Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-03-01b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-3.1b (D10-03-01b)
(2 records)

Display songs in class at higher level (D10-03-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-3.1b (D10-03-01b) - Mother attached to son / Mother praising son’s demeanour / His dress

[1] id = 20036
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
वाणीच माझा बाळ कपडा घेत कोटाला
मावली बया चापून बघती पोटाला
vāṇīca mājhā bāḷa kapaḍā ghēta kōṭālā
māvalī bayā cāpūna baghatī pōṭālā
My dear son is buying material for a coat
Mother feels his stomach (with the intention of finding out if he is hungry)
▷ (वाणीच) my son (कपडा)(घेत)(कोटाला)
▷ (मावली)(बया)(चापून)(बघती)(पोटाला)
pas de traduction en français
[2] id = 20037
दहिभाते नर्मदा - Dahibhate Narmada
Village चाले - Chale
पांढर शरट वर जाकीट कशाला
आता माझ बाळ नित जात तमाशाला
pāṇḍhara śaraṭa vara jākīṭa kaśālā
ātā mājha bāḷa nita jāta tamāśālā
Why is he wearing a jacket on top of a white shirt
Now, my son regularly goes for Tamasha*
▷ (पांढर)(शरट)(वर)(जाकीट)(कशाला)
▷ (आता) my son (नित) class (तमाशाला)
pas de traduction en français
TamashaA traditional theatre

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. His dress