Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B05-06-11g04
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:V-6.11giv (B05-06-11g04)
(5 records)

Display songs in class at higher level (B05-06-11g)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:V-6.11giv (B05-06-11g04) - Village deities / Iñjāī / Vow / Offerings involved / Eatables

[1] id = 11385
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
बया ना इंझाईला नवस बोलते पाच केळ
वाणीचा माझा बाळ तुझ्या देवळात खेळ
bayā nā iñjhāīlā navasa bōlatē pāca kēḷa
vāṇīcā mājhā bāḷa tujhyā dēvaḷāta khēḷa
no translation in English
▷ (बया) * (इंझाईला)(नवस)(बोलते)(पाच) did
▷ (वाणीचा) my son your (देवळात)(खेळ)
pas de traduction en français
[2] id = 11386
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
जाते मी नवसाला माझ्या वट्यात गूळ शेंगा
आई तू इंजाई तुझ्या नवसाचा नेम सांगा
jātē mī navasālā mājhyā vaṭyāta gūḷa śēṅgā
āī tū iñjāī tujhyā navasācā nēma sāṅgā
no translation in English
▷  Am_going I (नवसाला) my (वट्यात)(गूळ)(शेंगा)
▷ (आई) you (इंजाई) your (नवसाचा)(नेम) with
pas de traduction en français
[3] id = 11387
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
नवस करु गेले माझ्या वट्यात पुंड्या उस
गवळणी माझ्या बाई नवस कराया खाली बस
navasa karu gēlē mājhyā vaṭyāta puṇḍyā usa
gavaḷaṇī mājhyā bāī navasa karāyā khālī basa
no translation in English
▷ (नवस)(करु) has_gone my (वट्यात)(पुंड्या)(उस)
▷ (गवळणी) my woman (नवस)(कराया)(खाली)(बस)
pas de traduction en français
[4] id = 11388
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
नवस करु गेले माझ्या वट्यात गूळ लाह्या
बाई इंजाबाईच्या खाली वाकून पड पाया
navasa karu gēlē mājhyā vaṭyāta gūḷa lāhyā
bāī iñjābāīcyā khālī vākūna paḍa pāyā
no translation in English
▷ (नवस)(करु) has_gone my (वट्यात)(गूळ)(लाह्या)
▷  Woman (इंजाबाईच्या)(खाली)(वाकून)(पड)(पाया)
pas de traduction en français
[5] id = 11389
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
इंजाबाईच्या उरसाला गोळा केल्यात आयाबाया
बाळाच्या नवसाच्या मी तर वाटीते गूळ लाह्या
iñjābāīcyā urasālā gōḷā kēlyāta āyābāyā
bāḷācyā navasācyā mī tara vāṭītē gūḷa lāhyā
no translation in English
▷ (इंजाबाईच्या)(उरसाला)(गोळा)(केल्यात)(आयाबाया)
▷ (बाळाच्या)(नवसाच्या) I wires (वाटीते)(गूळ)(लाह्या)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Eatables