Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B04-04-09
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:IV-4.9 (B04-04-09)
(6 records)

Display songs in class at higher level (B04-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:IV-4.9 (B04-04-09) - God Śaṅkar / Aundhinaganath

[1] id = 36135
दवणे गया - Dawane Gaya
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-43 start 02:45 ➡ listen to section
नागनाथाच लगीन महाशिवरात्री पसून
अगबाई साडे रथात बसून
nāganāthāca lagīna mahāśivarātrī pasūna
agabāī sāḍē rathāta basūna
Nagnath’s wedding from Mahashivaratri onwards
Woman, his relatives are sitting in the chariot
▷ (नागनाथाच)(लगीन)(महाशिवरात्री)(पसून)
▷ (अगबाई)(साडे)(रथात)(बसून)
pas de traduction en français
[2] id = 37218
काळे वैजयंता - Kale Vaijayanta
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-21-01 start 00:17 ➡ listen to section
चला पाह्या जावू औंढ्याच नागनाथ
सोनियाच्या पालखित मिरवीला सारी रात
calā pāhyā jāvū auṇḍhyāca nāganātha
sōniyācyā pālakhita miravīlā sārī rāta
Come, let’s go to see Nagnath at Aundha
He is going in procession the whole night in a gold chariot
▷  Let_us_go (पाह्या)(जावू)(औंढ्याच)(नागनाथ)
▷ (सोनियाच्या)(पालखित)(मिरवीला)(सारी)(रात)
pas de traduction en français
[3] id = 37219
काळे वैजयंता - Kale Vaijayanta
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-21-01 start 00:59 ➡ listen to section
चला ग पाह्या जावू औंढ्याची कारागीरी
सासूसुनाच्या हीरी नागनाथ पाण्यावरी
calā ga pāhyā jāvū auṇḍhyācī kārāgīrī
sāsūsunācyā hīrī nāganātha pāṇyāvarī
Come, let’s go and see the workmanship at Aundha
Where mother-in-law and daughter-in-law fill water, Nagnath is there
▷  Let_us_go * (पाह्या)(जावू)(औंढ्याची)(कारागीरी)
▷ (सासूसुनाच्या)(हीरी)(नागनाथ)(पाण्यावरी)
pas de traduction en français
[4] id = 37216
अंबोरे सुंदरा - Ambore Sundra
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-44 start 03:53 ➡ listen to section
चला बाई पाह्या जावू आवंढ नागाच
नांदेड शिखाच्या बाबाच
calā bāī pāhyā jāvū āvaṇḍha nāgāca
nāndēḍa śikhācyā bābāca
Come, let’s go to see Nagnath at Aundha
Sikh* Baba is from Nanded
▷  Let_us_go woman (पाह्या)(जावू)(आवंढ)(नागाच)
▷ (नांदेड)(शिखाच्या) of_Baba_(Ambedkar)
pas de traduction en français
Sikh ➡ SikhsName of a religion
[4] id = 43982
दवणे गया - Dawane Gaya
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-43 start 03:38 ➡ listen to section
नागनाथ भोईर्यात लवंडे सर ग गोदरी
अग बाई हिरव्या शालुच्या पदरी
nāganātha bhōīryāta lavaṇḍē sara ga gōdarī
aga bāī hiravyā śālucyā padarī
Godavari flows near Nagnath ’s temple
Woman, it ’s as if she is draped in a green sari
▷ (नागनाथ)(भोईर्यात)(लवंडे)(सर) * (गोदरी)
▷  O woman (हिरव्या)(शालुच्या)(पदरी)
pas de traduction en français
[5] id = 81576
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
चला पाहाया जाऊ अवढं कारागीर
सासुसुनाच्या बारवी नागनाथ पानी भरी
calā pāhāyā jāū avaḍhaṁ kārāgīra
sāsusunācyā bāravī nāganātha pānī bharī
no translation in English
▷  Let_us_go (पाहाया)(जाऊ)(अवढं)(कारागीर)
▷ (सासुसुनाच्या)(बारवी)(नागनाथ) water, (भरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Aundhinaganath