Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-02-06a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-2.6a (D10-02-06a)
(2 records)

Display songs in class at higher level (D10-02-06)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-2.6a (D10-02-06a) - Mother worries for son / Court and quarrels / Not to step in court and quarrels

[1] id = 19811
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
चंदर माझ्या राम नका जाऊ दिवाणात
चुलत्या पुतण्याचा आंबा दोघांच्या लवणात
candara mājhyā rāma nakā jāū divāṇāta
culatyā putaṇyācā āmbā dōghāñcyā lavaṇāta
Ramchandra, my son, don’t go to the court
The mango trees are in the fields of both, paternal uncle and nephew
▷ (चंदर) my Ram (नका)(जाऊ)(दिवाणात)
▷ (चुलत्या)(पुतण्याचा)(आंबा)(दोघांच्या)(लवणात)
pas de traduction en français
[2] id = 19812
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
कोडत कचेरी समई जळती ढणोढणा
नांदती तुझी बहीण धर वकीलाशी भाऊपणा
kōḍata kacērī samaī jaḷatī ḍhaṇōḍhaṇā
nāndatī tujhī bahīṇa dhara vakīlāśī bhāūpaṇā
In the office of the court, an oil lamp is burning brightly
Your sister is married in that family, keep good relation with the lawyer
▷ (कोडत)(कचेरी)(समई)(जळती)(ढणोढणा)
▷ (नांदती)(तुझी) sister (धर)(वकीलाशी)(भाऊपणा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Not to step in court and quarrels