Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-02-10e
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-2.10e (D10-02-10e)
(2 records)

Display songs in class at higher level (D10-02-10)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-2.10e (D10-02-10e) - Mother worries for son / Uneasy apprehensions / No swearing

[1] id = 34418
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
मानवरी सुरी जीव माझा जावू राहू
माझीया बाळांची आन कशासाठी घेऊ
mānavarī surī jīva mājhā jāvū rāhū
mājhīyā bāḷāñcī āna kaśāsāṭhī ghēū
A knife on the neck, I am terribly worried
What for should I take an oath in my sons’ name
▷ (मानवरी)(सुरी) life my (जावू)(राहू)
▷ (माझीया)(बाळांची)(आन)(कशासाठी)(घेऊ)
pas de traduction en français
[2] id = 99985
उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar
Village मातापूर - Matapur
मावल्या मातानं आण गळ्याची घातली
घुडी सारंगी वरुनी उडी बाळानं फेकीली
māvalyā mātānaṁ āṇa gaḷyācī ghātalī
ghuḍī sāraṅgī varunī uḍī bāḷānaṁ phēkīlī
Mother put him under an oath
As a result, her son jumped from the back of Sarangi* mare
▷ (मावल्या)(मातानं)(आण)(गळ्याची)(घातली)
▷ (घुडी)(सारंगी)(वरुनी)(उडी)(बाळानं)(फेकीली)
pas de traduction en français
SarangiThe name of a flower tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No swearing