Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B05-05-06
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:V-5.6 (B05-05-06)
(9 records)

Display songs in class at higher level (B05-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:V-5.6 (B05-05-06) - Village deities / Maṝāī / Guardian of the child

[1] id = 11042
जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna
Village डोंगरगाव - Dongargaon
सूर्यासमुख मरिबायाची सदार
माझ्या बाळावरी टाक उजवी नदार
sūryāsamukha maribāyācī sadāra
mājhyā bāḷāvarī ṭāka ujavī nadāra
no translation in English
▷ (सूर्यासमुख)(मरिबायाची)(सदार)
▷  My (बाळावरी)(टाक)(उजवी)(नदार)
pas de traduction en français
[2] id = 11043
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
आली मरीबया तिला सारा गाव भ्याला
आता माझ बाळ गाडीवाला पुढ गेला
ālī marībayā tilā sārā gāva bhyālā
ātā mājha bāḷa gāḍīvālā puḍha gēlā
no translation in English
▷  Has_come (मरीबया)(तिला)(सारा)(गाव)(भ्याला)
▷ (आता) my son (गाडीवाला)(पुढ) has_gone
pas de traduction en français
[3] id = 11044
चव्हाण रंगू - Chavan Rangu
Village ठाकुरसाई - Thakursai
आली आली मरी माता तिला सारा गाव भ्याला
आता ग माझ बाळ गाडीवान पुढ झाला
ālī ālī marī mātā tilā sārā gāva bhyālā
ātā ga mājha bāḷa gāḍīvāna puḍha jhālā
no translation in English
▷  Has_come has_come (मरी)(माता)(तिला)(सारा)(गाव)(भ्याला)
▷ (आता) * my son (गाडीवान)(पुढ)(झाला)
pas de traduction en français
[4] id = 11045
चव्हाण रंगू - Chavan Rangu
Village ठाकुरसाई - Thakursai
आली ग मरीबया तिला भ्याला सारा वाडा
लिंबा ग डाळीवानी बया भरीती तुझ गाडा
ālī ga marībayā tilā bhyālā sārā vāḍā
limbā ga ḍāḷīvānī bayā bharītī tujha gāḍā
no translation in English
▷  Has_come * (मरीबया)(तिला)(भ्याला)(सारा)(वाडा)
▷ (लिंबा) * (डाळीवानी)(बया)(भरीती) your (गाडा)
pas de traduction en français
[5] id = 11046
कदम फुला - Kadam Phula
Village काशिग - Kashig
बाई ना हात जोडीते मरीबया सोयरीला
आता माझ बाळ चिरा तुझ्या पायरीला
bāī nā hāta jōḍītē marībayā sōyarīlā
ātā mājha bāḷa cirā tujhyā pāyarīlā
no translation in English
▷  Woman * hand (जोडीते)(मरीबया)(सोयरीला)
▷ (आता) my son (चिरा) your (पायरीला)
pas de traduction en français
[6] id = 11047
जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna
Village डोंगरगाव - Dongargaon
आलीच म्हणते मरीबया दखनात
सभांळ माझी बाळ हिरा तुझ्या काकणात
ālīca mhaṇatē marībayā dakhanāta
sabhānḷa mājhī bāḷa hirā tujhyā kākaṇāta
no translation in English
▷ (आलीच)(म्हणते)(मरीबया)(दखनात)
▷ (सभांळ) my son (हिरा) your (काकणात)
pas de traduction en français
[7] id = 11048
जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna
Village डोंगरगाव - Dongargaon
आई मरीबया तुझ्या मारगी फैल
सभांळ माझी बाळ तुझ्या गार्याचा बैल
āī marībayā tujhyā māragī phaila
sabhānḷa mājhī bāḷa tujhyā gāryācā baila
no translation in English
▷ (आई)(मरीबया) your (मारगी)(फैल)
▷ (सभांळ) my son your (गार्याचा)(बैल)
pas de traduction en français
[8] id = 68532
गायकवाड कला - Gaykwad Kala
Village जेऊर - Jeur
मला ठ्याच लागली दगडाची
आनंदे लेकीबाई तुझी पायरी बेगडाची
malā ṭhyāca lāgalī dagaḍācī
ānandē lēkībāī tujhī pāyarī bēgaḍācī
no translation in English
▷ (मला)(ठ्याच)(लागली)(दगडाची)
▷ (आनंदे)(लेकीबाई)(तुझी)(पायरी)(बेगडाची)
pas de traduction en français
[9] id = 108974
साठे सुमन - Sathe Suman
Village वोवळे - Wowale
आनंदी वरदुबाई तुझ बगाड सायाच
बगाड खेळत बाळ शिंद्या ग रामाच
ānandī varadubāī tujha bagāḍa sāyāca
bagāḍa khēḷata bāḷa śindyā ga rāmāca
no translation in English
▷ (आनंदी)(वरदुबाई) your (बगाड)(सायाच)
▷ (बगाड)(खेळत) son (शिंद्या) * of_Ram
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Guardian of the child
⇑ Top of page ⇑