Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= C09-07-03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class C:IX-7.3 (C09-07-03)
(4 records)

Display songs in class at higher level (C09-07)
Display complete classification scheme (3615 classes)

C:IX-7.3 (C09-07-03) - Baby / Struck by bad eye / Magical beliefs / Spot with black paste kājal on face dispels bad eye

[1] id = 18985
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खेळत माझ बाळ काजळ भरुनी
बाळाला होईन दिष्ट दिष्ट जाईल दुरुनी
khēḷata mājha bāḷa kājaḷa bharunī
bāḷālā hōīna diṣṭa diṣṭa jāīla durunī
My litle son is playing, he has a spot of Kajal (black eyeliner) on his forehead
Even if he comes under the influence of an evil eye, the evil effect will go away from far
▷ (खेळत) my son (काजळ)(भरुनी)
▷ (बाळाला)(होईन)(दिष्ट)(दिष्ट) will_go (दुरुनी)
pas de traduction en français
[2] id = 18986
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
दृष्ट ग काढूनी काळ लावीते कपाळाला
बाळायाला ग माझ्या दृष्ट झाली गोपाळाला
dṛaṣṭa ga kāḍhūnī kāḷa lāvītē kapāḷālā
bāḷāyālā ga mājhyā dṛaṣṭa jhālī gōpāḷālā
Waving mustard seeds and salt around him, I put a black spot on his forehead
My son Gopal has come under the influence of an evil eye
▷ (दृष्ट) * (काढूनी)(काळ)(लावीते)(कपाळाला)
▷ (बाळायाला) * my (दृष्ट) has_come (गोपाळाला)
pas de traduction en français
[3] id = 18987
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
दृष्ट मी काढूनी काळ लावीते गालाला
बाळायाला माझ्या झाली दृष्ट लालाला
dṛaṣṭa mī kāḍhūnī kāḷa lāvītē gālālā
bāḷāyālā mājhyā jhālī dṛaṣṭa lālālā
Waving mustard seeds and salt around him, I put a black spot on his cheek
My dear son has come under the influence of an evil eye
▷ (दृष्ट) I (काढूनी)(काळ)(लावीते)(गालाला)
▷ (बाळायाला) my has_come (दृष्ट)(लालाला)
pas de traduction en français
[4] id = 18988
गायकवाड रोहीणी - Gaykwad Rohini
Village बउर - Baur
नका ग न्याहाळू दिष्ट होईल बाळाला
बाजारात भाव लई आलाय काजळाला
nakā ga nyāhāḷū diṣṭa hōīla bāḷālā
bājārāta bhāva laī ālāya kājaḷālā
Women, don’t look a him so closely, my little son will come under the influence of the evil eye
Kajal (black eyeliner) has become very expensive in the bazaar
▷ (नका) * (न्याहाळू)(दिष्ट)(होईल)(बाळाला)
▷ (बाजारात) brother (लई)(आलाय)(काजळाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Spot with black paste kājal on face dispels bad eye