन्नाच्या परिस धर्म पाण्याचा मोठा bhāvācyā bahiṇī ucala vāṭavaralā kāṭā annācyā parisa dharma pāṇyācā mōṭhā | ✎ Brother’s sister, pick up the thorn on the road More than food, offering water gives greater merit ▷ (भावाच्या)(बहिणी)(उचल)(वाटवरला)(काटा) ▷ (अन्नाच्या)(परिस)(धर्म)(पाण्याचा)(मोठा) | pas de traduction en français |
[3] id = 104020 ✓ चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant Village पुणतांबा - Puntamba | भाऊला बोलले शब्द गेल्या सभागती भाऊला समजागया किती घालु मदारती (मधस्थी) bhāūlā bōlalē śabda gēlyā sabhāgatī bhāūlā samajāgayā kitī ghālu madāratī (madhasthī) | ✎ I said something to my brother unintentionally How many mediators can I send to pacify him ▷ (भाऊला) says (शब्द)(गेल्या)(सभागती) ▷ (भाऊला)(समजागया)(किती)(घालु)(मदारती) ( (मधस्थी) ) | pas de traduction en français |