Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-02-05b16
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-2.5bxvi (D10-02-05b16)
(5 records)

Display songs in class at higher level (D10-02-05b)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-2.5bxvi (D10-02-05b16) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Consulting god

[1] id = 19426
फाले फुला - Phale Phula
Village नांदगाव - Nandgaon
गावाला गेल बाळ गावा खालच्या गावाला
आता माझ्या बाळा लावा कौल देवाला
gāvālā gēla bāḷa gāvā khālacyā gāvālā
ātā mājhyā bāḷā lāvā kaula dēvālā
My son has gone to another village beyond ours
Now, my son, stick a flower to the idol and ask for his divine verdict
▷ (गावाला) gone son (गावा)(खालच्या)(गावाला)
▷ (आता) my child put (कौल)(देवाला)
pas de traduction en français
[2] id = 19416
आमले विमल - Amle Vimal
Village शिळेश्वर - Shileshwar
गावाला गेल बाळ चैन पडना जीवाला
बाळाच्या नावाची लावी कौल देवाला
gāvālā gēla bāḷa caina paḍanā jīvālā
bāḷācyā nāvācī lāvī kaula dēvālā
My son has gone to another village, I feel restless
I stick a flower to the idol in the name of my son and ask for his divine verdict
▷ (गावाला) gone son (चैन)(पडना)(जीवाला)
▷ (बाळाच्या)(नावाची)(लावी)(कौल)(देवाला)
pas de traduction en français
[3] id = 19428
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
गावाला गेल बाळ गावा खालती गावाला
सांगते बाई तुला लाव कौल देवाला
gāvālā gēla bāḷa gāvā khālatī gāvālā
sāṅgatē bāī tulā lāva kaula dēvālā
My son has gone to another village beyond ours
I tell you, woman, stick a flower to the idol and ask for his divine verdict
▷ (गावाला) gone son (गावा)(खालती)(गावाला)
▷  I_tell woman to_you put (कौल)(देवाला)
pas de traduction en français
[4] id = 82170
वाजे सखुबाई - Vage Sakhubai
Village बेलवंडी - Belvandi
कोणत्या गावाला ग गेला कोणत्या गावाला
अजुनी ग येईना फुल लावीते देवाला
kōṇatyā gāvālā ga gēlā kōṇatyā gāvālā
ajunī ga yēīnā fula lāvītē dēvālā
To which place has my son gone
He is till not coming, I will stick a flower to the idol and ask for his divine verdict
▷ (कोणत्या)(गावाला) * has_gone (कोणत्या)(गावाला)
▷ (अजुनी) * (येईना) flowers (लावीते)(देवाला)
pas de traduction en français
[5] id = 100170
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बाई गावाला गेल बाळ गावा खालत्या गावाला
बाई आजुनी येईना लावा कौल देवायाला
bāī gāvālā gēla bāḷa gāvā khālatyā gāvālā
bāī ājunī yēīnā lāvā kaula dēvāyālā
My son has gone to another village beyond ours
Woman, stick a flower to the idol and ask for his divine verdict
▷  Woman (गावाला) gone son (गावा)(खालत्या)(गावाला)
▷  Woman (आजुनी)(येईना) put (कौल)(देवायाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Consulting god