Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E14-01-01e
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIV-1.1e (E14-01-01e)
(2 records)

Display songs in class at higher level (E14-01-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIV-1.1e (E14-01-01e) - Relatives attached to daughter / Father / Mutual wish to confide

[1] id = 46319
माकणे गोदावरी - Makane Godhavari
Village होनवडज - Honvadaj
माहेरी जाऊन बसलो खांबाला
गुज बोलतो रामाला माझ्या बापुजी राजाला
māhērī jāūna basalō khāmbālā
guja bōlatō rāmālā mājhyā bāpujī rājālā
no translation in English
▷ (माहेरी)(जाऊन)(बसलो)(खांबाला)
▷ (गुज) says Ram my (बापुजी)(राजाला)
pas de traduction en français
Notes =>काही भागात स्त्रिया स्वतःचा उल्लेख पुल्लींगी करतात, जस गुज बोललो बापाला.इथे ती स्वतः बापाशी गुज बोलली असे तिला म्हणायचे आहे.
[2] id = 66883
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
आंतरीच गुज सांगते एकल्याला
सोप्या बसुन वकीलाला रावण माझ्या बापाजीला
āntarīca guja sāṅgatē ēkalyālā
sōpyā basuna vakīlālā rāvaṇa mājhyā bāpājīlā
no translation in English
▷ (आंतरीच)(गुज) I_tell (एकल्याला)
▷ (सोप्या)(बसुन)(वकीलाला) Ravan my (बापाजीला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mutual wish to confide