➡ Display songs in class at higher level (B04)22 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 34492 ✓ तापकीर कमला - Tapkir Kamala Village मुलखेड - Mulkhed | गावा मुलखेडा सारख गाव नाही भवरात येशीचा महादेव पाणी खेळत शिवरात gāvā mulakhēḍā sārakha gāva nāhī bhavarāta yēśīcā mahādēva pāṇī khēḷata śivarāta | ✎ no translation in English ▷ (गावा)(मुलखेडा)(सारख)(गाव) not (भवरात) ▷ (येशीचा)(महादेव) water, (खेळत)(शिवरात) | pas de traduction en français | ||||
[2] id = 34493 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गडल म्हण गाव भिक घालिनात भिकार्याला शेरभर सोन संभू देवाच्या शिखर्याला gaḍala mhaṇa gāva bhika ghālināta bhikāryālā śērabhara sōna sambhū dēvācyā śikharyālā | ✎ no translation in English ▷ (गडल)(म्हण)(गाव)(भिक)(घालिनात)(भिकार्याला) ▷ (शेरभर) gold (संभू)(देवाच्या)(शिखर्याला) | pas de traduction en français | ||||
[3] id = 34494 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | शंभू शंभू म्हणूनी हाका मारीतो साळी संभूच्या देवळाला ध्वज लावून गेला कोळी śambhū śambhū mhaṇūnī hākā mārītō sāḷī sambhūcyā dēvaḷālā dhvaja lāvūna gēlā kōḷī | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(शंभू)(म्हणूनी)(हाका)(मारीतो)(साळी) ▷ (संभूच्या)(देवळाला)(ध्वज)(लावून) has_gone (कोळी) | pas de traduction en français | ||||
[4] id = 34495 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | संभू शिखरीचा बेल दवणा डोंगरीचा तुझ्या दर्शनाला राजा कोण्या नगरीचा sambhū śikharīcā bēla davaṇā ḍōṅgarīcā tujhyā darśanālā rājā kōṇyā nagarīcā | ✎ no translation in English ▷ (संभू)(शिखरीचा)(बेल)(दवणा)(डोंगरीचा) ▷ Your (दर्शनाला) king (कोण्या)(नगरीचा) | pas de traduction en français | ||||
[5] id = 34496 ✓ लांगे पार्वती - Lange Parvati Village पोमगाव - Pomgaon | संभूच्या शिकारी दान केलस माझ्या पित्या लेकी तुझ्या लेकुरवाळ्या सुना आहेत नहात्या धुत्या sambhūcyā śikārī dāna kēlasa mājhyā pityā lēkī tujhyā lēkuravāḷyā sunā āhēta nahātyā dhutyā | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिकारी)(दान)(केलस) my (पित्या) ▷ (लेकी) your (लेकुरवाळ्या)(सुना)(आहेत)(नहात्या)(धुत्या) | pas de traduction en français | ||||
[6] id = 34497 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | संभूच्या शिकरी बेल दवण्याला झाली बंदी पारबती बोल इंद्रवणीला धाडा नंदी sambhūcyā śikarī bēla davaṇyālā jhālī bandī pārabatī bōla indravaṇīlā dhāḍā nandī | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिकरी)(बेल)(दवण्याला) has_come (बंदी) ▷ Parvati says (इंद्रवणीला)(धाडा)(नंदी) | pas de traduction en français | ||||
[7] id = 34498 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | संभूच्या शिकराला बेल दवणा ताजाताजा वाणीच माझ बाळ पुत्र मागुनी आला राजा sambhūcyā śikarālā bēla davaṇā tājātājā vāṇīca mājha bāḷa putra māgunī ālā rājā | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिकराला)(बेल)(दवणा)(ताजाताजा) ▷ (वाणीच) my son (पुत्र)(मागुनी) here_comes king | pas de traduction en français | ||||
[8] id = 34499 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | संभूच्या शिखरी चुडदान कोणी केल सुन सावितरे तुझ गिरजानी ध्यान केल sambhūcyā śikharī cuḍadāna kōṇī kēla suna sāvitarē tujha girajānī dhyāna kēla | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिखरी)(चुडदान)(कोणी) did ▷ (सुन)(सावितरे) your (गिरजानी) remembered did | pas de traduction en français | ||||
[9] id = 34500 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | संभूच्या शिकरी चुडदाणाची वाटणी सुन सावितरे उभी गिरजाला खेटूनी sambhūcyā śikarī cuḍadāṇācī vāṭaṇī suna sāvitarē ubhī girajālā khēṭūnī | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिकरी)(चुडदाणाची)(वाटणी) ▷ (सुन)(सावितरे) standing (गिरजाला)(खेटूनी) | pas de traduction en français | ||||
[10] id = 34501 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | संभूच्या शिकरीला बेल दवणा वाहिला माझ्या बाळानी संभू जोड्यानी पाहिला sambhūcyā śikarīlā bēla davaṇā vāhilā mājhyā bāḷānī sambhū jōḍyānī pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिकरीला)(बेल)(दवणा)(वाहिला) ▷ My (बाळानी)(संभू)(जोड्यानी)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||||
[11] id = 34502 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | संभूच्या शिकरी दवण्याला आला खप पंढरपुरा गेल चुलत पुतण बाप लेक sambhūcyā śikarī davaṇyālā ālā khapa paṇḍharapurā gēla culata putaṇa bāpa lēka | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिकरी)(दवण्याला) here_comes (खप) ▷ (पंढरपुरा) gone paternal_uncle (पुतण) father (लेक) | pas de traduction en français | ||||
[12] id = 34503 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | संभूच्या शिकरी दवणा काडी काडी पंढरपूरा गेली मामा भाच्यायाची जोडी sambhūcyā śikarī davaṇā kāḍī kāḍī paṇḍharapūrā gēlī māmā bhācyāyācī jōḍī | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिकरी)(दवणा)(काडी)(काडी) ▷ (पंढरपूरा) went maternal_uncle (भाच्यायाची)(जोडी) | pas de traduction en français | ||||
[13] id = 34504 ✓ शिंदे छबा - Shinde Chaba Village पोमगाव - Pomgaon | संभूच्या शिकारी कोणी दवणा वाहिला बाळायानी माझ्या संभू जोड्यानी पाहिला sambhūcyā śikārī kōṇī davaṇā vāhilā bāḷāyānī mājhyā sambhū jōḍyānī pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिकारी)(कोणी)(दवणा)(वाहिला) ▷ (बाळायानी) my (संभू)(जोड्यानी)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||||
[14] id = 35510 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-16 start 02:05 ➡ listen to section | हातात बेलतांब्या कुठ निघाल्या आयाबाया कुठ निघाल्या आयाबाया निरवांगीचा नंदी पाया hātāta bēlatāmbyā kuṭha nighālyā āyābāyā kuṭha nighālyā āyābāyā niravāṅgīcā nandī pāyā | ✎ Bel* leaves and jug in hand, where are the women going Where are the women going, to see Nandi* at Nirvangi ▷ (हातात)(बेलतांब्या)(कुठ)(निघाल्या)(आयाबाया) ▷ (कुठ)(निघाल्या)(आयाबाया)(निरवांगीचा)(नंदी)(पाया) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 36299 ✓ घणगाव गीता - Ghangaon Gita Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-20 start 04:20 ➡ listen to section | अंती संबुचा शिखर दिसत आतन पार नवरत्नाचा हार संबु झोकी गिरजावर antī sambucā śikhara disata ātana pāra navaratnācā hāra sambu jhōkī girajāvara | ✎ Shambhu’s (Shankar’s) peak is transparent through and through Shambhu gifts a necklace with nine gems to Girija ▷ (अंती)(संबुचा)(शिखर)(दिसत)(आतन)(पार) ▷ (नवरत्नाचा)(हार)(संबु)(झोकी)(गिरजावर) | Le sommet de Sambu (Shiva), il est transparent de part en part Sambu a mis sur Girija un collier de neuf joyaux. | ||||
| |||||||
[16] id = 37291 ✓ येलेवाड हिरा - Yelewad Hira Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-10 start 02:22 ➡ listen to section | संभुच्या शिखरावरी काय वाळीते पिवळ गिरजा नारीच सवळ sambhucyā śikharāvarī kāya vāḷītē pivaḷa girajā nārīca savaḷa | ✎ On Shambhu*’s (Shankar’s) peak, what is this yellow thing drying It is his wife Girija’s pure and sacred silk garment ▷ (संभुच्या)(शिखरावरी) why (वाळीते)(पिवळ) ▷ (गिरजा)(नारीच)(सवळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 37396 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-39 start 02:35 ➡ listen to section | संभुच शिखर आहे जरास वाकड गिरजा नारीन लावील वरी दवण्याच झाड sambhuca śikhara āhē jarāsa vākaḍa girajā nārīna lāvīla varī davaṇyāca jhāḍa | ✎ Shambhu*’s (Shankar’s) peak is slightly crooked His wife Girija has planted Davana* on it ▷ (संभुच)(शिखर)(आहे)(जरास)(वाकड) ▷ (गिरजा)(नारीन)(लावील)(वरी)(दवण्याच)(झाड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 37292 ✓ येलेवाड हिरा - Yelewad Hira Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-11 start 00:02 ➡ listen to section | संबुच्या शिखरावरी पाच नंदीची दावण झाले गिरजा ग मोहन sambucyā śikharāvarī pāca nandīcī dāvaṇa jhālē girajā ga mōhana | ✎ On Shambhu*’s (Shankar’s) peak, there is a stake for five Nandis He became Girija’s beloved (husband) ▷ (संबुच्या)(शिखरावरी)(पाच)(नंदीची)(दावण) ▷ Become (गिरजा) * (मोहन) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 37397 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-40 start 00:10 ➡ listen to section | संबुच्या शिखरावरी काय दिसते पिवळ गिरजा नारीच सवळ sambucyā śikharāvarī kāya disatē pivaḷa girajā nārīca savaḷa | ✎ On Shambhu*’s (Shankar’s) peak, what is this yellow thing It is his wife Girija’s pure and sacred silk garment ▷ (संबुच्या)(शिखरावरी) why (दिसते)(पिवळ) ▷ (गिरजा)(नारीच)(सवळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[20] id = 37398 ✓ जोंधळे सुमन - Jondhale Suman Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-41 start 00:07 ➡ listen to section | संबुच शिखर आहे जरास वाकड गिरजा नारीन लावील वरी दवण्याच झाड sambuca śikhara āhē jarāsa vākaḍa girajā nārīna lāvīla varī davaṇyāca jhāḍa | ✎ Shambhu*’s (Shankar’s) peak is slightly crooked His wife Girija has planted Davana* on it ▷ (संबुच)(शिखर)(आहे)(जरास)(वाकड) ▷ (गिरजा)(नारीन)(लावील)(वरी)(दवण्याच)(झाड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[21] id = 38561 ✓ चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta Village कितीगळी - Kitigali | खाली महादेव वर मस्तिदीच ठाणं बंद केल बाई घाट्या घुंगराच लेण khālī mahādēva vara mastidīca ṭhāṇaṁ banda kēla bāī ghāṭyā ghuṅgarāca lēṇa | ✎ no translation in English ▷ (खाली)(महादेव)(वर)(मस्तिदीच)(ठाणं) ▷ Stop did woman (घाट्या)(घुंगराच)(लेण) | pas de traduction en français | ||||
[22] id = 36298 ✓ घणगाव गीता - Ghangaon Gita Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-20 start 03:53 ➡ listen to section | अशी संबुची शिखर आहे शेंड्याला वाकड गिरजा नारीन काढल न बेल दवण्याच झाड aśī sambucī śikhara āhē śēṇḍyālā vākaḍa girajā nārīna kāḍhala na bēla davaṇyāca jhāḍa | ✎ Shambhu*’s (Shankar’s) peak is crooked at the top His wife Girija has drawn Bel* and Davana* trees ▷ (अशी)(संबुची)(शिखर)(आहे)(शेंड्याला)(वाकड) ▷ (गिरजा)(नारीन)(काढल) * (बेल)(दवण्याच)(झाड) | Vois, le sommet de Sambu (Shiva), son extrémité penche Girija, sa femme, a dessiné des arbres de bel et de davana. | ||||
| |||||||
[23] id = 41172 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | संभूदेवाच्या शिखरावरी तिथं चरती म्होरी गाय दिली आंदण गिरिजाबाय sambhūdēvācyā śikharāvarī tithaṁ caratī mhōrī gāya dilī āndaṇa girijābāya | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेवाच्या)(शिखरावरी)(तिथं)(चरती)(म्होरी)(गाय) ▷ (दिली)(आंदण)(गिरिजाबाय) | pas de traduction en français | ||||
[24] id = 41460 ✓ चव्हाण शांता - Chavan Shanta Village सावर्डे - Savarde | गोकर्णी महाबळीश्वर दाट जंगल बोरी बन दरव्या काठी शिवा शंकराच रहाण gōkarṇī mahābaḷīśvara dāṭa jaṅgala bōrī bana daravyā kāṭhī śivā śaṅkarāca rahāṇa | ✎ no translation in English ▷ (गोकर्णी)(महाबळीश्वर)(दाट)(जंगल)(बोरी)(बन) ▷ (दरव्या)(काठी)(शिवा)(शंकराच)(रहाण) | pas de traduction en français | ||||
[25] id = 48739 ✓ कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi Village पाडळी - Padali | संभु म्हण संभु संभू शिकरावरी जातो वाट भक्तांची पाहतो sambhu mhaṇa sambhu sambhū śikarāvarī jātō vāṭa bhaktāñcī pāhatō | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(म्हण)(संभु)(संभू)(शिकरावरी) goes ▷ (वाट)(भक्तांची)(पाहतो) | pas de traduction en français | ||||
[26] id = 52913 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | महादेवाच्या शिखरावरी चरती ढवळ्या गाई आंदन दिल्या गिरजाबाई mahādēvācyā śikharāvarī caratī ḍhavaḷyā gāī āndana dilyā girajābāī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(शिखरावरी)(चरती)(ढवळ्या)(गाई) ▷ (आंदन)(दिल्या)(गिरजाबाई) | pas de traduction en français | ||||
[27] id = 57345 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | पहिल्या सोमवारी रहिवास तुळसाचा पडला उजाड माझ्या शंभूच्या कळसाला pahilyā sōmavārī rahivāsa tuḷasācā paḍalā ujāḍa mājhyā śambhūcyā kaḷasālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(सोमवारी)(रहिवास)(तुळसाचा)(पडला) ▷ (उजाड) my (शंभूच्या)(कळसाला) | pas de traduction en français | ||||
[28] id = 57355 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | आकराव्या सोमवारी प्रसाद शिरा पुरी रामा ग बरोबरी उपाशी शिरीहारी ākarāvyā sōmavārī prasāda śirā purī rāmā ga barōbarī upāśī śirīhārī | ✎ no translation in English ▷ (आकराव्या)(सोमवारी)(प्रसाद)(शिरा)(पुरी) ▷ Ram * (बरोबरी)(उपाशी)(शिरीहारी) | pas de traduction en français | ||||
[29] id = 57356 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | बाराव्या सोमवारी बाराची गर्दी झाली शंभोच्या दर्शनाला गिरजा राऊळाशी आली bārāvyā sōmavārī bārācī gardī jhālī śambhōcyā darśanālā girajā rāūḷāśī ālī | ✎ no translation in English ▷ (बाराव्या)(सोमवारी)(बाराची)(गर्दी) has_come ▷ (शंभोच्या)(दर्शनाला)(गिरजा)(राऊळाशी) has_come | pas de traduction en français | ||||
[30] id = 57360 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | सोळाव्या सोमवारी सतरावा उजविला पारभता बाई शंभोची पुजा करी sōḷāvyā sōmavārī satarāvā ujavilā pārabhatā bāī śambhōcī pujā karī | ✎ no translation in English ▷ (सोळाव्या)(सोमवारी)(सतरावा)(उजविला) ▷ (पारभता) woman (शंभोची) worship (करी) | pas de traduction en français | ||||
[31] id = 57530 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | पहिल्या सोमवारी दारी रहिवास तुळशीचा उजेड पडला संभु देवाच्या कळसाचा pahilyā sōmavārī dārī rahivāsa tuḷaśīcā ujēḍa paḍalā sambhu dēvācyā kaḷasācā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(सोमवारी)(दारी)(रहिवास)(तुळशीचा) ▷ (उजेड)(पडला)(संभु)(देवाच्या)(कळसाचा) | pas de traduction en français | ||||
[32] id = 57531 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | पहिला सोमवार तुळशी रहिवासाचा पडला उजड शंभुच्या कळसाचा pahilā sōmavāra tuḷaśī rahivāsācā paḍalā ujaḍa śambhucyā kaḷasācā | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(तुळशी)(रहिवासाचा) ▷ (पडला)(उजड)(शंभुच्या)(कळसाचा) | pas de traduction en français | ||||
[33] id = 57532 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | तिसरा सोमवार शंभुचे कळस तीन काशीला गेले बाई बाळासंग नारायण tisarā sōmavāra śambhucē kaḷasa tīna kāśīlā gēlē bāī bāḷāsaṅga nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(शंभुचे)(कळस)(तीन) ▷ (काशीला) has_gone woman (बाळासंग)(नारायण) | pas de traduction en français | ||||
[34] id = 57533 ✓ काळे गुजा - Kale Guja Village परीटवाडी - Paritwadi | शंभुच्या शिखरावरी ढवळ्या गायीच्या दावणी बोलती गिरजाबाई आंदण दिल्या भावानी śambhucyā śikharāvarī ḍhavaḷyā gāyīcyā dāvaṇī bōlatī girajābāī āndaṇa dilyā bhāvānī | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरावरी)(ढवळ्या)(गायीच्या)(दावणी) ▷ (बोलती)(गिरजाबाई)(आंदण)(दिल्या)(भावानी) | pas de traduction en français | ||||
[35] id = 57534 ✓ काळे गुजा - Kale Guja Village परीटवाडी - Paritwadi | शंभुच्या शिखरावरी कारे कावळ्या तुझी दाटी गिरजा मुठी ने दवणा वाटी śambhucyā śikharāvarī kārē kāvaḷyā tujhī dāṭī girajā muṭhī nē davaṇā vāṭī | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरावरी)(कारे)(कावळ्या)(तुझी)(दाटी) ▷ (गिरजा)(मुठी)(ने)(दवणा)(वाटी) | pas de traduction en français | ||||
[36] id = 60337 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | महादेव खाली होता वर गेला टाकेच पाणी पिला डोंगरात डेरा दिला mahādēva khālī hōtā vara gēlā ṭākēca pāṇī pilā ḍōṅgarāt ḍērā dilā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(खाली)(होता)(वर) has_gone ▷ (टाकेच) water, (पिला)(डोंगरात)(डेरा)(दिला) | pas de traduction en français | ||||
[37] id = 60392 ✓ बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan Village शिरसगाव - Shirasgaon | शंकराच्या राऊळात आले कैलासाचे देऊ वर शंभुच शिखर खाली बळीच देऊळ śaṅkarācyā rāūḷāta ālē kailāsācē dēū vara śambhuca śikhara khālī baḷīca dēūḷa | ✎ no translation in English ▷ (शंकराच्या)(राऊळात) here_comes (कैलासाचे)(देऊ) ▷ (वर)(शंभुच)(शिखर)(खाली)(बळीच)(देऊळ) | pas de traduction en français | ||||
[38] id = 60772 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | शंभुच्या शिकरावरी दवना चडतो गाड्यान शंभु पाहीला जोड्यान śambhucyā śikarāvarī davanā caḍatō gāḍyāna śambhu pāhīlā jōḍyāna | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिकरावरी)(दवना)(चडतो)(गाड्यान) ▷ (शंभु)(पाहीला)(जोड्यान) | pas de traduction en français | ||||
[39] id = 60773 ✓ गायकवाड मंजुळा - Gaykwad Manjula Village माहुर - Mahur | संभु ग म्हणु मी हाक मारीते बळी संभु शिकराच्या तळी sambhu ga mhaṇu mī hāka mārītē baḷī sambhu śikarācyā taḷī | ✎ no translation in English ▷ (संभु) * say I (हाक)(मारीते)(बळी) ▷ (संभु)(शिकराच्या)(तळी) | pas de traduction en français | ||||
[40] id = 60774 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | संभुच सिकर दिसन आतव फार नवरतनाचा हार संभु टाकी गिरजावर sambhuca sikara disana ātava phāra navaratanācā hāra sambhu ṭākī girajāvara | ✎ no translation in English ▷ (संभुच)(सिकर)(दिसन)(आतव)(फार) ▷ (नवरतनाचा)(हार)(संभु)(टाकी)(गिरजावर) | pas de traduction en français | ||||
[41] id = 60775 ✓ कवटे गुंफाबाई मोहन - Kawate Gunpha Mohan Village महातपूर - Mahatpur | शंभुच्या शिकरावर दौना खात्यात पाखर शंभु देवाची गिरजानार घाली मुंग्याना साखर śambhucyā śikarāvara daunā khātyāta pākhara śambhu dēvācī girajānāra ghālī muṅgyānā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिकरावर)(दौना)(खात्यात)(पाखर) ▷ (शंभु) God (गिरजानार)(घाली)(मुंग्याना)(साखर) | pas de traduction en français | ||||
[42] id = 60977 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | शिखर शिंगणापुर बेल दवण्याचा झाला झाडा नीरवांगीला नंदी धाडा śikhara śiṅgaṇāpura bēla davaṇyācā jhālā jhāḍā nīravāṅgīlā nandī dhāḍā | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुर)(बेल)(दवण्याचा)(झाला)(झाडा) ▷ (नीरवांगीला)(नंदी)(धाडा) | pas de traduction en français | ||||
[43] id = 60978 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | शंभु देवाच्या शिकरावरी देव खातात पाखर घाली मुंग्याना साखर śambhu dēvācyā śikarāvarī dēva khātāta pākhara ghālī muṅgyānā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(देवाच्या)(शिकरावरी)(देव)(खातात)(पाखर) ▷ (घाली)(मुंग्याना)(साखर) | pas de traduction en français | ||||
[44] id = 60979 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | संभू देवाच शिखर चुण्यान टिपल गिरजा नारीन जीतल sambhū dēvāca śikhara cuṇyāna ṭipala girajā nārīna jītala | ✎ no translation in English ▷ (संभू)(देवाच)(शिखर)(चुण्यान)(टिपल) ▷ (गिरजा)(नारीन)(जीतल) | pas de traduction en français | ||||
[45] id = 60980 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | शंकर म्हणे शंकर शंकर बेलाच्या बारीला शिवरात्रवार व्रत त्याच्या घरच्या नारीला śaṅkara mhaṇē śaṅkara śaṅkara bēlācyā bārīlā śivarātravāra vrata tyācyā gharacyā nārīlā | ✎ no translation in English ▷ (शंकर)(म्हणे)(शंकर)(शंकर)(बेलाच्या)(बारीला) ▷ (शिवरात्रवार)(व्रत)(त्याच्या) of_house (नारीला) | pas de traduction en français | ||||
[46] id = 61073 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | संभुच्या सिकरावरी दवन्याचा येल गेला हुमनाबाद रंग दिला गिरजाच्या पातळाला sambhucyā sikarāvarī davanyācā yēla gēlā humanābāda raṅga dilā girajācyā pātaḷālā | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(सिकरावरी)(दवन्याचा)(येल) has_gone ▷ (हुमनाबाद)(रंग)(दिला)(गिरजाच्या) sari | pas de traduction en français | ||||
[47] id = 61074 ✓ काळे हौसा किसन - Kale Hausa Village रेटवडी - Retwadi | शंभुच्या शिखरावरी हिरवा वेल डोंगरीचा करीतो सेवा राजा कोण्या नगरीचा śambhucyā śikharāvarī hiravā vēla ḍōṅgarīcā karītō sēvā rājā kōṇyā nagarīcā | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरावरी)(हिरवा)(वेल)(डोंगरीचा) ▷ (करीतो)(सेवा) king (कोण्या)(नगरीचा) | pas de traduction en français | ||||
[48] id = 61075 ✓ कदम पद्मा - Kadam Padma Village आर्वी - Arvi | शंभुच्या शिखर शेंड्याला वाकड दवन्याच्या रोपावरी गिरजा राखीते पाखर śambhucyā śikhara śēṇḍyālā vākaḍa davanyācyā rōpāvarī girajā rākhītē pākhara | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखर)(शेंड्याला)(वाकड) ▷ (दवन्याच्या)(रोपावरी)(गिरजा)(राखीते)(पाखर) | pas de traduction en français | ||||
[49] id = 61076 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | संभुच सिकर आहे जरास वाकड गिरजानार काढीयल वरी दवन्याच झाड sambhuca sikara āhē jarāsa vākaḍa girajānāra kāḍhīyala varī davanyāca jhāḍa | ✎ no translation in English ▷ (संभुच)(सिकर)(आहे)(जरास)(वाकड) ▷ (गिरजानार)(काढीयल)(वरी)(दवन्याच)(झाड) | pas de traduction en français | ||||
[50] id = 61077 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | संबुच्या शिखरावर चरीत्यात ढवळ्या गाई गिरजाच्या बंधवा आंनद दिल्याबाई sambucyā śikharāvara carītyāta ḍhavaḷyā gāī girajācyā bandhavā ānnada dilyābāī | ✎ no translation in English ▷ (संबुच्या)(शिखरावर)(चरीत्यात)(ढवळ्या)(गाई) ▷ (गिरजाच्या)(बंधवा)(आंनद)(दिल्याबाई) | pas de traduction en français | ||||
[51] id = 61078 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad | शिखर शिगंणापुर दोन्ही गावाचा एक झोक तळ्या खालत गाईमुख śikhara śigaṇṇāpura dōnhī gāvācā ēka jhōka taḷyā khālata gāīmukha | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिगंणापुर) both (गावाचा)(एक)(झोक) ▷ (तळ्या)(खालत)(गाईमुख) | pas de traduction en français | ||||
[52] id = 61079 ✓ नकाते पद्मिन - Nakate Padmin Village शिराळा - Shirala | आठ दिवसा सोमवारी सारविते चारी कोण देवा रमल तुमच मन भोळ्या माझ्या शंकराच āṭha divasā sōmavārī sāravitē cārī kōṇa dēvā ramalē tumaca mana bhōḷyā mājhyā śaṅkarāca | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसा)(सोमवारी)(सारविते)(चारी) who ▷ (देवा)(रमल)(तुमच)(मन)(भोळ्या) my (शंकराच) | pas de traduction en français | ||||
[53] id = 61794 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | संभुच्या शिखरावरी दवना खातो पाखर शंभुची गिरजा नार हाक टाकी मुंग्याना साखर sambhucyā śikharāvarī davanā khātō pākhara śambhucī girajā nāra hāka ṭākī muṅgyānā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरावरी)(दवना)(खातो)(पाखर) ▷ (शंभुची)(गिरजा)(नार)(हाक)(टाकी)(मुंग्याना)(साखर) | pas de traduction en français | ||||
[54] id = 61795 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | संबु मनोनी संबु संबु शिखरीवरी राहतो वाट भक्ताची पाहतो बळी माझे महादेव sambu manōnī sambu sambu śikharīvarī rāhatō vāṭa bhaktācī pāhatō baḷī mājhē mahādēva | ✎ no translation in English ▷ (संबु)(मनोनी)(संबु)(संबु)(शिखरीवरी)(राहतो) ▷ (वाट)(भक्ताची)(पाहतो)(बळी)(माझे)(महादेव) | pas de traduction en français | ||||
[55] id = 61796 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | चला पाहीयाला जाऊ संबु शिखरावरी कावडीन पाणी भरी बळी माझे महादेव calā pāhīyālā jāū sambu śikharāvarī kāvaḍīna pāṇī bharī baḷī mājhē mahādēva | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (पाहीयाला)(जाऊ)(संबु)(शिखरावरी) ▷ (कावडीन) water, (भरी)(बळी)(माझे)(महादेव) | pas de traduction en français | ||||
[56] id = 61797 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | बाजारात गिरजा एकली डोंगरात वर संभुच शिखर खाली बळीच देवुळ bājārāta girajā ēkalī ḍōṅgarāt vara sambhuca śikhara khālī baḷīca dēvuḷa | ✎ no translation in English ▷ (बाजारात)(गिरजा) alone (डोंगरात) ▷ (वर)(संभुच)(शिखर)(खाली)(बळीच)(देवुळ) | pas de traduction en français | ||||
[57] id = 61798 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | शंभुच्या शिखरावरी गिरजा वाजवती पोटा बघ पदाची हवा पाणी नाही शंभुदेवा śambhucyā śikharāvarī girajā vājavatī pōṭā bagha padācī havā pāṇī nāhī śambhudēvā | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरावरी)(गिरजा)(वाजवती)(पोटा) ▷ (बघ)(पदाची)(हवा) water, not (शंभुदेवा) | pas de traduction en français | ||||
[58] id = 61799 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभुच्या शिखरी झाली बन दाटी संभाळ माळीनी वल दवण्याची पाटी sambhucyā śikharī jhālī bana dāṭī sambhāḷa māḷīnī vala davaṇyācī pāṭī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरी) has_come (बन)(दाटी) ▷ (संभाळ)(माळीनी)(वल)(दवण्याची)(पाटी) | pas de traduction en français | ||||
[59] id = 69828 ✓ गांधले शांता - Gandhale Shanta Village टाकळी - Takali | शंभुच्या शिखरावर दवना खातेत पाखर शंभुची गिरजानार घाली मुंग्याला साखर śambhucyā śikharāvara davanā khātēta pākhara śambhucī girajānāra ghālī muṅgyālā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरावर)(दवना)(खातेत)(पाखर) ▷ (शंभुची)(गिरजानार)(घाली)(मुंग्याला)(साखर) | pas de traduction en français | ||||
[60] id = 69829 ✓ गांधले शांता - Gandhale Shanta Village टाकळी - Takali | संभुच्या शिखरावर दवना चढतो गाड्यान शंभु देव पाहिला जोड्या sambhucyā śikharāvara davanā caḍhatō gāḍyāna śambhu dēva pāhilā jōḍyā | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरावर)(दवना)(चढतो)(गाड्यान) ▷ (शंभु)(देव)(पाहिला)(जोड्या) | pas de traduction en français | ||||
[61] id = 69957 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | गिरजा महादेव दोन्ही खेळत मोरवर आधी जिंकले शिंगणापुर मग जिंकले शिखर girajā mahādēva dōnhī khēḷata mōravara ādhī jiṅkalē śiṅgaṇāpura maga jiṅkalē śikhara | ✎ no translation in English ▷ (गिरजा)(महादेव) both (खेळत)(मोरवर) ▷ Before (जिंकले)(शिंगणापुर)(मग)(जिंकले)(शिखर) | pas de traduction en français | ||||
[62] id = 74930 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | संभुच शिखर दिसत आतना फार संभु टाके गिरजावर नवरतनाचा हार sambhuca śikhara disata ātanā phāra sambhu ṭākē girajāvara navaratanācā hāra | ✎ no translation in English ▷ (संभुच)(शिखर)(दिसत)(आतना)(फार) ▷ (संभु)(टाके)(गिरजावर)(नवरतनाचा)(हार) | pas de traduction en français | ||||
[63] id = 75311 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | संभु सिकाराला गेल नाही डोंगराला कठीण सोमवार याच्या हाये गिरजा नारीला sambhu sikārālā gēla nāhī ḍōṅgarālā kaṭhīṇa sōmavāra yācyā hāyē girajā nārīlā | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(सिकाराला) gone not (डोंगराला) ▷ (कठीण)(सोमवार) of_his_place (हाये)(गिरजा)(नारीला) | pas de traduction en français | ||||
[64] id = 78227 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | संभु महादेवा कावड झाल्या जड तुझ्या भेटीची आवड मला मोठी sambhu mahādēvā kāvaḍa jhālyā jaḍa tujhyā bhēṭīcī āvaḍa malā mōṭhī | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(महादेवा)(कावड)(झाल्या)(जड) ▷ Your (भेटीची)(आवड)(मला)(मोठी) | pas de traduction en français | ||||
[65] id = 81906 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | दुसरा सोमवार शंभुचे कळसं दोन पुजाला बसले गुरुसंग नारायनं dusarā sōmavāra śambhucē kaḷasaṁ dōna pujālā basalē gurusaṅga nārāyanaṁ | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(शंभुचे)(कळसं) two ▷ (पुजाला)(बसले)(गुरुसंग)(नारायनं) | pas de traduction en français | ||||
[66] id = 83202 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | संभुच्या शिखरावरी काय दिसत पांढर झाली दवन्याला रातर sambhucyā śikharāvarī kāya disata pāṇḍhara jhālī davanyālā rātara | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरावरी) why (दिसत)(पांढर) ▷ Has_come (दवन्याला)(रातर) | pas de traduction en français | ||||
[67] id = 83203 ✓ कदम पद्मा - Kadam Padma Village आर्वी - Arvi | महादेवाच्या वाटन हर हर बोला भार कावड्याला झाला mahādēvācyā vāṭana hara hara bōlā bhāra kāvaḍyālā jhālā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(वाटन)(हर)(हर) says ▷ (भार)(कावड्याला)(झाला) | pas de traduction en français | ||||
[68] id = 83204 ✓ कांबळे अंजना - Kamble Anjana Village होनवडज - Honvadaj | बाई संभुच शिखर हाये शेंड्याला पिवळ गिरजा नारीच सवळ bāī sambhuca śikhara hāyē śēṇḍyālā pivaḷa girajā nārīca savaḷa | ✎ no translation in English ▷ Woman (संभुच)(शिखर)(हाये)(शेंड्याला)(पिवळ) ▷ (गिरजा)(नारीच)(सवळ) | pas de traduction en français | ||||
[69] id = 83205 ✓ कांबळे अंजना - Kamble Anjana Village होनवडज - Honvadaj | संभुच शिखर जरा दिसत शेंड्याला वाकड गिरजा हाणीती पाखर संभुदेवाचे लेकर sambhuca śikhara jarā disata śēṇḍyālā vākaḍa girajā hāṇītī pākhara sambhudēvācē lēkara | ✎ no translation in English ▷ (संभुच)(शिखर)(जरा)(दिसत)(शेंड्याला)(वाकड) ▷ (गिरजा)(हाणीती)(पाखर)(संभुदेवाचे)(लेकर) | pas de traduction en français | ||||
[70] id = 83206 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade | संकरदेवा मी तुझ्या वाटा झाडी चारी कोना नवशा बंधु ते सापडना saṅkaradēvā mī tujhyā vāṭā jhāḍī cārī kōnā navaśā bandhu tē sāpaḍanā | ✎ no translation in English ▷ (संकरदेवा) I your (वाटा)(झाडी)(चारी) who ▷ (नवशा) brother (ते)(सापडना) | pas de traduction en français | ||||
[71] id = 83207 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade | भासा कवतिक्या मोती दाना संकरदेवा तुनी दोर सोना रुपान bhāsā kavatikyā mōtī dānā saṅkaradēvā tunī dōra sōnā rupāna | ✎ no translation in English ▷ (भासा)(कवतिक्या)(मोती)(दाना) ▷ (संकरदेवा)(तुनी)(दोर) gold (रुपान) | pas de traduction en français | ||||
[72] id = 83354 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | शिखरीचा संभु हिकडं नव्हता कधी निरवांगी तळ्यामधी चुकला ढवळा नंदी śikharīcā sambhu hikaḍaṁ navhatā kadhī niravāṅgī taḷyāmadhī cukalā ḍhavaḷā nandī | ✎ no translation in English ▷ (शिखरीचा)(संभु)(हिकडं)(नव्हता)(कधी) ▷ (निरवांगी)(तळ्यामधी)(चुकला)(ढवळा)(नंदी) | pas de traduction en français | ||||
[73] id = 83355 ✓ गायकवाड पार्वती - Gaykwad Parvati Village होनवडज - Honvadaj | महादेवाला गेला कोणी गेला पहिल्यान घरी ह्याच्या बहिणीन शिखर काढले लिहुन mahādēvālā gēlā kōṇī gēlā pahilyāna gharī hyācyā bahiṇīna śikhara kāḍhalē lihuna | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला) has_gone (कोणी) has_gone (पहिल्यान) ▷ (घरी)(ह्याच्या)(बहिणीन)(शिखर)(काढले)(लिहुन) | pas de traduction en français | ||||
[74] id = 83356 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभुच्या शिखरी झाली दाटी संभाळ माळीनी बस दवण्याची पाटी sambhucyā śikharī jhālī dāṭī sambhāḷa māḷīnī basa davaṇyācī pāṭī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरी) has_come (दाटी) ▷ (संभाळ)(माळीनी)(बस)(दवण्याची)(पाटी) | pas de traduction en français | ||||
[75] id = 83357 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya Village सारुळ - Sarul | संभुचे शिखर दुरुन दिसत पारव गिरजाबाईने झाड दवन्याच हिरवं sambhucē śikhara duruna disata pārava girajābāīnē jhāḍa davanyāca hiravaṁ | ✎ no translation in English ▷ (संभुचे)(शिखर)(दुरुन)(दिसत)(पारव) ▷ (गिरजाबाईने)(झाड)(दवन्याच)(हिरवं) | pas de traduction en français | ||||
[76] id = 84396 ✓ गांधले वशांताबाई - Gandhale Vashanta Village टाकळी - Takli | चला चला पाह्या जावु शंभुचा बाले घाट चतुर माळ्यान दवना पेरलाय दाट calā calā pāhyā jāvu śambhucā bālē ghāṭa catura māḷyāna davanā pēralāya dāṭa | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go let_us_go (पाह्या)(जावु)(शंभुचा)(बाले)(घाट) ▷ (चतुर)(माळ्यान)(दवना)(पेरलाय)(दाट) | pas de traduction en français | ||||
[77] id = 84397 ✓ चौधरी द्वारका - Chaudhari Dwarka Village अकलूज - Akluj | शिखर शिंगणापुर हेतुन मिरज किती दुर हावशा माझा दिर सोन जोकीत दिर śikhara śiṅgaṇāpura hētuna miraja kitī dura hāvaśā mājhā dira sōna jōkīta dira | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुर)(हेतुन)(मिरज)(किती) far_away ▷ (हावशा) my (दिर) gold (जोकीत)(दिर) | pas de traduction en français | ||||
[78] id = 84398 ✓ नकाते महानंदा - Nakate Mahananda Village शिराळा - Shirala | महादेवाची वाट दिसते थोपट नंदी पांढरे शिपट mahādēvācī vāṭa disatē thōpaṭa nandī pāṇḍharē śipaṭa | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाची)(वाट)(दिसते)(थोपट) ▷ (नंदी)(पांढरे)(शिपट) | pas de traduction en français | ||||
[79] id = 84399 ✓ गायकवाड जाई - Gaykwad Jai Village बार्शी - Barshi | संभु शिकरी शंखाचा बाज केला निरवांगीच्या मळ्यात नंदीन कान दिला sambhu śikarī śaṅkhācā bāja kēlā niravāṅgīcyā maḷyāta nandīna kāna dilā | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(शिकरी)(शंखाचा)(बाज) did ▷ (निरवांगीच्या)(मळ्यात)(नंदीन)(कान)(दिला) | pas de traduction en français | ||||
[80] id = 84400 ✓ गायकवाड जाई - Gaykwad Jai Village बार्शी - Barshi | संभु शिकरी कवड्याची दाटी सांभाळ माळीणी बेल दवण्यच्यी पाटी सखा रुमाली पेढ वाटी sambhu śikarī kavaḍyācī dāṭī sāmbhāḷa māḷīṇī bēla davaṇyacyī pāṭī sakhā rumālī pēḍha vāṭī | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(शिकरी)(कवड्याची)(दाटी) ▷ (सांभाळ)(माळीणी)(बेल)(दवण्यच्यी)(पाटी)(सखा)(रुमाली)(पेढ)(वाटी) | pas de traduction en français | ||||
[81] id = 84401 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | शिखर शिंगणापुर तिथ दवना झाला थोडा निरवांगीला नंदी धाडा śikhara śiṅgaṇāpura titha davanā jhālā thōḍā niravāṅgīlā nandī dhāḍā | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुर)(तिथ)(दवना)(झाला)(थोडा) ▷ (निरवांगीला)(नंदी)(धाडा) | pas de traduction en français | ||||
[82] id = 84402 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | शंभुदेवाच्या शिखरी तिळशी आल्या हुरड्याला पांडुरंग नदर राखी तो भुरड्याला śambhudēvācyā śikharī tiḷaśī ālyā huraḍyālā pāṇḍuraṅga nadara rākhī tō bhuraḍyālā | ✎ no translation in English ▷ (शंभुदेवाच्या)(शिखरी)(तिळशी)(आल्या)(हुरड्याला) ▷ (पांडुरंग)(नदर)(राखी)(तो)(भुरड्याला) | pas de traduction en français | ||||
[83] id = 84403 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | शिखर शिंगणापुराच्या वाड नम्न गोसाव्याच्या धुमा नांदाया जाती लेक देव शंकर उभा śikhara śiṅgaṇāpurācyā vāḍa namna gōsāvyācyā dhumā nāndāyā jātī lēka dēva śaṅkara ubhā | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुराच्या)(वाड)(नम्न)(गोसाव्याच्या)(धुमा) ▷ (नांदाया) caste (लेक)(देव)(शंकर) standing | pas de traduction en français | ||||
[84] id = 84404 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | शंभु शिखरावरी शंखाचा बाजा झाला निरवांगीच्या मंदिन उजवा कान दिला śambhu śikharāvarī śaṅkhācā bājā jhālā niravāṅgīcyā mandina ujavā kāna dilā | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(शिखरावरी)(शंखाचा)(बाजा)(झाला) ▷ (निरवांगीच्या)(मंदिन)(उजवा)(कान)(दिला) | pas de traduction en français | ||||
[85] id = 84405 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | शंभुची शिखर दिसती आतना फार नवरात्राचा हार शंभु टाकतो गिरजावर śambhucī śikhara disatī ātanā phāra navarātrācā hāra śambhu ṭākatō girajāvara | ✎ no translation in English ▷ (शंभुची)(शिखर)(दिसती)(आतना)(फार) ▷ (नवरात्राचा)(हार)(शंभु)(टाकतो)(गिरजावर) | pas de traduction en français | ||||
[86] id = 84406 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | वाजंत्री वाजतात नातपुत दणाणल शिखरी लगीन लागल शंभुच माझ्या vājantrī vājatāta nātaputa daṇāṇala śikharī lagīna lāgala śambhuca mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्री)(वाजतात)(नातपुत)(दणाणल) ▷ (शिखरी)(लगीन)(लागल)(शंभुच) my | pas de traduction en français | ||||
[87] id = 84407 ✓ तरगे रुक्मीणी - Tarage Rukhmini Village न्हावी - Nahvi | तेल्या भुत्याची कावड मुंगी घाटाला आली घाया माझ्या बंधुन पहिल वाणी दिल्या भाया tēlyā bhutyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā ālī ghāyā mājhyā bandhuna pahila vāṇī dilyā bhāyā | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या)(भुत्याची)(कावड) mungi (घाटाला) has_come (घाया) ▷ My (बंधुन)(पहिल)(वाणी)(दिल्या)(भाया) | pas de traduction en français | ||||
[88] id = 84408 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | देव देवळात नंदी घागर माळाला राजा नगरीचा याला नितत बाळाचा dēva dēvaḷāta nandī ghāgara māḷālā rājā nagarīcā yālā nitata bāḷācā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(देवळात)(नंदी)(घागर)(माळाला) ▷ King (नगरीचा)(याला)(नितत)(बाळाचा) | pas de traduction en français | ||||
[89] id = 84409 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | महादेव बाबा उतर डोंगराच्या खाली भाऊला माझ्या कावड जड झाली mahādēva bābā utara ḍōṅgarācyā khālī bhāūlā mājhyā kāvaḍa jaḍa jhālī | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (उतर)(डोंगराच्या)(खाली) ▷ (भाऊला) my (कावड)(जड) has_come | pas de traduction en français | ||||
[90] id = 84411 ✓ दरंदले राधा - Darandale Radha Village सोनाई - Sonai | सोनाई पेठला कोण्या राज्याचे राऊळ मारुती मागे महादेवाचे देऊळ sōnāī pēṭhalā kōṇyā rājyācē rāūḷa mārutī māgē mahādēvācē dēūḷa | ✎ no translation in English ▷ (सोनाई)(पेठला)(कोण्या)(राज्याचे)(राऊळ) ▷ (मारुती)(मागे)(महादेवाचे)(देऊळ) | pas de traduction en français | ||||
[91] id = 87406 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | सीकर शिगणापूर कोण मोड खीला शिकारीला सोन संभुच्या शिकरीला sīkara śigaṇāpūra kōṇa mōḍa khīlā śikārīlā sōna sambhucyā śikarīlā | ✎ no translation in English ▷ (सीकर)(शिगणापूर) who (मोड)(खीला)(शिकारीला) ▷ Gold (संभुच्या)(शिकरीला) | pas de traduction en français | ||||
[92] id = 88701 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | शंभु शिखराला बळी बसला भोईला कोण्या राजाने बांधीला एक मंदील रोहीला śambhu śikharālā baḷī basalā bhōīlā kōṇyā rājānē bāndhīlā ēka mandīla rōhīlā | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(शिखराला)(बळी)(बसला)(भोईला) ▷ (कोण्या) king (बांधीला)(एक)(मंदील)(रोहीला) | pas de traduction en français | ||||
[93] id = 88947 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | संभुच्या शिखरावरी दवण्याचा येल गेला सावळा हरी माझा पान खात पुजा केली sambhucyā śikharāvarī davaṇyācā yēla gēlā sāvaḷā harī mājhā pāna khāta pujā kēlī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरावरी)(दवण्याचा)(येल) has_gone ▷ (सावळा)(हरी) my (पान)(खात) worship shouted | pas de traduction en français | ||||
[94] id = 91024 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | संभु शिकराला बळी बसला भोईला कोण्या राजान बांधीला एक मंदील दोहीला sambhu śikarālā baḷī basalā bhōīlā kōṇyā rājāna bāndhīlā ēka mandīla dōhīlā | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(शिकराला)(बळी)(बसला)(भोईला) ▷ (कोण्या)(राजान)(बांधीला)(एक)(मंदील)(दोहीला) | pas de traduction en français | ||||
[95] id = 91025 ✓ चव्हाण तारा - Chavan Tara Village काजडबोडी - Kajadbodi | संभु या म्हणु संभु हाक मारतो साळा बळीच्या देवळाला धज लावुनी गेला कोळी sambhu yā mhaṇu sambhu hāka māratō sāḷā baḷīcyā dēvaḷālā dhaja lāvunī gēlā kōḷī | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(या) say (संभु)(हाक)(मारतो)(साळा) ▷ (बळीच्या)(देवळाला)(धज)(लावुनी) has_gone (कोळी) | pas de traduction en français | ||||
[96] id = 91026 ✓ प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi Village खंडाळा - Khandala | नवस बोले महादेवाच्या मंदीरी बाळकाला पुत्रवाहीन बोलकाची कवळी navasa bōlē mahādēvācyā mandīrī bāḷakālā putravāhīna bōlakācī kavaḷī | ✎ no translation in English ▷ (नवस)(बोले)(महादेवाच्या)(मंदीरी) ▷ (बाळकाला)(पुत्रवाहीन)(बोलकाची)(कवळी) | pas de traduction en français | ||||
[97] id = 92063 ✓ कांबळे अंबुबाई मल्हारी - Kamble Ambu Malhari Village नळदुर्ग - Naldurga | पहिला सोमवार महादेव तुळशीचा उजेड पडला शंभु देवाच्या कळसाचा pahilā sōmavāra mahādēva tuḷaśīcā ujēḍa paḍalā śambhu dēvācyā kaḷasācā | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(महादेव)(तुळशीचा) ▷ (उजेड)(पडला)(शंभु)(देवाच्या)(कळसाचा) | pas de traduction en français | ||||
[98] id = 94823 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | शंभुच्या शिखरावरी दवणा खात्यात पाखर संभुदेवाची गिरजानार घाली मुंग्याला साखर śambhucyā śikharāvarī davaṇā khātyāta pākhara sambhudēvācī girajānāra ghālī muṅgyālā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरावरी)(दवणा)(खात्यात)(पाखर) ▷ (संभुदेवाची)(गिरजानार)(घाली)(मुंग्याला)(साखर) | pas de traduction en français | ||||
[99] id = 94824 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | संभुच्या शिखरावर शंख वाज भिरी भिरी गिरजा संभुची नवरा दवणा चढ दोघीवरी sambhucyā śikharāvara śaṅkha vāja bhirī bhirī girajā sambhucī navarā davaṇā caḍha dōghīvarī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरावर)(शंख)(वाज)(भिरी)(भिरी) ▷ (गिरजा)(संभुची)(नवरा)(दवणा)(चढ)(दोघीवरी) | pas de traduction en français | ||||
[100] id = 94825 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | संभुच्या शिखरावरी शंखाचा ढिगारा संभुदेवाच्या दैवाच्या गिरजा करती इकरा शंभुदेवाच मोल करी sambhucyā śikharāvarī śaṅkhācā ḍhigārā sambhudēvācyā daivācyā girajā karatī ikarā śambhudēvāca mōla karī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरावरी)(शंखाचा)(ढिगारा) ▷ (संभुदेवाच्या)(दैवाच्या)(गिरजा) asks_for (इकरा)(शंभुदेवाच)(मोल)(करी) | pas de traduction en français | ||||
[101] id = 98179 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad | शंभुच्या शिखरी दौना आलाय हुरड्याला जना सांगती नामदेव पवा वाजीव दुरड्याला śambhucyā śikharī daunā ālāya huraḍyālā janā sāṅgatī nāmadēva pavā vājīva duraḍyālā | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरी)(दौना)(आलाय)(हुरड्याला) ▷ (जना)(सांगती)(नामदेव)(पवा)(वाजीव)(दुरड्याला) | pas de traduction en français | ||||
[102] id = 98213 ✓ हानमंते आंजनबाई - Hanmante Anjana Village पानचिंचोली - Panchincholi | गोरखपरवत शोधीत गेली आरण्याला तवा शंकर बसले होते कपारीला gōrakhaparavata śōdhīta gēlī āraṇyālā tavā śaṅkara basalē hōtē kapārīlā | ✎ no translation in English ▷ (गोरखपरवत)(शोधीत) went (आरण्याला) ▷ (तवा)(शंकर)(बसले)(होते)(कपारीला) | pas de traduction en français | ||||
[103] id = 101749 ✓ त्रिभूवन सीता - Tribhuwan Sita Village हिंगोली - Hingoli | महादेवबाबा उतर डोंगराच्या खाली भाऊला माझ्या कावड जड झाली mahādēvabābā utara ḍōṅgarācyā khālī bhāūlā mājhyā kāvaḍa jaḍa jhālī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवबाबा)(उतर)(डोंगराच्या)(खाली) ▷ (भाऊला) my (कावड)(जड) has_come | pas de traduction en français | ||||
[104] id = 107958 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | शिखर शिंगणापुर दुनीगा वायीला जोडीन दवणा चढीती गाडीन śikhara śiṅgaṇāpura dunīgā vāyīlā jōḍīna davaṇā caḍhītī gāḍīna | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुर)(दुनीगा)(वायीला)(जोडीन) ▷ (दवणा)(चढीती)(गाडीन) | pas de traduction en français | ||||
[105] id = 107961 ✓ बनसोडे मुद्रीका - Bansode Mudrika Village पोहरेगाव - Poharegaon | तिसरा सोमवार शिखरी तपाची अशी पुजाला बसली राणी अनुसयाच्या लेकाची tisarā sōmavāra śikharī tapācī aśī pujālā basalī rāṇī anusayācyā lēkācī | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(शिखरी)(तपाची) ▷ (अशी)(पुजाला) sitting (राणी)(अनुसयाच्या)(लेकाची) | pas de traduction en français | ||||
[106] id = 107962 ✓ बाजुळगे गजरा - Bajulage Gajara Village होळी - Holi | संभुच्या शिखरावरी दवण खात्यात पाखर संभुची गिरजा नार टाकी मुंग्याला साखर sambhucyā śikharāvarī davaṇa khātyāta pākhara sambhucī girajā nāra ṭākī muṅgyālā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरावरी)(दवण)(खात्यात)(पाखर) ▷ (संभुची)(गिरजा)(नार)(टाकी)(मुंग्याला)(साखर) | pas de traduction en français | ||||
[107] id = 107968 ✓ ठोंबरे रामचंद्र लक्ष्मण - Thombare Ramchandra Laxman Village हिंगणगाव - Hingangaon | मावळाच्या बाजुला संभुयाच देवुळ उगवत्या बाजुला शंकराच राऊळ māvaḷācyā bājulā sambhuyāca dēvuḷa ugavatyā bājulā śaṅkarāca rāūḷa | ✎ no translation in English ▷ (मावळाच्या)(बाजुला)(संभुयाच)(देवुळ) ▷ (उगवत्या)(बाजुला)(शंकराच)(राऊळ) | pas de traduction en français | ||||
[108] id = 107975 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Village घरणी - Gharani | जोड मोटच पाणी शिंगणापुराच्या तळ्याला दवणा कशान वाळला गिरजा पुसती माळ्याला jōḍa mōṭaca pāṇī śiṅgaṇāpurācyā taḷyālā davaṇā kaśāna vāḷalā girajā pusatī māḷyālā | ✎ no translation in English ▷ (जोड)(मोटच) water, (शिंगणापुराच्या)(तळ्याला) ▷ (दवणा)(कशान)(वाळला)(गिरजा)(पुसती)(माळ्याला) | pas de traduction en français | ||||
[109] id = 107976 ✓ पाटोळे दगडू - Patole Dagadu Village लाडेगाव - Ladegaon | पहिला सोमवार तुळशी महादेवाचा असा उजेड पडला शंभुच्या कळसाचा pahilā sōmavāra tuḷaśī mahādēvācā asā ujēḍa paḍalā śambhucyā kaḷasācā | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(तुळशी)(महादेवाचा) ▷ (असा)(उजेड)(पडला)(शंभुच्या)(कळसाचा) | pas de traduction en français | ||||
[110] id = 107977 ✓ हराळ अलका - Haral Alka Village आचलगाव - Achalgaon | महादेव बाबा खाली पतावर गेला टाकीयाच पाणी पिला डेरा डोंगराचा दिला mahādēva bābā khālī patāvara gēlā ṭākīyāca pāṇī pilā ḍērā ḍōṅgarācā dilā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (खाली)(पतावर) has_gone ▷ (टाकीयाच) water, (पिला)(डेरा)(डोंगराचा)(दिला) | pas de traduction en français | ||||
[111] id = 108734 ✓ भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati Village कोठाळा - Kothala | काशी म्हणु काशी काशी कोण्या दखणात इश्वनाथाच दर्शन रात्री माझ्या स्वपनात kāśī mhaṇu kāśī kāśī kōṇyā dakhaṇāta iśvanāthāca darśana rātrī mājhyā svapanāta | ✎ no translation in English ▷ How say how how (कोण्या)(दखणात) ▷ (इश्वनाथाच)(दर्शन)(रात्री) my (स्वपनात) | pas de traduction en français | ||||
[112] id = 108740 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | वाजतरी वाजत्यात शिंगणापुरच्या तळ्याला गिरजा बोलती माळ्याला दवणा आला कळ्याला vājatarī vājatyāta śiṅgaṇāpuracyā taḷyālā girajā bōlatī māḷyālā davaṇā ālā kaḷyālā | ✎ no translation in English ▷ (वाजतरी)(वाजत्यात)(शिंगणापुरच्या)(तळ्याला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(माळ्याला)(दवणा) here_comes (कळ्याला) | pas de traduction en français | ||||
[113] id = 108742 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | संभुच्या शिखरावरी दवणा खात्याती पाखर टाकी मुंग्याला साखर संभुची गिरजानार sambhucyā śikharāvarī davaṇā khātyātī pākhara ṭākī muṅgyālā sākhara sambhucī girajānāra | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरावरी)(दवणा)(खात्याती)(पाखर) ▷ (टाकी)(मुंग्याला)(साखर)(संभुची)(गिरजानार) | pas de traduction en français | ||||
[114] id = 108743 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | महादेवाला जाताना नातपुत दणाणल बळी माझ्या महादेवाच शिखरी लगीण लागल mahādēvālā jātānā nātaputa daṇāṇala baḷī mājhyā mahādēvāca śikharī lagīṇa lāgala | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला)(जाताना)(नातपुत)(दणाणल) ▷ (बळी) my (महादेवाच)(शिखरी)(लगीण)(लागल) | pas de traduction en français | ||||
[115] id = 108744 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | संभुच्या शिखरावरी बारा बैलाची दावण दवण्याच्या वैरण गिरजा करे पुरवण sambhucyā śikharāvarī bārā bailācī dāvaṇa davaṇyācyā vairaṇa girajā karē puravaṇa | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरावरी)(बारा)(बैलाची)(दावण) ▷ (दवण्याच्या)(वैरण)(गिरजा)(करे)(पुरवण) | pas de traduction en français | ||||
[116] id = 108745 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | संभुच्या शिखरावरी काय वाळत पिवळ गिरजा नारीच सवळ आली बारस जवळ sambhucyā śikharāvarī kāya vāḷata pivaḷa girajā nārīca savaḷa ālī bārasa javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरावरी) why (वाळत)(पिवळ) ▷ (गिरजा)(नारीच)(सवळ) has_come (बारस)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[117] id = 108746 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | उजेड पडला संभु देवाच्या झारीचा दवण्यात उभा नंदी उरजाच्या सारीचा (साडीचा) ujēḍa paḍalā sambhu dēvācyā jhārīcā davaṇyāta ubhā nandī urajācyā sārīcā (sāḍīcā) | ✎ no translation in English ▷ (उजेड)(पडला)(संभु)(देवाच्या)(झारीचा) ▷ (दवण्यात) standing (नंदी)(उरजाच्या)(सारीचा) ( (साडीचा) ) | pas de traduction en français | ||||
[118] id = 109087 ✓ काकडे सुंदरा - Kakade Sundra Village फलटण - Phaltan | सुखाईचा घंटा वाज नाद त्याचा घुमाईला लहरी मंदीरी निघती देव त्यानी जागा झाला sukhāīcā ghaṇṭā vāja nāda tyācā ghumāīlā laharī mandīrī nighatī dēva tyānī jāgā jhālā | ✎ no translation in English ▷ (सुखाईचा)(घंटा)(वाज)(नाद)(त्याचा)(घुमाईला) ▷ (लहरी)(मंदीरी)(निघती)(देव)(त्यानी)(जागा)(झाला) | pas de traduction en français | ||||
[119] id = 109088 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | वाजतरी वाजत्यात शिंगणापुरच्या लवणी आले लगीन लावुनी बळीच्या महादेवाच vājatarī vājatyāta śiṅgaṇāpuracyā lavaṇī ālē lagīna lāvunī baḷīcyā mahādēvāca | ✎ no translation in English ▷ (वाजतरी)(वाजत्यात)(शिंगणापुरच्या)(लवणी) ▷ Here_comes (लगीन)(लावुनी)(बळीच्या)(महादेवाच) | pas de traduction en français | ||||
[120] id = 109089 ✓ गायकवाड जाई - Gaykwad Jai Village बार्शी - Barshi | संभुहुन संभु हिकड नाही कंदी त्याचा चुकला ढवळा नंदी नीरवांगीच्या कुरणामधी sambhuhuna sambhu hikaḍa nāhī kandī tyācā cukalā ḍhavaḷā nandī nīravāṅgīcyā kuraṇāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (संभुहुन)(संभु)(हिकड) not (कंदी) ▷ (त्याचा)(चुकला)(ढवळा)(नंदी)(नीरवांगीच्या)(कुरणामधी) | pas de traduction en français | ||||
[121] id = 97848 ✓ साळुंके चंद्रकला - Salunkhe Chandrakala Village धामारी - Dhamari | सरली माझी ओवी सरता अंभग मला येतो सभुच्या शिखरावरी कळस सोन्याच झळकतो saralī mājhī ōvī saratā ambhaga malā yētō sabhucyā śikharāvarī kaḷasa sōnyāca jhaḷakatō | ✎ no translation in English ▷ (सरली) my verse (सरता)(अंभग)(मला)(येतो) ▷ (सभुच्या)(शिखरावरी)(कळस) of_gold (झळकतो) | pas de traduction en français | ||||
[122] id = 113134 ✓ रासकर यमुना - Raskar Yamuna Village रासकरवाडी - Raskarwadi | शिंगणापुरात शिखरावर बाके वाडला चावडी वाटीत आईवर बुटका कावडी लाल śiṅgaṇāpurāta śikharāvara bākē vāḍalā cāvaḍī vāṭīta āīvara buṭakā kāvaḍī lāla | ✎ no translation in English ▷ (शिंगणापुरात)(शिखरावर)(बाके)(वाडला)(चावडी) ▷ (वाटीत)(आईवर)(बुटका)(कावडी)(लाल) | pas de traduction en français |
[1] id = 34505 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | सौभाग्याच कुंकू लेवुनी कपाळी ओवाळीते शंकराला सांज सकाळी saubhāgyāca kuṅkū lēvunī kapāḷī ōvāḷītē śaṅkarālā sāñja sakāḷī | ✎ no translation in English ▷ (सौभाग्याच) kunku (लेवुनी)(कपाळी) ▷ (ओवाळीते)(शंकराला)(सांज) morning | pas de traduction en français | ||
[2] id = 34506 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | इडा पिडा जावो आता मी भोळी ओवाळीते शंकराला सांज सकाळी iḍā piḍā jāvō ātā mī bhōḷī ōvāḷītē śaṅkarālā sāñja sakāḷī | ✎ no translation in English ▷ (इडा)(पिडा)(जावो)(आता) I (भोळी) ▷ (ओवाळीते)(शंकराला)(सांज) morning | pas de traduction en français | ||
[3] id = 34507 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | देवा तुझी भक्ति किती रे भोळी ओवाळीते शंकराला सांज सकाळी dēvā tujhī bhakti kitī rē bhōḷī ōvāḷītē śaṅkarālā sāñja sakāḷī | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(तुझी)(भक्ति)(किती)(रे)(भोळी) ▷ (ओवाळीते)(शंकराला)(सांज) morning | pas de traduction en français | ||
[4] id = 34508 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | मानुनी घे माझी भोळी भक्ति भाबडी ओवाळीते शंकराला सांज सकाळी mānunī ghē mājhī bhōḷī bhakti bhābaḍī ōvāḷītē śaṅkarālā sāñja sakāḷī | ✎ no translation in English ▷ (मानुनी)(घे) my (भोळी)(भक्ति)(भाबडी) ▷ (ओवाळीते)(शंकराला)(सांज) morning | pas de traduction en français | ||
[5] id = 34509 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | धन नको द्रव्य नको नको मला काही घडो घरी सेवा तुझी माझ्या नशिबी dhana nakō dravya nakō nakō malā kāhī ghaḍō gharī sēvā tujhī mājhyā naśibī | ✎ no translation in English ▷ (धन) not (द्रव्य) not not (मला)(काही) ▷ (घडो)(घरी)(सेवा)(तुझी) my (नशिबी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 34510 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | शंकराच्या पिंडीवरी तिळ तांदुळ बेल ताजा पुजा कराया बसला बंधु माझा भोळा राजा śaṅkarācyā piṇḍīvarī tiḷa tānduḷa bēla tājā pujā karāyā basalā bandhu mājhā bhōḷā rājā | ✎ no translation in English ▷ (शंकराच्या)(पिंडीवरी)(तिळ)(तांदुळ)(बेल)(ताजा) ▷ Worship (कराया)(बसला) brother my (भोळा) king | pas de traduction en français | ||
[7] id = 34511 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | शंकराच्या पिंडीवरी बेल वाहिला डोंगरीचा पुजा कराया बसला राजा कुण्या नगरीचा śaṅkarācyā piṇḍīvarī bēla vāhilā ḍōṅgarīcā pujā karāyā basalā rājā kuṇyā nagarīcā | ✎ no translation in English ▷ (शंकराच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिला)(डोंगरीचा) ▷ Worship (कराया)(बसला) king (कुण्या)(नगरीचा) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 34512 ✓ गुरव वेणु - Gurav Venu Village पोमगाव - Pomgaon | देवामधी देव नंदी देवळा बाहेरी बाळायाला माझ्या पूजा पडली दोहेरी dēvāmadhī dēva nandī dēvaḷā bāhērī bāḷāyālā mājhyā pūjā paḍalī dōhērī | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(नंदी)(देवळा)(बाहेरी) ▷ (बाळायाला) my worship (पडली)(दोहेरी) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 34513 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | शंकराची पुजा कोण करीतो बसूनी आता माझा बंधु धोतर नखीच नेसुनी śaṅkarācī pujā kōṇa karītō basūnī ātā mājhā bandhu dhōtara nakhīca nēsunī | ✎ no translation in English ▷ (शंकराची) worship who (करीतो)(बसूनी) ▷ (आता) my brother (धोतर)(नखीच)(नेसुनी) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 36173 ✓ जगताप धुरा - Jagtap Dhura Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-12 start 02:02 ➡ listen to section | महादेवाच्या पिंडीवरी बेलाचे तीनपान पुजा केलीया माझ्या नेनंत्यान mahādēvācyā piṇḍīvarī bēlācē tīnapāna pujā kēlīyā mājhyā nēnantyāna | ✎ Three Bel* leaves were offered to Mahadev’s Pindi My younger son has performed the puja* ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेलाचे)(तीनपान) ▷ Worship (केलीया) my (नेनंत्यान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 41654 ✓ गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada Village आंबेसावळी - Ambesawali | महादेवाच्या पिंडीवरी बोल वाहिला कवळा संभू पाहिला सावळा mahādēvācyā piṇḍīvarī bōla vāhilā kavaḷā sambhū pāhilā sāvaḷā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी) says (वाहिला)(कवळा) ▷ (संभू)(पाहिला)(सावळा) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 36174 ✓ जगताप धुरा - Jagtap Dhura Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-12 start 02:21 ➡ listen to section | महादेवाच्या पिंडीवर बेलाचे तीनपान पुजा केलीया माझ्या अंजनान mahādēvācyā piṇḍīvara bēlācē tīnapāna pujā kēlīyā mājhyā añjanāna | ✎ Three Bel* leaves were offered to Mahadev’s Pindi My younger son has performed the puja* ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवर)(बेलाचे)(तीनपान) ▷ Worship (केलीया) my (अंजनान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 37391 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-38 start 07:45 ➡ listen to section | जटतली गंगामाय गिरजा नारीन देखीली संबुच्या वैताकात आरती उभ्यान फेकीली jaṭatalī gaṅgāmāya girajā nārīna dēkhīlī sambucyā vaitākāta āratī ubhyāna phēkīlī | ✎ Wife Girija saw mother Ganga in his knotted hair Angry with Shambhu* (Shankar), she threw the plate with Arati*, standing ▷ (जटतली)(गंगामाय)(गिरजा)(नारीन)(देखीली) ▷ (संबुच्या)(वैताकात) Arati (उभ्यान)(फेकीली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 36548 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-05-07 start 04:13 ➡ listen to section | हातामंदी बेलतांब्या जाते शंभुच्या वाड्याला आऊक मागते जोड्याला hātāmandī bēlatāmbyā jātē śambhucyā vāḍyālā āūka māgatē jōḍyālā | ✎ Bel* leaves and jug in hand, I go to Shambhu*’s (Shankar’s) house (temple) I ask him to give my husband a long life ▷ (हातामंदी)(बेलतांब्या) am_going (शंभुच्या)(वाड्याला) ▷ (आऊक)(मागते)(जोड्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 36549 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-05-07 start 04:44 ➡ listen to section | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहिले कोवळ कंथ राधाचा सावळा mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhilē kōvaḷa kantha rādhācā sāvaḷā | ✎ I offered tender Bel* leaves to Mahadev’s Pindi My husband is handsome and dark-complexioned ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिले)(कोवळ) ▷ (कंथ)(राधाचा)(सावळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 36550 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-05-09 start 00:16 ➡ listen to section | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहिला शिळाताजा कंथ माझा भोळाराजा mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhilā śiḷātājā kantha mājhā bhōḷārājā | ✎ I offered fresh and stale Bel* leaves to Mahadev’s Pindi My husband is my beloved ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिला)(शिळाताजा) ▷ (कंथ) my (भोळाराजा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 36775 ✓ जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-18-37 start 02:39 ➡ listen to section | पयली माझी ववी मीत गावू कोण्या देवा ब्रम्ह विष्णू महादेवा बेल दवना वाहिल्यात payalī mājhī vavī mīta gāvū kōṇyā dēvā bramha viṣṇū mahādēvā bēla davanā vāhilyāta | ✎ My first ovi I should sing to which god Bela is offered to baramha visn Mahadeva ▷ (पयली) my (ववी)(मीत)(गावू)(कोण्या)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णू)(महादेवा)(बेल)(दवना)(वाहिल्यात) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 37390 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-38 start 07:27 ➡ listen to section | जटतली गंगा माय गिरजला नव्हती ठाव शिखरीच्या संबयाला आरती केली मनभाव jaṭatalī gaṅgā māya girajalā navhatī ṭhāva śikharīcyā sambayālā āratī kēlī manabhāva | ✎ Girija did not know about mother Ganga in his knotted hair She sincerely performed Arati* for Shambhu* (Shankar) on the peak ▷ (जटतली) the_Ganges (माय)(गिरजला)(नव्हती)(ठाव) ▷ (शिखरीच्या)(संबयाला) Arati shouted (मनभाव) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 36964 ✓ वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-13 start 00:50 ➡ listen to section | भोळ्या तू शंकरा उतरा पायरीच्या खाली बाई माझ्या ग राघुबाच्या खांद्या कावड जड झाली bhōḷyā tū śaṅkarā utarā pāyarīcyā khālī bāī mājhyā ga rāghubācyā khāndyā kāvaḍa jaḍa jhālī | ✎ You, simple and unsuspecting Sahnkar, get down the steps Woman, the bamboo carrying pitchers has become heavy on Raghuba’s, my son’s, shoulders ▷ (भोळ्या) you (शंकरा)(उतरा)(पायरीच्या)(खाली) ▷ Woman my * (राघुबाच्या)(खांद्या)(कावड)(जड) has_come | pas de traduction en français | ||
[20] id = 38444 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | शंभर जेवले ब्राम्हण एक जेवला जावई बाळा लागे माझ्या पुण्य लाभलं सवई śambhara jēvalē brāmhaṇa ēka jēvalā jāvaī bāḷā lāgē mājhyā puṇya lābhalaṁ savī | ✎ no translation in English ▷ (शंभर)(जेवले)(ब्राम्हण)(एक)(जेवला)(जावई) ▷ Child (लागे) my (पुण्य)(लाभलं)(सवई) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 38445 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | पहिला सोमवार धरीती माझी आई गंगेत्या पाण्याना मीत पारबती न्हाई pahilā sōmavāra dharītī mājhī āī gaṅgētyā pāṇyānā mīta pārabatī nhāī | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(धरीती) my (आई) ▷ (गंगेत्या)(पाण्याना)(मीत) Parvati (न्हाई) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 38446 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | पाचवा सोमवार धरीती माझी माल बेलाच्या पानावरी शंकर राजी केला pācavā sōmavāra dharītī mājhī māla bēlācyā pānāvarī śaṅkara rājī kēlā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(धरीती) my (माल) ▷ (बेलाच्या)(पानावरी)(शंकर)(राजी) did | pas de traduction en français | ||
[23] id = 38443 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | तिसरा सोमवार धरीती माझा भाऊ महादेवाच्या पुजेला बेल पान फुले वाहू tisarā sōmavāra dharītī mājhā bhāū mahādēvācyā pujēlā bēla pāna phulē vāhū | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(धरीती) my brother ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला)(बेल)(पान)(फुले)(वाहू) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 38448 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | आठवा सोमवार मीत केला जवळी गिरिजा शंभूला ओवाळी āṭhavā sōmavāra mīta kēlā javaḷī girijā śambhūlā ōvāḷī | ✎ no translation in English ▷ (आठवा)(सोमवार)(मीत) did (जवळी) ▷ (गिरिजा)(शंभूला)(ओवाळी) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 38449 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | दुसरा सोमवार धरीतो माझा बाप गंगेच्या तिसला महादेव करी तप dusarā sōmavāra dharītō mājhā bāpa gaṅgēcyā tisalā mahādēva karī tapa | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(धरीतो) my father ▷ (गंगेच्या)(तिसला)(महादेव)(करी)(तप) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 38458 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | चौथा सोमवार धरीती भाऊजयी महादेवाच्या पुजेला गोळा केली जाईजुई cauthā sōmavāra dharītī bhāūjayī mahādēvācyā pujēlā gōḷā kēlī jāījuī | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(धरीती)(भाऊजयी) ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला)(गोळा) shouted (जाईजुई) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 38442 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | सातवा सोमवार सांगून गेले भगवान सकाळच्या पाहारी भेटले गुरुजान sātavā sōmavāra sāṅgūna gēlē bhagavāna sakāḷacyā pāhārī bhēṭalē gurujāna | ✎ no translation in English ▷ (सातवा)(सोमवार)(सांगून) has_gone (भगवान) ▷ (सकाळच्या)(पाहारी)(भेटले)(गुरुजान) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 38464 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | सहावा सोमवार धरिल्या माझे पती शंकरच्या पुजेला बेल पान आले हाती sahāvā sōmavāra dharilyā mājhē patī śaṅkaracyā pujēlā bēla pāna ālē hātī | ✎ no translation in English ▷ (सहावा)(सोमवार)(धरिल्या)(माझे)(पती) ▷ (शंकरच्या)(पुजेला)(बेल)(पान) here_comes (हाती) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 38559 ✓ चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta Village कितीगळी - Kitigali | महादेवाच्या पूजेला मला दुपार कलली हाती बेल तांब्या जाई वटीला खुलली mahādēvācyā pūjēlā malā dupāra kalalī hātī bēla tāmbyā jāī vaṭīlā khulalī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पूजेला)(मला)(दुपार)(कलली) ▷ (हाती)(बेल)(तांब्या)(जाई)(वटीला)(खुलली) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 38560 ✓ चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta Village कितीगळी - Kitigali | महादेवाच्या पूजेला नाही लागतं सोन नाण तांब्याभर पाणी बेलाचे तीन पान mahādēvācyā pūjēlā nāhī lāgataṁ sōna nāṇa tāmbyābhara pāṇī bēlācē tīna pāna | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पूजेला) not (लागतं) gold (नाण) ▷ (तांब्याभर) water, (बेलाचे)(तीन)(पान) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 38678 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | महादेवाच्या पिंडीवरी बेलाची तीन पानं सेवा केली अंजनानं mahādēvācyā piṇḍīvarī bēlācī tīna pānaṁ sēvā kēlī añjanānaṁ | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेलाची)(तीन)(पानं) ▷ (सेवा) shouted (अंजनानं) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 39146 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | माझ्या घरी शंभू अंक कशात अनावी रेशमाचे गोंडे हिला पालखी मिळावी mājhyā gharī śambhū aṅka kaśāta anāvī rēśamācē gōṇḍē hilā pālakhī miḷāvī | ✎ no translation in English ▷ My (घरी)(शंभू)(अंक)(कशात)(अनावी) ▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(हिला)(पालखी)(मिळावी) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 45320 ✓ बनसोडे केशरबाई फकीरा - Bansode Keshar Phakira Village गोंधवणी - Gondhawani | रविवार गेला हा त सोमवार आला महादेवाच्या पिंडाला पाणी घाला ravivāra gēlā hā ta sōmavāra ālā mahādēvācyā piṇḍālā pāṇī ghālā | ✎ no translation in English ▷ (रविवार) has_gone (हा)(त)(सोमवार) here_comes ▷ (महादेवाच्या)(पिंडाला) water, (घाला) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 45861 ✓ दिघे इंदु - Dighe Indu Village चाचीवली - Chachiwali | आठदिवसा सोमवारी आहे दैवत माझ्या घरी बेल पडतो लिंगावरी āṭhadivasā sōmavārī āhē daivata mājhyā gharī bēla paḍatō liṅgāvarī | ✎ no translation in English ▷ (आठदिवसा)(सोमवारी)(आहे)(दैवत) my (घरी) ▷ (बेल) falls (लिंगावरी) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 48013 ✓ पवार इंदु बाजीराव - Pawar Indu Bajirao Village चिंचणी - Chinchni | भोळ्या शंकराला भोळा याला म्हणू नाही याच्या ग जटातूनी गुपीत गंगुबाई वाही bhōḷyā śaṅkarālā bhōḷā yālā mhaṇū nāhī yācyā ga jaṭātūnī gupīta gaṅgubāī vāhī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराला)(भोळा)(याला) say not ▷ Of_his_place * (जटातूनी)(गुपीत)(गंगुबाई)(वाही) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 48644 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | शंभू देव म्हातारा कशानी झाला हाती बेल तांब्या राणी शिरसशी गेला śambhū dēva mhātārā kaśānī jhālā hātī bēla tāmbyā rāṇī śirasaśī gēlā | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(देव)(म्हातारा)(कशानी)(झाला) ▷ (हाती)(बेल)(तांब्या)(राणी)(शिरसशी) has_gone | pas de traduction en français | ||
[37] id = 48745 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | वाकडी तिकडी महादेवा तुझी वाट महादेवाच्या पिंडीवरी हेलावती घेती लवंगी िंचच vākaḍī tikaḍī mahādēvā tujhī vāṭa mahādēvācyā piṇḍīvarī hēlāvatī ghētī lavaṅgī iñcaca | ✎ no translation in English ▷ (वाकडी)(तिकडी)(महादेवा)(तुझी)(वाट) ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(हेलावती)(घेती)(लवंगी)(िंचच) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 52033 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | भोळ्या महादेवा भोळ तुझ देण तुझ्या बेलामध्ये तुला सापडल सोन bhōḷyā mahādēvā bhōḷa tujha dēṇa tujhyā bēlāmadhyē tulā sāpaḍala sōna | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवा)(भोळ) your (देण) ▷ Your (बेलामध्ये) to_you (सापडल) gold | pas de traduction en français | ||
[39] id = 52034 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | विठ्ठलाला तुळशी गणपतीला दुरवा शंकराच्या पिंडीवरी बेल शोभे हिरवा viṭhṭhalālā tuḷaśī gaṇapatīlā duravā śaṅkarācyā piṇḍīvarī bēla śōbhē hiravā | ✎ no translation in English ▷ (विठ्ठलाला)(तुळशी)(गणपतीला)(दुरवा) ▷ (शंकराच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(शोभे)(हिरवा) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 52914 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | पहिला सोमवार धरीती माझी आई गंगेल्या पाण्याना मीत पार्वती न्हाई pahilā sōmavāra dharītī mājhī āī gaṅgēlyā pāṇyānā mīta pārvatī nhāī | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(धरीती) my (आई) ▷ (गंगेल्या)(पाण्याना)(मीत)(पार्वती)(न्हाई) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 52915 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | शंभर जेवले बाम्हण एक जेवला जावई बाळा लागे माझ्या पुण्य लाभल सवई śambhara jēvalē bāmhaṇa ēka jēvalā jāvaī bāḷā lāgē mājhyā puṇya lābhala savī | ✎ no translation in English ▷ (शंभर)(जेवले)(बाम्हण)(एक)(जेवला)(जावई) ▷ Child (लागे) my (पुण्य)(लाभल)(सवई) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 57346 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | दुसर्या सोमवारी दुसरे कळस दान पारबताबाई शंभोचे दर्शन dusaryā sōmavārī dusarē kaḷasa dāna pārabatābāī śambhōcē darśana | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या)(सोमवारी)(दुसरे)(कळस)(दान) ▷ (पारबताबाई)(शंभोचे)(दर्शन) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 57348 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | चौथ्या सोमवारी चौथी चक्र गुण पारभताबाई घेती शंभोचे दर्शन cauthyā sōmavārī cauthī cakra guṇa pārabhatābāī ghētī śambhōcē darśana | ✎ no translation in English ▷ (चौथ्या)(सोमवारी)(चौथी)(चक्र)(गुण) ▷ (पारभताबाई)(घेती)(शंभोचे)(दर्शन) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 57349 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | पाचव्या सोमवारी पाचवी करु पुरी चाफीयाच फुल शंभोच्या माथ्यावरी pācavyā sōmavārī pācavī karu purī cāphīyāca fula śambhōcyā māthyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (पाचव्या)(सोमवारी)(पाचवी)(करु)(पुरी) ▷ (चाफीयाच) flowers (शंभोच्या)(माथ्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 57351 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | सातव्या सोमवारी सात ऋषीचे सत्व गेले शंभोला भेटे पारबताबाई वाहे रुद्राचे फुल sātavyā sōmavārī sāta ṛiṣīcē satva gēlē śambhōlā bhēṭē pārabatābāī vāhē rudrācē fula | ✎ no translation in English ▷ (सातव्या)(सोमवारी)(सात)(ऋषीचे)(सत्व) has_gone ▷ (शंभोला)(भेटे)(पारबताबाई)(वाहे)(रुद्राचे) flowers | pas de traduction en français | ||
[46] id = 57352 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | आठव्या सोमवारी जत्रा भरली दाटुनी गिरजा गेली ग दर्शनाला शंभो चालले उठूनी āṭhavyā sōmavārī jatrā bharalī dāṭunī girajā gēlī ga darśanālā śambhō cālalē uṭhūnī | ✎ no translation in English ▷ (आठव्या)(सोमवारी)(जत्रा)(भरली)(दाटुनी) ▷ (गिरजा) went * (दर्शनाला)(शंभो)(चालले)(उठूनी) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 57524 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | देव देवळात नंदी देवळाबाहेर देवा शंकराची सेवा पडली दुहेरी dēva dēvaḷāta nandī dēvaḷābāhēra dēvā śaṅkarācī sēvā paḍalī duhērī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(देवळात)(नंदी)(देवळाबाहेर) ▷ (देवा)(शंकराची)(सेवा)(पडली)(दुहेरी) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 57525 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | दुसर्या सोमवारी शिखराला कळस दोन तांब्यानी घाली पाणी कुणाया दैवताची सुन dusaryā sōmavārī śikharālā kaḷasa dōna tāmbyānī ghālī pāṇī kuṇāyā daivatācī suna | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या)(सोमवारी)(शिखराला)(कळस) two ▷ (तांब्यानी)(घाली) water, (कुणाया)(दैवताची)(सुन) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 57526 ✓ आढावू मीरा - Adhau Meera Village अष्टुरी - Ashturi | गुलाबाच फुल वाहू कुण्या देवा माझ्या शंकराची सेवा gulābāca fula vāhū kuṇyā dēvā mājhyā śaṅkarācī sēvā | ✎ no translation in English ▷ (गुलाबाच) flowers (वाहू)(कुण्या)(देवा) ▷ My (शंकराची)(सेवा) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 57527 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | सहावा सोमवार करीती माहे भावु बेला तुहे पान महादेवा किती वाहु sahāvā sōmavāra karītī māhē bhāvu bēlā tuhē pāna mahādēvā kitī vāhu | ✎ no translation in English ▷ (सहावा)(सोमवार) asks_for (माहे)(भावु) ▷ (बेला)(तुहे)(पान)(महादेवा)(किती)(वाहु) | pas de traduction en français | ||
[51] id = 57528 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | नववा सोमवार करीते माझे पती पसा पसा मोती महादेवा वाहु किती navavā sōmavāra karītē mājhē patī pasā pasā mōtī mahādēvā vāhu kitī | ✎ no translation in English ▷ (नववा)(सोमवार) I_prepare (माझे)(पती) ▷ (पसा)(पसा)(मोती)(महादेवा)(वाहु)(किती) | pas de traduction en français | ||
[52] id = 57529 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | म्हातारा महादेवू गिरजा नार तरणी पोर दोन्हीची झाली पुजा बेलांच्या पानावर mhātārā mahādēvū girajā nāra taraṇī pōra dōnhīcī jhālī pujā bēlāñcyā pānāvara | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(महादेवू)(गिरजा)(नार)(तरणी)(पोर) ▷ (दोन्हीची) has_come worship (बेलांच्या)(पानावर) | pas de traduction en français | ||
[53] id = 57860 ✓ जोजारे शांता - Jojare Shanta Village पैठण - Paithan | भोळ्या महादेवा तुझ दोन दोन तुझ्या बेलामधी मला सापडल सोन bhōḷyā mahādēvā tujha dōna dōna tujhyā bēlāmadhī malā sāpaḍala sōna | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवा) your two two ▷ Your (बेलामधी)(मला)(सापडल) gold | pas de traduction en français | ||
[54] id = 60338 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | देवाच्या ग दर्शनाला नाही लागत सोनंनान तांब्याभर पाणी बेलाचे तीन पान dēvācyā ga darśanālā nāhī lāgata sōnannāna tāmbyābhara pāṇī bēlācē tīna pāna | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या) * (दर्शनाला) not (लागत)(सोनंनान) ▷ (तांब्याभर) water, (बेलाचे)(तीन)(पान) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 60391 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | सोळावी माझी ओवी बुधल्या तेलाला देवाजीची वरात निघाली तेल आणा वरातीला sōḷāvī mājhī ōvī budhalyā tēlālā dēvājīcī varāta nighālī tēla āṇā varātīlā | ✎ no translation in English ▷ (सोळावी) my verse (बुधल्या)(तेलाला) ▷ (देवाजीची)(वरात)(निघाली)(तेल)(आणा)(वरातीला) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 60393 ✓ वाघ भागुबाई त्रिंबक - Wagh Bhagu Trimbak Village खैरी - Khiri | देव आहे देवळात नंदी देवळा बाहेरी बंधवाच्या माझ्या पुंजा पडली दुहेरी dēva āhē dēvaḷāta nandī dēvaḷā bāhērī bandhavācyā mājhyā puñjā paḍalī duhērī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(आहे)(देवळात)(नंदी)(देवळा)(बाहेरी) ▷ (बंधवाच्या) my (पुंजा)(पडली)(दुहेरी) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 60394 ✓ शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu Village बेलापूर - Belapur | पहिला सोमवार धरीतो माझा बाप बेलाच्या पानासाठी शंकर आले आपोआप pahilā sōmavāra dharītō mājhā bāpa bēlācyā pānāsāṭhī śaṅkara ālē āpōāpa | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(धरीतो) my father ▷ (बेलाच्या)(पानासाठी)(शंकर) here_comes (आपोआप) | pas de traduction en français | ||
[58] id = 60395 ✓ शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu Village बेलापूर - Belapur | दुसरा सोमवार धरीती माझी आई बेलाच्या पानासाठी शंकर उभे राही dusarā sōmavāra dharītī mājhī āī bēlācyā pānāsāṭhī śaṅkara ubhē rāhī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(धरीती) my (आई) ▷ (बेलाच्या)(पानासाठी)(शंकर)(उभे) stays | pas de traduction en français | ||
[59] id = 60396 ✓ शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu Village बेलापूर - Belapur | तिसरा सोमवार करीतो माझा भाऊ बेलाच्या पानासाठी शंकर कुठे पाहु tisarā sōmavāra karītō mājhā bhāū bēlācyā pānāsāṭhī śaṅkara kuṭhē pāhu | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(करीतो) my brother ▷ (बेलाच्या)(पानासाठी)(शंकर)(कुठे)(पाहु) | pas de traduction en français | ||
[60] id = 60397 ✓ शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu Village बेलापूर - Belapur | चौथा सोमवार करीतो माझा माझा बेलाच्या पानासाठी शंकर झाले जमा cauthā sōmavāra karītō mājhā mājhā bēlācyā pānāsāṭhī śaṅkara jhālē jamā | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(करीतो) my my ▷ (बेलाच्या)(पानासाठी)(शंकर) become (जमा) | pas de traduction en français | ||
[61] id = 60398 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | चौथा सोमवार करीतो माझा बाप चंद्रभागाच्या कडीला मांडीला आभिषेक cauthā sōmavāra karītō mājhā bāpa candrabhāgācyā kaḍīlā māṇḍīlā ābhiṣēka | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(करीतो) my father ▷ (चंद्रभागाच्या)(कडीला)(मांडीला)(आभिषेक) | pas de traduction en français | ||
[62] id = 60399 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | शिंगणापुरच्या तळ्याला बेल दवना गाड्यान केला महादेव जोडयान śiṅgaṇāpuracyā taḷyālā bēla davanā gāḍyāna kēlā mahādēva jōḍayāna | ✎ no translation in English ▷ (शिंगणापुरच्या)(तळ्याला)(बेल)(दवना)(गाड्यान) ▷ Did (महादेव)(जोडयान) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 60400 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | पाचवा सोमवार करीती माझी बया चंद्रभागाच्या कडीला निर्मळ रामराया pācavā sōmavāra karītī mājhī bayā candrabhāgācyā kaḍīlā nirmaḷa rāmarāyā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार) asks_for my (बया) ▷ (चंद्रभागाच्या)(कडीला)(निर्मळ)(रामराया) | pas de traduction en français | ||
[64] id = 60401 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | सातवा सोमवार करीतो माझा दीर चंद्रभागाच्या कडीला नावाचा झाला बार sātavā sōmavāra karītō mājhā dīra candrabhāgācyā kaḍīlā nāvācā jhālā bāra | ✎ no translation in English ▷ (सातवा)(सोमवार)(करीतो) my (दीर) ▷ (चंद्रभागाच्या)(कडीला)(नावाचा)(झाला)(बार) | pas de traduction en français | ||
[65] id = 60402 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | आठवा सोमवार करीती माझी लेक चंद्रभागाच्या कडीला मांडीला आभिषेक āṭhavā sōmavāra karītī mājhī lēka candrabhāgācyā kaḍīlā māṇḍīlā ābhiṣēka | ✎ no translation in English ▷ (आठवा)(सोमवार) asks_for my (लेक) ▷ (चंद्रभागाच्या)(कडीला)(मांडीला)(आभिषेक) | pas de traduction en français | ||
[66] id = 60404 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | दहावा सोमवार करीती भावुजई माणसाला नीळा नई (नवी) dahāvā sōmavāra karītī bhāvujaī māṇasālā nīḷā naī (navī) | ✎ no translation in English ▷ (दहावा)(सोमवार) asks_for (भावुजई) ▷ (माणसाला)(नीळा)(नई) ( (नवी) ) | pas de traduction en français | ||
[67] id = 60491 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | चौदाव्या सोमवारी जळ डोंगराला ढुनी याच्या ग केसाचा आंबाडा शंभू देवाच्या गिरजा वानी caudāvyā sōmavārī jaḷa ḍōṅgarālā ḍhunī yācyā ga kēsācā āmbāḍā śambhū dēvācyā girajā vānī | ✎ no translation in English ▷ (चौदाव्या)(सोमवारी)(जळ)(डोंगराला)(ढुनी) ▷ Of_his_place * (केसाचा)(आंबाडा)(शंभू)(देवाच्या)(गिरजा)(वानी) | pas de traduction en français | ||
[68] id = 60492 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | पंधराव्या सोमवारी डोंगराला जळ धुप भोळा माझा तो शंकर आरण्यात करी तप pandharāvyā sōmavārī ḍōṅgarālā jaḷa dhupa bhōḷā mājhā tō śaṅkara āraṇyāta karī tapa | ✎ no translation in English ▷ (पंधराव्या)(सोमवारी)(डोंगराला)(जळ)(धुप) ▷ (भोळा) my (तो)(शंकर)(आरण्यात)(करी)(तप) | pas de traduction en français | ||
[69] id = 60493 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | सातव्या सोमवारी शंभू बेलावरी चढ आला ग रात्रीचा सण शंभू बेलाची पान तोड sātavyā sōmavārī śambhū bēlāvarī caḍha ālā ga rātrīcā saṇa śambhū bēlācī pāna tōḍa | ✎ no translation in English ▷ (सातव्या)(सोमवारी)(शंभू)(बेलावरी)(चढ) ▷ Here_comes * (रात्रीचा)(सण)(शंभू)(बेलाची)(पान)(तोड) | pas de traduction en français | ||
[70] id = 60494 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | पहिल्या सोमवारी ग रवि वस तुळशीच्या पडता उजेड ये शंकराच्या कळसाचा pahilyā sōmavārī ga ravi vasa tuḷaśīcyā paḍatā ujēḍa yē śaṅkarācyā kaḷasācā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(सोमवारी) * (रवि)(वस)(तुळशीच्या) ▷ (पडता)(उजेड)(ये)(शंकराच्या)(कळसाचा) | pas de traduction en français | ||
[71] id = 60495 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | साहाव्या सोमवारी शंभू बेलावरी गेला काय सांगू बाळा सन शिवरात्रीचा आला sāhāvyā sōmavārī śambhū bēlāvarī gēlā kāya sāṅgū bāḷā sana śivarātrīcā ālā | ✎ no translation in English ▷ (साहाव्या)(सोमवारी)(शंभू)(बेलावरी) has_gone ▷ Why (सांगू) child (सन)(शिवरात्रीचा) here_comes | pas de traduction en français | ||
[72] id = 60596 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha | पाचव्या सोमवारी मजला नाही सई आल हजार गोसावी बळी महादेवाच्या दर्शनाला pācavyā sōmavārī majalā nāhī saī āla hajāra gōsāvī baḷī mahādēvācyā darśanālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचव्या)(सोमवारी)(मजला) not (सई) ▷ Here_comes (हजार)(गोसावी)(बळी)(महादेवाच्या)(दर्शनाला) | pas de traduction en français | ||
[73] id = 60597 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade | सेवा केली मी वली आगे शंकरा तु देवा उभा राहील पाटमागे देवा महादेवा sēvā kēlī mī valī āgē śaṅkarā tu dēvā ubhā rāhīla pāṭamāgē dēvā mahādēvā | ✎ no translation in English ▷ (सेवा) shouted I (वली)(आगे)(शंकरा) you (देवा) ▷ Standing (राहील)(पाटमागे)(देवा)(महादेवा) | pas de traduction en français | ||
[74] id = 60598 ✓ पांचाळ काशी - Panchal Kasi Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | महादेवाच्या पिंडीला बेल वाहीला हिरवागार सासु सासरा मनहार चांदासारखा माझा दिर सुर्वा सारखा भरतार mahādēvācyā piṇḍīlā bēla vāhīlā hiravāgāra sāsu sāsarā manahāra cāndāsārakhā mājhā dira survā sārakhā bharatāra | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीला)(बेल)(वाहीला)(हिरवागार) ▷ (सासु)(सासरा)(मनहार)(चांदासारखा) my (दिर)(सुर्वा)(सारखा)(भरतार) | pas de traduction en français | ||
[75] id = 60599 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | चौथा सोमवार हाती साकरची वाटी जावा संकराच्या भेटीला cauthā sōmavāra hātī sākaracī vāṭī jāvā saṅkarācyā bhēṭīlā | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(हाती)(साकरची)(वाटी) ▷ (जावा)(संकराच्या)(भेटीला) | pas de traduction en français | ||
[76] id = 60600 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | संभुच्या शिकरावरी उदाची नाही चाल बेल दवना वाहु चला बहीणा माझी बाई sambhucyā śikarāvarī udācī nāhī cāla bēla davanā vāhu calā bahīṇā mājhī bāī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिकरावरी)(उदाची) not let_us_go ▷ (बेल)(दवना)(वाहु) let_us_go sister my daughter | pas de traduction en français | ||
[77] id = 60601 ✓ गायकवाड जाई - Gaykwad Jai Village बार्शी - Barshi | संभुच्या शिखरी बेल दवना वाहीन संभु जोड्यान पाहीन sambhucyā śikharī bēla davanā vāhīna sambhu jōḍyāna pāhīna | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरी)(बेल)(दवना)(वाहीन) ▷ (संभु)(जोड्यान)(पाहीन) | pas de traduction en français | ||
[78] id = 60602 ✓ आवले लक्ष्मी - Awale Laxmi Village मालगाव - Malgaon | महादेवाच्या पिंडी बेल वाहीला आता कोणी माझ्या हावश्या चुड्यानी पाहीला पुतर झाला त्यानी mahādēvācyā piṇḍī bēla vāhīlā ātā kōṇī mājhyā hāvaśyā cuḍyānī pāhīlā putara jhālā tyānī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडी)(बेल)(वाहीला)(आता)(कोणी) ▷ My (हावश्या)(चुड्यानी)(पाहीला)(पुतर)(झाला)(त्यानी) | pas de traduction en français | ||
[79] id = 60603 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | पाचवा सोमवार धरीती माझी माळ बेलाच्या पानावरी शंकर राजी केला pācavā sōmavāra dharītī mājhī māḷa bēlācyā pānāvarī śaṅkara rājī kēlā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(धरीती) my (माळ) ▷ (बेलाच्या)(पानावरी)(शंकर)(राजी) did | pas de traduction en français | ||
[80] id = 60604 ✓ गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | पहीला सोमवार मला आनंदात गेला तिळा तांदळानी देव महादेव न्हाला pahīlā sōmavāra malā ānandāta gēlā tiḷā tāndaḷānī dēva mahādēva nhālā | ✎ no translation in English ▷ (पहीला)(सोमवार)(मला)(आनंदात) has_gone ▷ (तिळा)(तांदळानी)(देव)(महादेव)(न्हाला) | pas de traduction en français | ||
[81] id = 60605 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | पहीला सोमवार करीते माझे बाप दह्या दुधाची आंघोळ निर्मळ झाले पाठ pahīlā sōmavāra karītē mājhē bāpa dahyā dudhācī āṅghōḷa nirmaḷa jhālē pāṭha | ✎ no translation in English ▷ (पहीला)(सोमवार) I_prepare (माझे) father ▷ (दह्या)(दुधाची)(आंघोळ)(निर्मळ) become (पाठ) | pas de traduction en français | ||
[82] id = 61082 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | साहवा सोमवार कुणी वाहीले बेल सात कुण्या सैदवाचे नातु sāhavā sōmavāra kuṇī vāhīlē bēla sāta kuṇyā saidavācē nātu | ✎ no translation in English ▷ (साहवा)(सोमवार)(कुणी)(वाहीले)(बेल) ▷ (सात)(कुण्या)(सैदवाचे)(नातु) | pas de traduction en français | ||
[83] id = 60777 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha | तिसर्या सोमवार वाटला नाही खंड ह्यांची बेलान भरली पिंड tisaryā sōmavāra vāṭalā nāhī khaṇḍa hyāñcī bēlāna bharalī piṇḍa | ✎ no translation in English ▷ (तिसर्या)(सोमवार)(वाटला) not (खंड) ▷ (ह्यांची)(बेलान)(भरली)(पिंड) | pas de traduction en français | ||
[84] id = 60778 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | शंभु देवाला बेल वाहीला फनगाड्याचा पुत्र मागतो करुदुड्याचा śambhu dēvālā bēla vāhīlā phanagāḍyācā putra māgatō karuduḍyācā | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(देवाला)(बेल)(वाहीला)(फनगाड्याचा) ▷ (पुत्र)(मागतो)(करुदुड्याचा) | pas de traduction en français | ||
[85] id = 60779 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha | पहिला सोमवार नाही मपल्या घरी केला राजा बेलीच्या बांग गेला pahilā sōmavāra nāhī mapalyā gharī kēlā rājā bēlīcyā bāṅga gēlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार) not (मपल्या)(घरी) did ▷ King (बेलीच्या)(बांग) has_gone | pas de traduction en français | ||
[86] id = 60780 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | वाजत गाजत लोहोरा भोशाच्या रानात महादेवाच्या पुंजेला निविद केळीच्या पानात vājata gājata lōhōrā bhōśācyā rānāta mahādēvācyā puñjēlā nivida kēḷīcyā pānāta | ✎ no translation in English ▷ (वाजत)(गाजत)(लोहोरा)(भोशाच्या)(रानात) ▷ (महादेवाच्या)(पुंजेला)(निविद)(केळीच्या)(पानात) | pas de traduction en français | ||
[87] id = 60781 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | चला चला पाहाया जाऊ शंभुचा बालेघाट चतुर माळ्यान दवना पेरीलाय दाट calā calā pāhāyā jāū śambhucā bālēghāṭa catura māḷyāna davanā pērīlāya dāṭa | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go let_us_go (पाहाया)(जाऊ)(शंभुचा)(बालेघाट) ▷ (चतुर)(माळ्यान)(दवना)(पेरीलाय)(दाट) | pas de traduction en français | ||
[88] id = 60813 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | पहीला सोमवार धरीतो माझी बाप दह्यान दुधाना शंकर झाले पाक pahīlā sōmavāra dharītō mājhī bāpa dahyāna dudhānā śaṅkara jhālē pāka | ✎ no translation in English ▷ (पहीला)(सोमवार)(धरीतो) my father ▷ (दह्यान)(दुधाना)(शंकर) become (पाक) | pas de traduction en français | ||
[89] id = 60814 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | दुसरा सोमवार धरीतो माझी मुल महादेव पुजयला आणिल बेलफूल dusarā sōmavāra dharītō mājhī mula mahādēva pujayalā āṇila bēlaphūla | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(धरीतो) my children ▷ (महादेव)(पुजयला)(आणिल)(बेलफूल) | pas de traduction en français | ||
[90] id = 60815 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | दुसरा सोमवार धरीन माझी आई दह्या ना दुधाना शंकर न्हाले बाई dusarā sōmavāra dharīna mājhī āī dahyā nā dudhānā śaṅkara nhālē bāī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(धरीन) my (आई) ▷ (दह्या) * (दुधाना)(शंकर)(न्हाले) woman | pas de traduction en français | ||
[91] id = 60816 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | दुसरा सोमवार धरीन माझी आई दह्या ना दुधाना आंघोळ निर्माळ झाली देही dusarā sōmavāra dharīna mājhī āī dahyā nā dudhānā āṅghōḷa nirmāḷa jhālī dēhī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(धरीन) my (आई) ▷ (दह्या) * (दुधाना)(आंघोळ)(निर्माळ) has_come (देही) | pas de traduction en français | ||
[92] id = 60817 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | तिसरा सोमवार धरीन माझा भाऊ बेलाच बेलपान शंकरा किती वाहु tisarā sōmavāra dharīna mājhā bhāū bēlāca bēlapāna śaṅkarā kitī vāhu | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(धरीन) my brother ▷ (बेलाच)(बेलपान)(शंकरा)(किती)(वाहु) | pas de traduction en français | ||
[93] id = 60818 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | तिसरा सोमवार करीन माझा भाऊ बेलाची बेलपत्रिका महादेव कुठ पाहू tisarā sōmavāra karīna mājhā bhāū bēlācī bēlapatrikā mahādēva kuṭha pāhū | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(करीन) my brother ▷ (बेलाची)(बेलपत्रिका)(महादेव)(कुठ)(पाहू) | pas de traduction en français | ||
[94] id = 60819 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | तिसरा सोमवार धरीन माझी माई दह्या ना दुधाची शंभो न्हाले बाई tisarā sōmavāra dharīna mājhī māī dahyā nā dudhācī śambhō nhālē bāī | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(धरीन) my (माई) ▷ (दह्या) * (दुधाची)(शंभो)(न्हाले) woman | pas de traduction en français | ||
[95] id = 60820 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | तिसरा सोमवार धरीन माझा भाऊ बेलाचे बेलपान शंकरा किती वाहु tisarā sōmavāra dharīna mājhā bhāū bēlācē bēlapāna śaṅkarā kitī vāhu | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(धरीन) my brother ▷ (बेलाचे)(बेलपान)(शंकरा)(किती)(वाहु) | pas de traduction en français | ||
[96] id = 60821 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | चवथा सोमवार धरीती माझा भाऊ बेलाचे बेलपान महादेवाला वाहु cavathā sōmavāra dharītī mājhā bhāū bēlācē bēlapāna mahādēvālā vāhu | ✎ no translation in English ▷ (चवथा)(सोमवार)(धरीती) my brother ▷ (बेलाचे)(बेलपान)(महादेवाला)(वाहु) | pas de traduction en français | ||
[97] id = 60822 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | चौथा सोमवार धरीती माझी भावजयी देवा शंकराची पुत्राला कमी नाही cauthā sōmavāra dharītī mājhī bhāvajayī dēvā śaṅkarācī putrālā kamī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(धरीती) my (भावजयी) ▷ (देवा)(शंकराची)(पुत्राला)(कमी) not | pas de traduction en français | ||
[98] id = 60823 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | चौथा सोमवार चौघांचे चार गुण महादेवाच्या पुजेला गिरजा वाहे बेलपान cauthā sōmavāra caughāñcē cāra guṇa mahādēvācyā pujēlā girajā vāhē bēlapāna | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(चौघांचे)(चार)(गुण) ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला)(गिरजा)(वाहे)(बेलपान) | pas de traduction en français | ||
[99] id = 60824 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | चौथा सोमवार करिती भावजीई देवाजीच्या दारुनी कमी नाही cauthā sōmavāra karitī bhāvajīī dēvājīcyā dārunī kamī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार) asks_for (भावजीई) ▷ (देवाजीच्या)(दारुनी)(कमी) not | pas de traduction en français | ||
[100] id = 60825 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | पाचवा सोमवार धरीया माझे पती सुपभर मोती महादेव कुरुद होती pācavā sōmavāra dharīyā mājhē patī supabhara mōtī mahādēva kuruda hōtī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(धरीया)(माझे)(पती) ▷ (सुपभर)(मोती)(महादेव)(कुरुद)(होती) | pas de traduction en français | ||
[101] id = 60826 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | पाचवा सोमवार करीतेत माझे पती सुपभर आहेत मोती नारायणाला वाहु किती pācavā sōmavāra karītēta mājhē patī supabhara āhēta mōtī nārāyaṇālā vāhu kitī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(करीतेत)(माझे)(पती) ▷ (सुपभर)(आहेत)(मोती)(नारायणाला)(वाहु)(किती) | pas de traduction en français | ||
[102] id = 60827 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | पाचवा सोमवार करीन माझी जावु नंदाचा नंदादिप शंकरा तुला लावु pācavā sōmavāra karīna mājhī jāvu nandācā nandādipa śaṅkarā tulā lāvu | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(करीन) my (जावु) ▷ (नंदाचा)(नंदादिप)(शंकरा) to_you apply | pas de traduction en français | ||
[103] id = 60828 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | पाचवा सोमवार करीन माझा जाऊ नंदाचा नंदादिप शंकरा तुला लाऊ pācavā sōmavāra karīna mājhā jāū nandācā nandādipa śaṅkarā tulā lāū | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(करीन) my (जाऊ) ▷ (नंदाचा)(नंदादिप)(शंकरा) to_you (लाऊ) | pas de traduction en français | ||
[104] id = 60829 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | सहावा सोमवार मला साहयास वाटते महादेवाच्या पुजेला गुरु महाराज भेटती sahāvā sōmavāra malā sāhayāsa vāṭatē mahādēvācyā pujēlā guru mahārāja bhēṭatī | ✎ no translation in English ▷ (सहावा)(सोमवार)(मला)(साहयास)(वाटते) ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला)(गुरु)(महाराज)(भेटती) | pas de traduction en français | ||
[105] id = 60830 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | आकरावा सोमवार धरीतो माझा भाऊ महादेवाच्या पुजेला बेलपान कुठ पाहु ākarāvā sōmavāra dharītō mājhā bhāū mahādēvācyā pujēlā bēlapāna kuṭha pāhu | ✎ no translation in English ▷ (आकरावा)(सोमवार)(धरीतो) my brother ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला)(बेलपान)(कुठ)(पाहु) | pas de traduction en français | ||
[106] id = 60831 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | बारावा सोमवार धरीती भाऊजयी महादेवाच्या पुजेला गोळा केल्या जाईजुई bārāvā sōmavāra dharītī bhāūjayī mahādēvācyā pujēlā gōḷā kēlyā jāījuī | ✎ no translation in English ▷ (बारावा)(सोमवार)(धरीती)(भाऊजयी) ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला)(गोळा)(केल्या)(जाईजुई) | pas de traduction en français | ||
[107] id = 60832 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | चौदावा सोमवार मीत माझे मला केला बेलाच्या पानावर महादेव राजी झाले caudāvā sōmavāra mīta mājhē malā kēlā bēlācyā pānāvara mahādēva rājī jhālē | ✎ no translation in English ▷ (चौदावा)(सोमवार)(मीत)(माझे)(मला) did ▷ (बेलाच्या)(पानावर)(महादेव)(राजी) become | pas de traduction en français | ||
[108] id = 60833 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | पंधरावा सोमवार धरीले माझे मामा महादेवाच्या पुजेला बसली सत्यभामा pandharāvā sōmavāra dharīlē mājhē māmā mahādēvācyā pujēlā basalī satyabhāmā | ✎ no translation in English ▷ (पंधरावा)(सोमवार)(धरीले)(माझे) maternal_uncle ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला) sitting (सत्यभामा) | pas de traduction en français | ||
[109] id = 60834 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | सोळावा सोमवार रुतरवा उजळीते सोन्याची आरती महादेव अोवाळीते sōḷāvā sōmavāra rutaravā ujaḷītē sōnyācī āratī mahādēva aōvāḷītē | ✎ no translation in English ▷ (सोळावा)(सोमवार)(रुतरवा)(उजळीते) ▷ (सोन्याची) Arati (महादेव)(अोवाळीते) | pas de traduction en français | ||
[110] id = 60835 ✓ बिरादर चंद्रा - Biradar Chandra Village चांदोरी - Chandori | पहिली माझी ओवी रामाला कळाल महादेवाच्या पिंडावर फुल जाईच गळाल pahilī mājhī ōvī rāmālā kaḷāla mahādēvācyā piṇḍāvara fula jāīca gaḷāla | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse Ram (कळाल) ▷ (महादेवाच्या)(पिंडावर) flowers (जाईच)(गळाल) | pas de traduction en français | ||
[111] id = 60836 ✓ जाधव देव - Jadhav Deo Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | महादेवाच्या पिडींला बेल ॊगातला ताजा कुणी आवसुच चुड राज पोटीपुत्र आला तिनी mahādēvācyā piḍīnlā bēla ogātalā tājā kuṇī āvasuca cuḍa rāja pōṭīputra ālā tinī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिडींला)(बेल)(ॊगातला)(ताजा)(कुणी) ▷ (आवसुच)(चुड) king (पोटीपुत्र) here_comes (तिनी) | pas de traduction en français | ||
[112] id = 60837 ✓ पाटील स्मिता - Patil Smita Village लव्हे - Lavhe | देवाला जाताना नाही लागत सोन नाण वहाते बेलाची पान तीन dēvālā jātānā nāhī lāgata sōna nāṇa vahātē bēlācī pāna tīna | ✎ no translation in English ▷ (देवाला)(जाताना) not (लागत) gold (नाण) ▷ (वहाते)(बेलाची)(पान)(तीन) | pas de traduction en français | ||
[113] id = 60838 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | दुसरा सोमवार श्रीराया शिरीहरी गंगेच्या कडेला पारबत तप करी dusarā sōmavāra śrīrāyā śirīharī gaṅgēcyā kaḍēlā pārabata tapa karī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(श्रीराया)(शिरीहरी) ▷ (गंगेच्या)(कडेला)(पारबत)(तप)(करी) | pas de traduction en français | ||
[114] id = 60839 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | दाहावा सोमवार धरीती माझी आई गंगेच्या कडेला तिथ पारबता नाहाई dāhāvā sōmavāra dharītī mājhī āī gaṅgēcyā kaḍēlā titha pārabatā nāhāī | ✎ no translation in English ▷ (दाहावा)(सोमवार)(धरीती) my (आई) ▷ (गंगेच्या)(कडेला)(तिथ)(पारबता)(नाहाई) | pas de traduction en français | ||
[115] id = 60840 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | तेरावा सोमवार मी केले भारुन भार खडी साखरेचे खडे वाटीले भारुन भार tērāvā sōmavāra mī kēlē bhāruna bhāra khaḍī sākharēcē khaḍē vāṭīlē bhāruna bhāra | ✎ no translation in English ▷ (तेरावा)(सोमवार) I (केले)(भारुन)(भार) ▷ (खडी)(साखरेचे)(खडे)(वाटीले)(भारुन)(भार) | pas de traduction en français | ||
[116] id = 60841 ✓ नवगिरे रुक्मीणी - Navgire Rukhamini Village वाटवडा - Watwada | शिंगणापुरच्या तळ्याला बेल दवना गाड्यान केला महादेव जोड्यान śiṅgaṇāpuracyā taḷyālā bēla davanā gāḍyāna kēlā mahādēva jōḍyāna | ✎ no translation in English ▷ (शिंगणापुरच्या)(तळ्याला)(बेल)(दवना)(गाड्यान) ▷ Did (महादेव)(जोड्यान) | pas de traduction en français | ||
[117] id = 60845 ✓ उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar Village मातापूर - Matapur | गाव कारेगाव मोठ नादायला सोई पाण्याच्या वाटाला दर्शन मारुतीच घेई gāva kārēgāva mōṭha nādāyalā sōī pāṇyācyā vāṭālā darśana mārutīca ghēī | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(कारेगाव)(मोठ)(नादायला)(सोई) ▷ (पाण्याच्या)(वाटाला)(दर्शन)(मारुतीच)(घेई) | pas de traduction en français | ||
[118] id = 60981 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | सातवा सोमवार म्या केला निंरतर लवंग्या बाईली दिला पाण्याला आधार sātavā sōmavāra myā kēlā niṇratara lavaṅgyā bāīlī dilā pāṇyālā ādhāra | ✎ no translation in English ▷ (सातवा)(सोमवार)(म्या) did (निंरतर) ▷ (लवंग्या)(बाईली)(दिला)(पाण्याला)(आधार) | pas de traduction en français | ||
[119] id = 60982 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | महादेवाच्या वाट निमोम्याला याले घोस बाळाला माझ्या कावड्याला एकादस mahādēvācyā vāṭa nimōmyālā yālē ghōsa bāḷālā mājhyā kāvaḍyālā ēkādasa | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(वाट)(निमोम्याला)(याले)(घोस) ▷ (बाळाला) my (कावड्याला)(एकादस) | pas de traduction en français | ||
[120] id = 60983 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur | ईश्ववराच्या पिंडावरी बेल वाहते शिळाताजा शाळईबाई माझा कंत तुझा भोळाराजा īśvavarācyā piṇḍāvarī bēla vāhatē śiḷātājā śāḷībāī mājhā kanta tujhā bhōḷārājā | ✎ no translation in English ▷ (ईश्ववराच्या)(पिंडावरी)(बेल)(वाहते)(शिळाताजा) ▷ (शाळईबाई) my (कंत) your (भोळाराजा) | pas de traduction en français | ||
[121] id = 60984 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | महादेवाच्य वाट निमोण्याला आला बार बाळला माझ्या कावड्याला सोमवार mahādēvācya vāṭa nimōṇyālā ālā bāra bāḷalā mājhyā kāvaḍyālā sōmavāra | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्य)(वाट)(निमोण्याला) here_comes (बार) ▷ (बाळला) my (कावड्याला)(सोमवार) | pas de traduction en français | ||
[122] id = 60985 ✓ पाटील गौराबाई सदाशीव - Patil Gaura Sadashive Village सातारा - Satara | सोमवार वारदिशी दुरडी बेलाची महादेवाला मंगळवारला पिलु हिंडती जोगव्याला sōmavāra vāradiśī duraḍī bēlācī mahādēvālā maṅgaḷavāralā pilu hiṇḍatī jōgavyālā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(वारदिशी)(दुरडी)(बेलाची)(महादेवाला) ▷ (मंगळवारला)(पिलु)(हिंडती)(जोगव्याला) | pas de traduction en français | ||
[123] id = 60986 ✓ औताडे मैना - Autade Maina Village काटगाव - Katgaon | चौथा सोमवार माझ्या नादात धरीला गंगेच्या कडेला महादेव करी तप cauthā sōmavāra mājhyā nādāta dharīlā gaṅgēcyā kaḍēlā mahādēva karī tapa | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार) my (नादात) ▷ (धरीला)(गंगेच्या)(कडेला)(महादेव)(करी)(तप) | pas de traduction en français | ||
[124] id = 60987 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | शंभु देवाला मणती आहे भोळा विणया घेतल्यान कंठ झालाय त्याचा निळा śambhu dēvālā maṇatī āhē bhōḷā viṇayā ghētalyāna kaṇṭha jhālāya tyācā niḷā | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(देवाला)(मणती)(आहे)(भोळा) ▷ (विणया)(घेतल्यान)(कंठ)(झालाय)(त्याचा)(निळा) | pas de traduction en français | ||
[125] id = 61080 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | नववा सोमवार धरीयल माझे बाप गंगेच्या कडेला श्रीहारी करी तप navavā sōmavāra dharīyala mājhē bāpa gaṅgēcyā kaḍēlā śrīhārī karī tapa | ✎ no translation in English ▷ (नववा)(सोमवार)(धरीयल)(माझे) father ▷ (गंगेच्या)(कडेला)(श्रीहारी)(करी)(तप) | pas de traduction en français | ||
[126] id = 61081 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | सातवा सोमवार बाईने धरीले वेडीने महादेवाच्या पुजेला बेल गंगेच्या कडेला sātavā sōmavāra bāīnē dharīlē vēḍīnē mahādēvācyā pujēlā bēla gaṅgēcyā kaḍēlā | ✎ no translation in English ▷ (सातवा)(सोमवार)(बाईने)(धरीले)(वेडीने) ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला)(बेल)(गंगेच्या)(कडेला) | pas de traduction en français | ||
[127] id = 98180 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | महादेवबाबा तुझ भोळ देण घेण बेलाच्या मध्ये मला सापडले सोन mahādēvabābā tujha bhōḷa dēṇa ghēṇa bēlācyā madhyē malā sāpaḍalē sōna | ✎ no translation in English ▷ (महादेवबाबा) your (भोळ)(देण)(घेण) ▷ (बेलाच्या)(मध्ये)(मला)(सापडले) gold | pas de traduction en français | ||
[128] id = 61083 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon | महादेवाला पाणी कोण वाडीतॊ सावळा बेल आटोळ्याला कोवळा mahādēvālā pāṇī kōṇa vāḍīto sāvaḷā bēla āṭōḷyālā kōvaḷā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला) water, who (वाडीतॊ)(सावळा) ▷ (बेल)(आटोळ्याला)(कोवळा) | pas de traduction en français | ||
[129] id = 61084 ✓ काळे हौसा किसन - Kale Hausa Village रेटवडी - Retwadi | शंभुच्या शिखरी बेल दवना वाहिला दैवाच्या नारीन शंभु जोड्यान पाहिला śambhucyā śikharī bēla davanā vāhilā daivācyā nārīna śambhu jōḍyāna pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरी)(बेल)(दवना)(वाहिला) ▷ (दैवाच्या)(नारीन)(शंभु)(जोड्यान)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[130] id = 61085 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | जनार्दन स्वामी उद्या आहे एकादस महादेवाच्या डोंगरी दर्शनाला आल्या बार्या janārdana svāmī udyā āhē ēkādasa mahādēvācyā ḍōṅgarī darśanālā ālyā bāryā | ✎ no translation in English ▷ (जनार्दन)(स्वामी)(उद्या)(आहे)(एकादस) ▷ (महादेवाच्या)(डोंगरी)(दर्शनाला)(आल्या)(बार्या) | pas de traduction en français | ||
[131] id = 61086 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | आकरवा सोमवार घरी पिठ कुठ घरी महादेवाची वाट ākaravā sōmavāra gharī piṭha kuṭha gharī mahādēvācī vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (आकरवा)(सोमवार)(घरी)(पिठ)(कुठ) ▷ (घरी)(महादेवाची)(वाट) | pas de traduction en français | ||
[132] id = 61087 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | संबु म्हणोनी संबु हाक मारीली कुण निर वांगीच्या नंदीन डोंगराला दिले कान sambu mhaṇōnī sambu hāka mārīlī kuṇa nira vāṅgīcyā nandīna ḍōṅgarālā dilē kāna | ✎ no translation in English ▷ (संबु)(म्हणोनी)(संबु)(हाक)(मारीली)(कुण) ▷ (निर)(वांगीच्या)(नंदीन)(डोंगराला) gave (कान) | pas de traduction en français | ||
[133] id = 61088 ✓ डफळ कमल - Daphal Kamal Village धामारी - Dhamari | भिमाशंकरीचा देव तळ कोकणीचा राजा आडवी काय गेली याला बहीण कबळजा bhimāśaṅkarīcā dēva taḷa kōkaṇīcā rājā āḍavī kāya gēlī yālā bahīṇa kabaḷajā | ✎ no translation in English ▷ (भिमाशंकरीचा)(देव)(तळ)(कोकणीचा) king ▷ (आडवी) why went (याला) sister (कबळजा) | pas de traduction en français | ||
[134] id = 61800 ✓ चव्हाण सरु - Chavan Saru Village अकोलेकारी - Akolekari | महादेवाच्या पिडीवरी बेल वाहते शिळाताजा हावशा बंधु माझा पुत्र मागुनी आला राजा mahādēvācyā piḍīvarī bēla vāhatē śiḷātājā hāvaśā bandhu mājhā putra māgunī ālā rājā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिडीवरी)(बेल)(वाहते)(शिळाताजा) ▷ (हावशा) brother my (पुत्र)(मागुनी) here_comes king | pas de traduction en français | ||
[135] id = 61801 ✓ ढाकणे प्रयाग - Dhakane Prayag Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | महादेवाच्या देवळी पुजा वार्यानी उडाली दुनिया पापानी बुडाली mahādēvācyā dēvaḷī pujā vāryānī uḍālī duniyā pāpānī buḍālī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(देवळी) worship (वार्यानी)(उडाली) ▷ (दुनिया)(पापानी)(बुडाली) | pas de traduction en français | ||
[136] id = 61802 ✓ मोहीते इंदू - Mohite Indu Village आरा - Ara | महादेवाच्या पिंडी बेल वाहीला असा कुणी माझ्या आवश्या (नवरा) चुड्याने पुतर झाला तिन mahādēvācyā piṇḍī bēla vāhīlā asā kuṇī mājhyā āvaśyā (navarā) cuḍyānē putara jhālā tina | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडी)(बेल)(वाहीला)(असा)(कुणी) ▷ My (आवश्या) ( (नवरा) ) (चुड्याने)(पुतर)(झाला)(तिन) | pas de traduction en français | ||
[137] id = 61803 ✓ बाजुळगे सुरेखा - Bajulage Surekha Village होळी - Holi | पाचव्या आईतवारी संबुची ग पारबती उभी बेला खाली होती पुजेला ग वेळ होती pācavyā āītavārī sambucī ga pārabatī ubhī bēlā khālī hōtī pujēlā ga vēḷa hōtī | ✎ no translation in English ▷ (पाचव्या)(आईतवारी)(संबुची) * Parvati ▷ Standing (बेला)(खाली)(होती)(पुजेला) * (वेळ)(होती) | pas de traduction en français | ||
[138] id = 61804 ✓ उबाळे सत्यभामा - Ubale Satyabhama Village दारफळ - Darphal | दाहवी माझी ओवी वाघाट्याच्या न वेलाची भोळ्या माझ्या शंकराला चढ दुरडी बेलाची dāhavī mājhī ōvī vāghāṭyācyā na vēlācī bhōḷyā mājhyā śaṅkarālā caḍha duraḍī bēlācī | ✎ no translation in English ▷ (दाहवी) my verse (वाघाट्याच्या) * (वेलाची) ▷ (भोळ्या) my (शंकराला)(चढ)(दुरडी)(बेलाची) | pas de traduction en français | ||
[139] id = 61805 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | चवर्याच्या वाट सांडली सुपारी भोळ्या शंकराच्या दर्शनाला निघाला दुपारी cavaryācyā vāṭa sāṇḍalī supārī bhōḷyā śaṅkarācyā darśanālā nighālā dupārī | ✎ no translation in English ▷ (चवर्याच्या)(वाट)(सांडली)(सुपारी) ▷ (भोळ्या)(शंकराच्या)(दर्शनाला)(निघाला)(दुपारी) | pas de traduction en français | ||
[140] id = 61806 ✓ कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | तिसरा अन मी करायचा केला संभु त्या महादेवानी वतन दिला गिरजाला tisarā ana mī karāyacā kēlā sambhu tyā mahādēvānī vatana dilā girajālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(अन) I (करायचा) did (संभु) ▷ (त्या)(महादेवानी)(वतन)(दिला)(गिरजाला) | pas de traduction en français | ||
[141] id = 61807 ✓ कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | दुसरा सोमवार काय धराया कारण गिरजा घीती दरशन संभु त्या देवाच dusarā sōmavāra kāya dharāyā kāraṇa girajā ghītī daraśana sambhu tyā dēvāca | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार) why (धराया)(कारण) ▷ (गिरजा)(घीती)(दरशन)(संभु)(त्या)(देवाच) | pas de traduction en français | ||
[142] id = 61808 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | सातवा सोमवार गिरजा मुळ्याची भाज कांडे देव बोल लाव तोडी sātavā sōmavāra girajā muḷyācī bhāja kāṇḍē dēva bōla lāva tōḍī | ✎ no translation in English ▷ (सातवा)(सोमवार)(गिरजा)(मुळ्याची)(भाज)(कांडे) ▷ (देव) says put (तोडी) | pas de traduction en français | ||
[143] id = 61809 ✓ कांबळे सुमन - Kamble Suman Village माळेगाव - Malegaon | चला चला पाह्या जावु शंभु देवाची साळका साळकाला किती खोल दुरडीन वाहतो बेल calā calā pāhyā jāvu śambhu dēvācī sāḷakā sāḷakālā kitī khōla duraḍīna vāhatō bēla | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go let_us_go (पाह्या)(जावु)(शंभु) God (साळका) ▷ (साळकाला)(किती)(खोल)(दुरडीन)(वाहतो)(बेल) | pas de traduction en français | ||
[144] id = 61810 ✓ काळे गुजा - Kale Guja Village परीटवाडी - Paritwadi | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहिला शंभु जोडीयान पाहीला mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhilā śambhu jōḍīyāna pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिला) ▷ (शंभु)(जोडीयान)(पाहीला) | pas de traduction en français | ||
[145] id = 61811 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon | सकाळी उठून सहज गेले पाण्यााला बेल चढतो वाण्याला देव माझ्या महादेवाला sakāḷī uṭhūna sahaja gēlē pāṇyāālā bēla caḍhatō vāṇyālā dēva mājhyā mahādēvālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठून)(सहज) has_gone (पाण्यााला) ▷ (बेल)(चढतो)(वाण्याला)(देव) my (महादेवाला) | pas de traduction en français | ||
[146] id = 61812 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | महादेवाच्या पुजाला नाही लागत सोननाण देवाच्या पिंडीला वाहते बेलाचे तीन पान mahādēvācyā pujālā nāhī lāgata sōnanāṇa dēvācyā piṇḍīlā vāhatē bēlācē tīna pāna | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पुजाला) not (लागत)(सोननाण) ▷ (देवाच्या)(पिंडीला)(वाहते)(बेलाचे)(तीन)(पान) | pas de traduction en français | ||
[147] id = 61813 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | भोळा महदेव भोळ याच देण घेण याच्या पिंडीवरी मला सापडीला सोन bhōḷā mahadēva bhōḷa yāca dēṇa ghēṇa yācyā piṇḍīvarī malā sāpaḍīlā sōna | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महदेव)(भोळ)(याच)(देण)(घेण) ▷ Of_his_place (पिंडीवरी)(मला)(सापडीला) gold | pas de traduction en français | ||
[148] id = 61814 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | पाचवा सोमवार हाती बेल हिरवागार धार सोडीते पिंडीवरी pācavā sōmavāra hātī bēla hiravāgāra dhāra sōḍītē piṇḍīvarī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(हाती)(बेल)(हिरवागार) ▷ (धार)(सोडीते)(पिंडीवरी) | pas de traduction en français | ||
[149] id = 61815 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | पहीला सोमवार माझी घरा केला राज्या वेलीत गडप झाला pahīlā sōmavāra mājhī gharā kēlā rājyā vēlīta gaḍapa jhālā | ✎ no translation in English ▷ (पहीला)(सोमवार) my house did ▷ (राज्या)(वेलीत)(गडप)(झाला) | pas de traduction en français | ||
[150] id = 61816 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | तिसरा सोमवार दिवा लावुन सोडला संवतीने मेडला tisarā sōmavāra divā lāvuna sōḍalā samvatīnē mēḍalā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार) lamp (लावुन)(सोडला) ▷ (संवतीने)(मेडला) | pas de traduction en français | ||
[151] id = 62378 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | सोमवार दिशी चाटी बसला मागला बळी महादेवाला एका मंदील दोघाला sōmavāra diśī cāṭī basalā māgalā baḷī mahādēvālā ēkā mandīla dōghālā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(दिशी)(चाटी)(बसला)(मागला) ▷ (बळी)(महादेवाला)(एका)(मंदील)(दोघाला) | pas de traduction en français | ||
[152] id = 65255 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | इतवार माळवला सोमवार उगवला बाई बेलाच्या कवळ्या महादेवाच्या पुजेला itavāra māḷavalā sōmavāra ugavalā bāī bēlācyā kavaḷyā mahādēvācyā pujēlā | ✎ no translation in English ▷ (इतवार)(माळवला)(सोमवार)(उगवला) ▷ Woman (बेलाच्या)(कवळ्या)(महादेवाच्या)(पुजेला) | pas de traduction en français | ||
[153] id = 66580 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | पहिला सोमवार धरीन माझा बाप दह्या ग दुधाना शंकर झाले पाक pahilā sōmavāra dharīna mājhā bāpa dahyā ga dudhānā śaṅkara jhālē pāka | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(धरीन) my father ▷ (दह्या) * (दुधाना)(शंकर) become (पाक) | pas de traduction en français | ||
[154] id = 66905 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | आठा दिसा सोमवारी मोमीन बसले मागाला संबाजी बळीला एक मुंजास दोघाला āṭhā disā sōmavārī mōmīna basalē māgālā sambājī baḷīlā ēka muñjāsa dōghālā | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिसा)(सोमवारी)(मोमीन)(बसले)(मागाला) ▷ (संबाजी)(बळीला)(एक)(मुंजास)(दोघाला) | pas de traduction en français | ||
[155] id = 68048 ✓ गाडगे भामाबाई - Gadage Bhamabai Village रांजणी - Ranjani | महादेव राजाला याला सांगते कानात आवुक बेलाच्या पानात mahādēva rājālā yālā sāṅgatē kānāta āvuka bēlācyā pānāta | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(राजाला)(याला) I_tell (कानात) ▷ (आवुक)(बेलाच्या)(पानात) | pas de traduction en français | ||
[156] id = 68550 ✓ रणपिसे नाजू - Ranpise Naju Village गोंदवले बु. - Gondawale | चवथा सोमवार विविध शिरापुरी शंभु देवा बराबरी उपासी श्रीहरी cavathā sōmavāra vividha śirāpurī śambhu dēvā barābarī upāsī śrīharī | ✎ no translation in English ▷ (चवथा)(सोमवार)(विविध)(शिरापुरी) ▷ (शंभु)(देवा)(बराबरी)(उपासी)(श्रीहरी) | pas de traduction en français | ||
[157] id = 68595 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | दुसरा सोमवार धरीतो माझा बाप सुपभर मोती तुला लावल्या तुम्हाला ज्योती dusarā sōmavāra dharītō mājhā bāpa supabhara mōtī tulā lāvalyā tumhālā jyōtī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(धरीतो) my father ▷ (सुपभर)(मोती) to_you (लावल्या)(तुम्हाला)(ज्योती) | pas de traduction en français | ||
[158] id = 71162 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहिला सातु जमदार हरि माझे पुजा करुनी गेल नातु mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhilā sātu jamadāra hari mājhē pujā karunī gēla nātu | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिला)(सातु) ▷ (जमदार)(हरि)(माझे) worship (करुनी) gone (नातु) | pas de traduction en français | ||
[159] id = 72507 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | महादेवाच्या पुजाला नाही लागं सोन नानं बाई शेंडीचे नारळ बेलाचे तीन पान mahādēvācyā pujālā nāhī lāgaṁ sōna nānaṁ bāī śēṇḍīcē nāraḷa bēlācē tīna pāna | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पुजाला) not (लागं) gold (नानं) ▷ Woman (शेंडीचे)(नारळ)(बेलाचे)(तीन)(पान) | pas de traduction en français | ||
[160] id = 72508 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | महादेवा राजे भोळं तुझ घेणं देणं तुझ्या बेलामंदी मला सापडलं सोनं mahādēvā rājē bhōḷaṁ tujha ghēṇaṁ dēṇaṁ tujhyā bēlāmandī malā sāpaḍalaṁ sōnaṁ | ✎ no translation in English ▷ (महादेवा)(राजे)(भोळं) your (घेणं)(देणं) ▷ Your (बेलामंदी)(मला)(सापडलं)(सोनं) | pas de traduction en français | ||
[161] id = 73315 ✓ शिंदे शकुंतला - Shinde Shakuntala Village मुंबई - Mumbai | हातात बेल तांब्या नार चालली कुण्या देवा पोटीच्या बाळासाठी करते शंकरा तुझी सेवा hātāta bēla tāmbyā nāra cālalī kuṇyā dēvā pōṭīcyā bāḷāsāṭhī karatē śaṅkarā tujhī sēvā | ✎ no translation in English ▷ (हातात)(बेल)(तांब्या)(नार)(चालली)(कुण्या)(देवा) ▷ (पोटीच्या)(बाळासाठी)(करते)(शंकरा)(तुझी)(सेवा) | pas de traduction en français | ||
[162] id = 73320 ✓ लाड इंदुबाई - Lad Indubai Village गिधाडे - Gidhade | देवाच्या दर्शनाला नाही लागत सोन नान तांब्याभर पाणी बेलाची तीन पान dēvācyā darśanālā nāhī lāgata sōna nāna tāmbyābhara pāṇī bēlācī tīna pāna | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(दर्शनाला) not (लागत) gold (नान) ▷ (तांब्याभर) water, (बेलाची)(तीन)(पान) | pas de traduction en français | ||
[163] id = 74353 ✓ त्रिंबके शांता - Trimbake Shanta Village सातारा - Satara | महादेवाच्या पिंडीवरी कुणी ठेवीला पिकला आंबा रंजनी बाळ माझी पुजा करुनी गेली रंभा mahādēvācyā piṇḍīvarī kuṇī ṭhēvīlā pikalā āmbā rañjanī bāḷa mājhī pujā karunī gēlī rambhā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(कुणी)(ठेवीला)(पिकला)(आंबा) ▷ (रंजनी) son my worship (करुनी) went (रंभा) | pas de traduction en français | ||
[164] id = 74725 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | गाव त्या खळदला महादेवाची भक्ती सगळ्यांची त्याच्या शिखरावरी सावली आहे चींचची gāva tyā khaḷadalā mahādēvācī bhaktī sagaḷyāñcī tyācyā śikharāvarī sāvalī āhē cīñcacī | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(त्या)(खळदला)(महादेवाची)(भक्ती)(सगळ्यांची) ▷ (त्याच्या)(शिखरावरी) wheat-complexioned (आहे)(चींचची) | pas de traduction en français | ||
[165] id = 74922 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | महादेवाच्या पिंडीवरी बेलाचे पान तिन पुजा केली नैनत्यान बाळ हारी राजसान mahādēvācyā piṇḍīvarī bēlācē pāna tina pujā kēlī nainatyāna bāḷa hārī rājasāna | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेलाचे)(पान)(तिन) ▷ Worship shouted (नैनत्यान) son (हारी)(राजसान) | pas de traduction en français | ||
[166] id = 74924 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | वाजतरी वाज्यात एवढ्या शंभुच्या देवळी पुजा बांधते गवळी बाळ माझ राजस vājatarī vājyāta ēvaḍhyā śambhucyā dēvaḷī pujā bāndhatē gavaḷī bāḷa mājha rājasa | ✎ no translation in English ▷ (वाजतरी)(वाज्यात)(एवढ्या)(शंभुच्या)(देवळी) ▷ Worship (बांधते)(गवळी) son my (राजस) | pas de traduction en français | ||
[167] id = 79912 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | पहिला सोमवार धरीतो माझा बाप दह्या दुधा मधी शंकराचा न्हाहीला साप pahilā sōmavāra dharītō mājhā bāpa dahyā dudhā madhī śaṅkarācā nhāhīlā sāpa | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(धरीतो) my father ▷ (दह्या) milk (मधी)(शंकराचा)(न्हाहीला)(साप) | pas de traduction en français | ||
[168] id = 79913 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | तिसरा सोमवार धरीतो माझा भाऊ बेलाची पत्रिका महादेवा तुला वाहु tisarā sōmavāra dharītō mājhā bhāū bēlācī patrikā mahādēvā tulā vāhu | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(धरीतो) my brother ▷ (बेलाची)(पत्रिका)(महादेवा) to_you (वाहु) | pas de traduction en français | ||
[169] id = 81307 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | चौथा सोमवार धरीते माझी भावजयी देवा देवाजीच पुत्राला उन नायी cauthā sōmavāra dharītē mājhī bhāvajayī dēvā dēvājīca putrālā una nāyī | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(धरीते) my (भावजयी) ▷ (देवा)(देवाजीच)(पुत्राला)(उन)(नायी) | pas de traduction en français | ||
[170] id = 81312 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | महादेवाला पाणी कोण घालीतो सावळा वेल तोडला कवळा mahādēvālā pāṇī kōṇa ghālītō sāvaḷā vēla tōḍalā kavaḷā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला) water, who (घालीतो)(सावळा) ▷ (वेल)(तोडला)(कवळा) | pas de traduction en français | ||
[171] id = 81317 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | तेरा सोमवार जाते बेलाच्या फांदीला संकटी सोमवार घरी गिरीजा राणीला tērā sōmavāra jātē bēlācyā phāndīlā saṅkaṭī sōmavāra gharī girījā rāṇīlā | ✎ no translation in English ▷ (तेरा)(सोमवार) am_going (बेलाच्या)(फांदीला) ▷ (संकटी)(सोमवार)(घरी)(गिरीजा)(राणीला) | pas de traduction en français | ||
[172] id = 81319 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | अकरा सोमवार भोळ तुझ घेण देण बेलाच्या पानावर मला सापडले सोन akarā sōmavāra bhōḷa tujha ghēṇa dēṇa bēlācyā pānāvara malā sāpaḍalē sōna | ✎ no translation in English ▷ (अकरा)(सोमवार)(भोळ) your (घेण)(देण) ▷ (बेलाच्या)(पानावर)(मला)(सापडले) gold | pas de traduction en français | ||
[173] id = 81323 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | सातवा सोमवार धरीतो माझा दिर गंगागीरीचे पाणी शंकर झाले थिर sātavā sōmavāra dharītō mājhā dira gaṅgāgīrīcē pāṇī śaṅkara jhālē thira | ✎ no translation in English ▷ (सातवा)(सोमवार)(धरीतो) my (दिर) ▷ (गंगागीरीचे) water, (शंकर) become (थिर) | pas de traduction en français | ||
[174] id = 81324 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | सहावा सोमवार धरीतो माझा जीवू बेलाची पत्रिका महादेवा तुला वाहु sahāvā sōmavāra dharītō mājhā jīvū bēlācī patrikā mahādēvā tulā vāhu | ✎ no translation in English ▷ (सहावा)(सोमवार)(धरीतो) my (जीवू) ▷ (बेलाची)(पत्रिका)(महादेवा) to_you (वाहु) | pas de traduction en français | ||
[175] id = 81325 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | पाचवा सोमवार धरीतो माझा पती सुपभर मोती महादेवा वाहु किती pācavā sōmavāra dharītō mājhā patī supabhara mōtī mahādēvā vāhu kitī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(धरीतो) my (पती) ▷ (सुपभर)(मोती)(महादेवा)(वाहु)(किती) | pas de traduction en français | ||
[176] id = 82317 ✓ कांबळे सुमन - Kamble Suman Village वाटवडा - Watwada | आठ रोज सोमवार सारवते आड भित माझ्या घरला सोयरा लिंगायत आला वाणी āṭha rōja sōmavāra sāravatē āḍa bhita mājhyā gharalā sōyarā liṅgāyata ālā vāṇī | ✎ no translation in English ▷ Eight (रोज)(सोमवार)(सारवते)(आड)(भित) ▷ My (घरला)(सोयरा)(लिंगायत) here_comes (वाणी) | pas de traduction en français | ||
[177] id = 82318 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe | आळंदी करुन मला भिमाशंकराला जायच शेंडीच नारळ शिवशंभोला वाहयाच āḷandī karuna malā bhimāśaṅkarālā jāyaca śēṇḍīca nāraḷa śivaśambhōlā vāhayāca | ✎ no translation in English ▷ Alandi (करुन)(मला)(भिमाशंकराला)(जायच) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(शिवशंभोला)(वाहयाच) | pas de traduction en français | ||
[178] id = 83063 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | सकाळी उठुन जातो महादेवा पुजाया हाती बेल तांब्या शंभुला वहाया sakāḷī uṭhuna jātō mahādēvā pujāyā hātī bēla tāmbyā śambhulā vahāyā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन) goes (महादेवा)(पुजाया) ▷ (हाती)(बेल)(तांब्या)(शंभुला)(वहाया) | pas de traduction en français | ||
[179] id = 83208 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभु म्हणी संभु हाक मारीती माळी बळीच्या रावळाला ध्वज लावुन गेला साळी sambhu mhaṇī sambhu hāka mārītī māḷī baḷīcyā rāvaḷālā dhvaja lāvuna gēlā sāḷī | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(म्हणी)(संभु)(हाक)(मारीती)(माळी) ▷ (बळीच्या)(रावळाला)(ध्वज)(लावुन) has_gone (साळी) | pas de traduction en français | ||
[180] id = 83209 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | जळती समई महादेवाच्या मांडीवर पडला उजेड कर्हाबाई लाडीवरी jaḷatī samaī mahādēvācyā māṇḍīvara paḍalā ujēḍa karhābāī lāḍīvarī | ✎ no translation in English ▷ (जळती)(समई)(महादेवाच्या)(मांडीवर) ▷ (पडला)(उजेड)(कर्हाबाई)(लाडीवरी) | pas de traduction en français | ||
[181] id = 83210 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | शंभुच्या शिखरावर काय दिसत सवळ गिरजाबाईच सवळ śambhucyā śikharāvara kāya disata savaḷa girajābāīca savaḷa | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरावर) why (दिसत)(सवळ) ▷ (गिरजाबाईच)(सवळ) | pas de traduction en français | ||
[182] id = 83211 ✓ जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala Village बढूर - Badur | महादेवाची पुजा कोण करतो सावळा बेल वटीला कवळा बाळ हरीचा माझा mahādēvācī pujā kōṇa karatō sāvaḷā bēla vaṭīlā kavaḷā bāḷa harīcā mājhā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाची) worship who (करतो)(सावळा) ▷ (बेल)(वटीला)(कवळा) son (हरीचा) my | pas de traduction en français | ||
[183] id = 83212 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha | दुसर्या सोमवारी कवळा बेल हाती गंगा मस्तकावरी वहाती dusaryā sōmavārī kavaḷā bēla hātī gaṅgā mastakāvarī vahātī | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या)(सोमवारी)(कवळा)(बेल)(हाती) ▷ The_Ganges (मस्तकावरी)(वहाती) | pas de traduction en français | ||
[184] id = 83238 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | तिसरा सोमवार धरीती माझा भाऊ महादेवाच्या पुजेला बेल पान कुठे पाहु tisarā sōmavāra dharītī mājhā bhāū mahādēvācyā pujēlā bēla pāna kuṭhē pāhu | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(धरीती) my brother ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला)(बेल)(पान)(कुठे)(पाहु) | pas de traduction en français | ||
[185] id = 83239 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | दुसरा सोमवार धरीन माझी आई दह्या ग दुधाना शंकर न्हाले बाई dusarā sōmavāra dharīna mājhī āī dahyā ga dudhānā śaṅkara nhālē bāī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(धरीन) my (आई) ▷ (दह्या) * (दुधाना)(शंकर)(न्हाले) woman | pas de traduction en français | ||
[186] id = 83240 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | सहावा सोमवार धरीन माझा पती सुपभर मोती शंकरा वाहु किती sahāvā sōmavāra dharīna mājhā patī supabhara mōtī śaṅkarā vāhu kitī | ✎ no translation in English ▷ (सहावा)(सोमवार)(धरीन) my (पती) ▷ (सुपभर)(मोती)(शंकरा)(वाहु)(किती) | pas de traduction en français | ||
[187] id = 83243 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | सहावा सोमवार धरीन माझा पती सुपभर मोती शंकरा वाहु किती sahāvā sōmavāra dharīna mājhā patī supabhara mōtī śaṅkarā vāhu kitī | ✎ no translation in English ▷ (सहावा)(सोमवार)(धरीन) my (पती) ▷ (सुपभर)(मोती)(शंकरा)(वाहु)(किती) | pas de traduction en français | ||
[188] id = 83352 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | चौथा सोमवार धरीन माझी भावजई देव शंकराच पुतराला कमी नही cauthā sōmavāra dharīna mājhī bhāvajaī dēva śaṅkarāca putarālā kamī nahī | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(धरीन) my (भावजई) ▷ (देव)(शंकराच)(पुतराला)(कमी) not | pas de traduction en français | ||
[189] id = 83353 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | आठवा सोमवार मीत केला जावई गिरजा शंभुला ओवाळी āṭhavā sōmavāra mīta kēlā jāvaī girajā śambhulā ōvāḷī | ✎ no translation in English ▷ (आठवा)(सोमवार)(मीत) did (जावई) ▷ (गिरजा)(शंभुला)(ओवाळी) | pas de traduction en français | ||
[190] id = 83363 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | महादेवाला पाणी घालीते येता जाता देवा नेत्र उघडा आता mahādēvālā pāṇī ghālītē yētā jātā dēvā nētra ughaḍā ātā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला) water, (घालीते)(येता) class ▷ (देवा)(नेत्र)(उघडा)(आता) | pas de traduction en français | ||
[191] id = 83364 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | महादेवाला पाणी घालीते वाकुनी घेतला नेत्रा झाकुनी mahādēvālā pāṇī ghālītē vākunī ghētalā nētrā jhākunī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला) water, (घालीते)(वाकुनी) ▷ (घेतला)(नेत्रा)(झाकुनी) | pas de traduction en français | ||
[192] id = 83366 ✓ नकाते पद्मिन - Nakate Padmin Village शिराळा - Shirala | आठ दिवसा सोमवारी सारविते बाई सुप माझ्या घरी गुप्तरुप भोळ्या माझ्या शंकराच āṭha divasā sōmavārī sāravitē bāī supa mājhyā gharī guptarupa bhōḷyā mājhyā śaṅkarāca | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसा)(सोमवारी)(सारविते) woman (सुप) ▷ My (घरी)(गुप्तरुप)(भोळ्या) my (शंकराच) | pas de traduction en français | ||
[193] id = 84412 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | चला जावु पाहु शिंगणापुर तळ पोहते पाण्यावर सोन्याच बेलफुल calā jāvu pāhu śiṅgaṇāpura taḷa pōhatē pāṇyāvara sōnyāca bēlaphula | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (जावु)(पाहु)(शिंगणापुर)(तळ) ▷ (पोहते)(पाण्यावर) of_gold (बेलफुल) | pas de traduction en français | ||
[194] id = 84413 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | महादेवाची पुजा कोण करत्या दोन बाया पुजा करतात त्या आहेत नंणद भाऊजया mahādēvācī pujā kōṇa karatyā dōna bāyā pujā karatāta tyā āhēta naṇṇada bhāūjayā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाची) worship who (करत्या) two (बाया) ▷ Worship (करतात)(त्या)(आहेत)(नंणद)(भाऊजया) | pas de traduction en français | ||
[195] id = 84414 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur | पहिल्या सोमवारी वाळुचा ईश्वर पुंजीला गंगेत देवा सारखी संगत pahilyā sōmavārī vāḷucā īshvara puñjīlā gaṅgēta dēvā sārakhī saṅgata | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(सोमवारी)(वाळुचा)(ईश्वर)(पुंजीला)(गंगेत) ▷ (देवा)(सारखी) tells | pas de traduction en français | ||
[196] id = 84415 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | पहिला सोमवार धरीता माझी आई दह्या दुधामध्ये शंकर आले पायी pahilā sōmavāra dharītā mājhī āī dahyā dudhāmadhyē śaṅkara ālē pāyī | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(धरीता) my (आई) ▷ (दह्या)(दुधामध्ये)(शंकर) here_comes (पायी) | pas de traduction en français | ||
[197] id = 84416 ✓ नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | देव देवळात नंदी बसले बाहेरी बाळाला पुंजा होती दूहेरी dēva dēvaḷāta nandī basalē bāhērī bāḷālā puñjā hōtī dūhērī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(देवळात)(नंदी)(बसले)(बाहेरी) ▷ (बाळाला)(पुंजा)(होती)(दूहेरी) | pas de traduction en français | ||
[198] id = 84417 ✓ पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini Village होनवडज - Honvadaj | आज सोमवार दिवस मला कळणा वेडीला उभा बेलाच्या झाडीला āja sōmavāra divasa malā kaḷaṇā vēḍīlā ubhā bēlācyā jhāḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (आज)(सोमवार)(दिवस)(मला)(कळणा)(वेडीला) ▷ Standing (बेलाच्या)(झाडीला) | pas de traduction en français | ||
[199] id = 84418 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe | आज सोमवार दिवस मला कळणा वेडीला प्रभु बेलीच्या झाडाला āja sōmavāra divasa malā kaḷaṇā vēḍīlā prabhu bēlīcyā jhāḍālā | ✎ no translation in English ▷ (आज)(सोमवार)(दिवस)(मला)(कळणा)(वेडीला) ▷ (प्रभु)(बेलीच्या)(झाडाला) | pas de traduction en français | ||
[200] id = 87376 ✓ बनसोडे मुद्रीका - Bansode Mudrika Village पोहरेगाव - Poharegaon | बाई दुसरा सोमवार हात व शिकरी दुनी अशी बेलपान वाहत शंभुची राणी bāī dusarā sōmavāra hāta va śikarī dunī aśī bēlapāna vāhata śambhucī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ Woman (दुसरा)(सोमवार) hand (व)(शिकरी)(दुनी) ▷ (अशी)(बेलपान)(वाहत)(शंभुची)(राणी) | pas de traduction en français | ||
[201] id = 88907 ✓ लाड इंदुबाई - Lad Indubai Village गिधाडे - Gidhade | भोया महादेवन भोय तुज घेण देण तांब्याभर पाणी बेलाना तीन पान bhōyā mahādēvana bhōya tuja ghēṇa dēṇa tāmbyābhara pāṇī bēlānā tīna pāna | ✎ no translation in English ▷ (भोया)(महादेवन)(भोय)(तुज)(घेण)(देण) ▷ (तांब्याभर) water, (बेलाना)(तीन)(पान) | pas de traduction en français | ||
[202] id = 88921 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | पाचवी माझी ओवी सहावी घागर हेलाची महादेवाच्या पिंडीवरी आली दुरडी बेलाची pācavī mājhī ōvī sahāvī ghāgara hēlācī mahādēvācyā piṇḍīvarī ālī duraḍī bēlācī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (सहावी)(घागर)(हेलाची) ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी) has_come (दुरडी)(बेलाची) | pas de traduction en français | ||
[203] id = 89050 ✓ विधाटे सत्यभामा - Vidhate Satyabhama Village शिरवली - Shirawali | मुंगीला साखर हातात बेल तांब्या नार शिकार खाली उभी संभुदेवा muṅgīlā sākhara hātāta bēla tāmbyā nāra śikāra khālī ubhī sambhudēvā | ✎ no translation in English ▷ (मुंगीला)(साखर)(हातात)(बेल)(तांब्या) ▷ (नार)(शिकार)(खाली) standing (संभुदेवा) | pas de traduction en français | ||
[204] id = 89051 ✓ गायकवाड भीमबाई - Gaykwad Bhimabai Village कारूंड - Karund | देवा ग मधी देवु देवु महादेव आवडीचा झेंडा हालतो कावडीचा dēvā ga madhī dēvu dēvu mahādēva āvaḍīcā jhēṇḍā hālatō kāvaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (देवा) * (मधी)(देवु)(देवु)(महादेव)(आवडीचा) ▷ (झेंडा) moves (कावडीचा) | pas de traduction en français | ||
[205] id = 91028 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | महादेवाच्या देवळी केले दगडाचे टाळ अंजन माझा राघु साधु वंजार्याचे बाळ mahādēvācyā dēvaḷī kēlē dagaḍācē ṭāḷa añjana mājhā rāghu sādhu vañjāryācē bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(देवळी)(केले)(दगडाचे)(टाळ) ▷ (अंजन) my (राघु)(साधु)(वंजार्याचे) son | pas de traduction en français | ||
[206] id = 91029 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | नवव्या सोमवारी पाच कापराच्या ज्योती भोळ्या माझ्या ग शंकराला सोमवारी श्रीहरी navavyā sōmavārī pāca kāparācyā jyōtī bhōḷyā mājhyā ga śaṅkarālā sōmavārī śrīharī | ✎ no translation in English ▷ (नवव्या)(सोमवारी)(पाच)(कापराच्या)(ज्योती) ▷ (भोळ्या) my * (शंकराला)(सोमवारी)(श्रीहरी) | pas de traduction en français | ||
[207] id = 91030 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | दुसरी सोमवारी दोन शिकराची जोडी कोण आसवदाची सुन तांब्याने पाणी वाढी dusarī sōmavārī dōna śikarācī jōḍī kōṇa āsavadācī suna tāmbyānē pāṇī vāḍhī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी)(सोमवारी) two (शिकराची)(जोडी) ▷ Who (आसवदाची)(सुन)(तांब्याने) water, (वाढी) | pas de traduction en français | ||
[208] id = 91031 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | शंकर म्हणु शंकर शंकर बेलाच्या दस्तरीला सोमवार व्रत त्याच्या घरच्या अस्तुरीला śaṅkara mhaṇu śaṅkara śaṅkara bēlācyā dastarīlā sōmavāra vrata tyācyā gharacyā asturīlā | ✎ no translation in English ▷ (शंकर) say (शंकर)(शंकर)(बेलाच्या)(दस्तरीला) ▷ (सोमवार)(व्रत)(त्याच्या) of_house (अस्तुरीला) | pas de traduction en français | ||
[209] id = 91032 ✓ बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | महादेव म्हणे किती वरजु रांडला अशी नारीला सोमवारी पाणी लागल पिंडाला mahādēva mhaṇē kitī varaju rāṇḍalā aśī nārīlā sōmavārī pāṇī lāgala piṇḍālā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(म्हणे)(किती)(वरजु)(रांडला) ▷ (अशी)(नारीला)(सोमवारी) water, (लागल)(पिंडाला) | pas de traduction en français | ||
[210] id = 91033 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra Village हारंगुळ - Harangul | आठ दिसा सोमवार सारविते दारी कोण राज रमल तुझ मन āṭha disā sōmavāra sāravitē dārī kōṇa rāja ramalē tujha mana | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिसा)(सोमवार)(सारविते)(दारी) who ▷ King (रमल) your (मन) | pas de traduction en français | ||
[211] id = 91034 ✓ दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi Village बांगर्डे - Bangarde | हात बेल तांब्या नार शिकराखाली उभी भोळा शंकर पावलागी hāta bēla tāmbyā nāra śikarākhālī ubhī bhōḷā śaṅkara pāvalāgī | ✎ no translation in English ▷ Hand (बेल)(तांब्या)(नार)(शिकराखाली) standing ▷ (भोळा)(शंकर)(पावलागी) | pas de traduction en français | ||
[212] id = 91035 ✓ कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini Village वडवली - Wadavali | सोमवारच्या दिशी सारवते उंभरवय बळी माझ्या महादेवाच्या मला पुरवठा sōmavāracyā diśī sāravatē umbharavaya baḷī mājhyā mahādēvācyā malā puravaṭhā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवारच्या)(दिशी)(सारवते)(उंभरवय) ▷ (बळी) my (महादेवाच्या)(मला)(पुरवठा) | pas de traduction en français | ||
[213] id = 91123 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | दुसरा सोमवार सोडीते दिव्या घरी सखा नांदतो लक्ष पती dusarā sōmavāra sōḍītē divyā gharī sakhā nāndatō lakṣa patī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(सोडीते)(दिव्या)(घरी) ▷ (सखा)(नांदतो)(लक्ष)(पती) | pas de traduction en français | ||
[214] id = 92062 ✓ कांबळे अंबुबाई मल्हारी - Kamble Ambu Malhari Village नळदुर्ग - Naldurga | दुसरा सोमवार दुसरे कळस दोन पारवती माझी घेती संभुच दर्शन dusarā sōmavāra dusarē kaḷasa dōna pāravatī mājhī ghētī sambhuca darśana | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(दुसरे)(कळस) two ▷ (पारवती) my (घेती)(संभुच)(दर्शन) | pas de traduction en français | ||
[215] id = 96914 ✓ घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda Village साकत - Saket | महादेव देवळात नंदी देवळा बाहेरी राघोबाला माझ्या पूजा पडली दोहेरी mahādēva dēvaḷāta nandī dēvaḷā bāhērī rāghōbālā mājhyā pūjā paḍalī dōhērī | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(देवळात)(नंदी)(देवळा)(बाहेरी) ▷ (राघोबाला) my worship (पडली)(दोहेरी) | pas de traduction en français | ||
[216] id = 97694 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | हातात बेल तांब्या तळहातावरी गंध मामा माझ्या रतनाला याला भजनाचा छंद hātāta bēla tāmbyā taḷahātāvarī gandha māmā mājhyā ratanālā yālā bhajanācā chanda | ✎ no translation in English ▷ (हातात)(बेल)(तांब्या)(तळहातावरी)(गंध) ▷ Maternal_uncle my (रतनाला)(याला)(भजनाचा)(छंद) | pas de traduction en français | ||
[217] id = 97695 ✓ कोकाटे त्रिवेणी - Kokate Triveni Village दासखेड - Daskhed | महादेवाच्या पिंडीवरी बेलाची तीन पान माझ्या नेनंत्या हरीने सेवा केली बाळान mahādēvācyā piṇḍīvarī bēlācī tīna pāna mājhyā nēnantyā harīnē sēvā kēlī bāḷāna | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेलाची)(तीन)(पान) ▷ My (नेनंत्या)(हरीने)(सेवा) shouted (बाळान) | pas de traduction en français | ||
[218] id = 98176 ✓ बिरादार व्दारका गणपत - Biradar Dwarka Ganpat Village बेलसिकरग - Belsikarg | इश्वराला फुल वाहिली वाटी वाटी समीदंर जोडवासाठी iśvarālā fula vāhilī vāṭī vāṭī samīdaṇra jōḍavāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (इश्वराला) flowers (वाहिली)(वाटी)(वाटी) ▷ (समीदंर)(जोडवासाठी) | pas de traduction en français | ||
[219] id = 98177 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | महादेवबाबा डोळे लावुन बसला बोलती पार्वती दुन्याचा नासला mahādēvabābā ḍōḷē lāvuna basalā bōlatī pārvatī dunyācā nāsalā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवबाबा)(डोळे)(लावुन)(बसला) ▷ (बोलती)(पार्वती)(दुन्याचा)(नासला) | pas de traduction en français | ||
[220] id = 98178 ✓ खैरनार शांता - Khairnar Shanta Village कोवेगाव - Kovegaon | महादेवाची सेवा कोण करितो एकला कान्हा मेघबाळ माझ्या कृष्ण भुकेला mahādēvācī sēvā kōṇa karitō ēkalā kānhā mēghabāḷa mājhyā kṛṣṇa bhukēlā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाची)(सेवा) who (करितो)(एकला) ▷ (कान्हा)(मेघबाळ) my (कृष्ण)(भुकेला) | pas de traduction en français | ||
[221] id = 98183 ✓ चव्हाण सरु - Chavan Saru Village अकोलेकारी - Akolekari | महादेवाच्या पिंडीवर बेल वाहते मी फहनगाड्याचा हावसा बंधवाला गोफ दिलाय कडवाड्याचा mahādēvācyā piṇḍīvara bēla vāhatē mī phahanagāḍyācā hāvasā bandhavālā gōpha dilāya kaḍavāḍyācā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवर)(बेल)(वाहते) I (फहनगाड्याचा) ▷ (हावसा)(बंधवाला)(गोफ)(दिलाय)(कडवाड्याचा) | pas de traduction en français | ||
[222] id = 98208 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | महादेव बाबा लई दिवसाचा म्हतारा वर्षाच्या काठी भरती जतरा mahādēva bābā laī divasācā mhatārā varṣācyā kāṭhī bharatī jatarā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (लई)(दिवसाचा)(म्हतारा) ▷ (वर्षाच्या)(काठी)(भरती)(जतरा) | pas de traduction en français | ||
[223] id = 98212 ✓ यादव पार्वती - Yadav Parvati Village लातूर - Latur | सोमवार व्रत मला कळाना वेडीला देवा महादेव उभा बेलाच्या झाडाला sōmavāra vrata malā kaḷānā vēḍīlā dēvā mahādēva ubhā bēlācyā jhāḍālā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(व्रत)(मला)(कळाना)(वेडीला) ▷ (देवा)(महादेव) standing (बेलाच्या)(झाडाला) | pas de traduction en français | ||
[224] id = 98214 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village हातवळण - Hatvalan | महादेवाच्या पिंडीला बेल वाहते शिळताजा पुजा मागुन गेले राजा mahādēvācyā piṇḍīlā bēla vāhatē śiḷatājā pujā māguna gēlē rājā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीला)(बेल)(वाहते)(शिळताजा) ▷ Worship (मागुन) has_gone king | pas de traduction en français | ||
[225] id = 98582 ✓ येडे सखू - Yede Sakhu Village येडेवस्ती - Yedevasti | आठ दिसाच सोमवार केल मी निरंकार रामाच्या आंघोळीला गंगुबाई तुझी धार āṭha disāca sōmavāra kēla mī niraṅkāra rāmācyā āṅghōḷīlā gaṅgubāī tujhī dhāra | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिसाच)(सोमवार) did I (निरंकार) ▷ Of_Ram (आंघोळीला)(गंगुबाई)(तुझी)(धार) | pas de traduction en français | ||
[226] id = 98583 ✓ उबाळे कलावती - Ubale Kalavati Village दारफळ - Darphal | देवाच्या दर्शनाला दुपार काग केली जाई अोटीला फुलली dēvācyā darśanālā dupāra kāga kēlī jāī aōṭīlā phulalī | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(दर्शनाला)(दुपार)(काग) shouted ▷ (जाई)(अोटीला)(फुलली) | pas de traduction en français | ||
[227] id = 98770 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | सतराव्या सोमवारी याचं उध्यापन करा शंभु देव ते शंकर डोळे उघडुन आले घरा satarāvyā sōmavārī yācaṁ udhyāpana karā śambhu dēva tē śaṅkara ḍōḷē ughaḍuna ālē gharā | ✎ no translation in English ▷ (सतराव्या)(सोमवारी)(याचं)(उध्यापन) doing ▷ (शंभु)(देव)(ते)(शंकर)(डोळे)(उघडुन) here_comes house | pas de traduction en français | ||
[228] id = 98771 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade | तोरण बंधुले दिनालेक फेड भुक्या पोटान पारण देवा महादेव तुझी tōraṇa bandhulē dinālēka phēḍa bhukyā pōṭāna pāraṇa dēvā mahādēva tujhī | ✎ no translation in English ▷ (तोरण)(बंधुले)(दिनालेक)(फेड)(भुक्या) ▷ (पोटान)(पारण)(देवा)(महादेव)(तुझी) | pas de traduction en français | ||
[229] id = 101887 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | देवा महादेवा सुर्या समुख तुझा वाडा जोडीते हात डोई पाण्याचा घडा dēvā mahādēvā suryā samukha tujhā vāḍā jōḍītē hāta ḍōī pāṇyācā ghaḍā | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(महादेवा)(सुर्या)(समुख) your (वाडा) ▷ (जोडीते) hand (डोई)(पाण्याचा)(घडा) | pas de traduction en français | ||
[230] id = 60776 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | पहीला सोमवार धरीती माझी ताई शंकर पुजायाला आणीली जाईजुई pahīlā sōmavāra dharītī mājhī tāī śaṅkara pujāyālā āṇīlī jāījuī | ✎ no translation in English ▷ (पहीला)(सोमवार)(धरीती) my (ताई) ▷ (शंकर)(पुजायाला)(आणीली)(जाईजुई) | pas de traduction en français | ||
[231] id = 80282 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | शिखर शिंगणापुर हुनी गाव जोडीन दवना चढीती गाडीन śikhara śiṅgaṇāpura hunī gāva jōḍīna davanā caḍhītī gāḍīna | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुर)(हुनी)(गाव)(जोडीन) ▷ (दवना)(चढीती)(गाडीन) | pas de traduction en français | ||
[232] id = 88932 ✓ मोरे चंपाबाई रामराव - More Champabai Ramrao Village शेल्लाळ - Shellal | महादेवाला बाई फूल वाहिल वरी तूरी श्रीरंग जोडवासाठी mahādēvālā bāī phūla vāhila varī tūrī śrīraṅga jōḍavāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला) woman flowers (वाहिल)(वरी)(तूरी) ▷ (श्रीरंग)(जोडवासाठी) | pas de traduction en français | ||
[233] id = 103532 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | माझ्या चुड्याच सोन सोन दिसते लालबुंदी वाळुचा महादेव आणा पुजेला गंगामधी mājhyā cuḍyāca sōna sōna disatē lālabundī vāḷucā mahādēva āṇā pujēlā gaṅgāmadhī | ✎ no translation in English ▷ My (चुड्याच) gold gold (दिसते)(लालबुंदी) ▷ (वाळुचा)(महादेव)(आणा)(पुजेला)(गंगामधी) | pas de traduction en français | ||
[234] id = 98207 ✓ धायगुडे शांताबाई - Dhaygude Shantabai Bhagvan Village सुखेड - Sukhed | देव या मध्ये देव सोमाय शिंदेशाही त्याच्या आवाडामध्ये खरा खोट्याच्या होत न्यायी dēva yā madhyē dēva sōmāya śindēśāhī tyācyā āvāḍāmadhyē kharā khōṭyācyā hōta nyāyī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(या)(मध्ये)(देव)(सोमाय)(शिंदेशाही) ▷ (त्याच्या)(आवाडामध्ये)(खरा)(खोट्याच्या)(होत)(न्यायी) | pas de traduction en français | ||
[235] id = 107954 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | महादेवाला पाणी घालतो सावळा बेल वाहीला कवळा बाळ हरिच्या माझ्या mahādēvālā pāṇī ghālatō sāvaḷā bēla vāhīlā kavaḷā bāḷa haricyā mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला) water, (घालतो)(सावळा) ▷ (बेल)(वाहीला)(कवळा) son (हरिच्या) my | pas de traduction en français | ||
[236] id = 107955 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | महादेवाच्या देवळात जाई जुईचा दरवळ सुटला देवुळ पाण्याच्या वाटला संभु महादेवाच mahādēvācyā dēvaḷāta jāī juīcā daravaḷa suṭalā dēvuḷa pāṇyācyā vāṭalā sambhu mahādēvāca | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(देवळात)(जाई)(जुईचा)(दरवळ)(सुटला) ▷ (देवुळ)(पाण्याच्या)(वाटला)(संभु)(महादेवाच) | pas de traduction en français | ||
[237] id = 107956 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | महादेवाच्या समोर नंदी नाचती अंगणी उघडा देवाच्या कंगणी देव महादेव माझा mahādēvācyā samōra nandī nācatī aṅgaṇī ughaḍā dēvācyā kaṅgaṇī dēva mahādēva mājhā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(समोर)(नंदी)(नाचती)(अंगणी) ▷ (उघडा)(देवाच्या)(कंगणी)(देव)(महादेव) my | pas de traduction en français | ||
[238] id = 107957 ✓ केकान गौरी - Kekan Gauri Village शेळगाव - Shelgaon | वजरती वाजत्याती शिगंणापुरीच्या चावडीला आयर चढत्यात तेल्याभुत्याच्या कावडीला vajaratī vājatyātī śigaṇṇāpurīcyā cāvaḍīlā āyara caḍhatyāta tēlyābhutyācyā kāvaḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (वजरती)(वाजत्याती)(शिगंणापुरीच्या)(चावडीला) ▷ (आयर)(चढत्यात)(तेल्याभुत्याच्या)(कावडीला) | pas de traduction en français | ||
[239] id = 107959 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | देवामधी देव महादेव आदीचा त्याच्या पुजेला बेल तिन पानाचा dēvāmadhī dēva mahādēva ādīcā tyācyā pujēlā bēla tina pānācā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(महादेव)(आदीचा) ▷ (त्याच्या)(पुजेला)(बेल)(तिन)(पानाचा) | pas de traduction en français | ||
[240] id = 107960 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Village घरणी - Gharani | सकाळी ग उठुनी सहज आले बाहेरी देवा माझ्या महादेवाची नदरे पडली पायरी sakāḷī ga uṭhunī sahaja ālē bāhērī dēvā mājhyā mahādēvācī nadarē paḍalī pāyarī | ✎ no translation in English ▷ Morning * (उठुनी)(सहज) here_comes (बाहेरी) ▷ (देवा) my (महादेवाची)(नदरे)(पडली)(पायरी) | pas de traduction en français | ||
[241] id = 107965 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Village वैजापुर - Viijapur | महादेवाच्या पुजेला कशी दुपार भरली वटीत मोगरा जाई तबकी खुलली mahādēvācyā pujēlā kaśī dupāra bharalī vaṭīta mōgarā jāī tabakī khulalī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला) how (दुपार)(भरली) ▷ (वटीत)(मोगरा)(जाई)(तबकी)(खुलली) | pas de traduction en français | ||
[242] id = 107979 ✓ गुंठे शांताबाई ज्ञानोबा - Gunthe Shantabai D. Village लातूर - Latur | जय संभु महादेवा तुला आवड कशाची बेला पानाची तिळा तांदुळाचान माणिक मोत्याची jaya sambhu mahādēvā tulā āvaḍa kaśācī bēlā pānācī tiḷā tānduḷācāna māṇika mōtyācī | ✎ no translation in English ▷ (जय)(संभु)(महादेवा) to_you (आवड) of_how ▷ (बेला)(पानाची)(तिळा)(तांदुळाचान)(माणिक)(मोत्याची) | pas de traduction en français | ||
[243] id = 108055 ✓ ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana Village टाकळी - Takli | महादेवाच्या पिंडीवरी दवना इकितो काड्यला महादेव केला जोड्यान माझ्या बाई बंधवान mahādēvācyā piṇḍīvarī davanā ikitō kāḍyalā mahādēva kēlā jōḍyāna mājhyā bāī bandhavāna | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(दवना)(इकितो)(काड्यला) ▷ (महादेव) did (जोड्यान) my woman (बंधवान) | pas de traduction en français | ||
[244] id = 108064 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | रविवार मावळीला सोमवार उगवला बेलाच्या पानामधी ग महादेव लपविला ravivāra māvaḷīlā sōmavāra ugavalā bēlācyā pānāmadhī ga mahādēva lapavilā | ✎ no translation in English ▷ (रविवार)(मावळीला)(सोमवार)(उगवला) ▷ (बेलाच्या)(पानामधी) * (महादेव)(लपविला) | pas de traduction en français | ||
[246] id = 108739 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | संबा संबा करता संबा नाही दिशी अरुणाच्या ठायी पोथी वाचवित बसे sambā sambā karatā sambā nāhī diśī aruṇācyā ṭhāyī pōthī vācavita basē | ✎ no translation in English ▷ (संबा)(संबा)(करता)(संबा) not (दिशी) ▷ (अरुणाच्या)(ठायी) pothi (वाचवित)(बसे) | pas de traduction en français | ||
[247] id = 109090 ✓ गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | सोमवार मावळला मंगळवार उगवला कवडीची माळ राधा अंबीकेला घाला sōmavāra māvaḷalā maṅgaḷavāra ugavalā kavaḍīcī māḷa rādhā ambīkēlā ghālā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(मावळला)(मंगळवार)(उगवला) ▷ (कवडीची)(माळ)(राधा)(अंबीकेला)(घाला) | pas de traduction en français | ||
[248] id = 109091 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | पहिला सोमवार आवडीने केले शंभु बेलाच्या बागे आले pahilā sōmavāra āvaḍīnē kēlē śambhu bēlācyā bāgē ālē | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(आवडीने)(केले) ▷ (शंभु)(बेलाच्या)(बागे) here_comes | pas de traduction en français | ||
[249] id = 109092 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | दुसर्या सोमवारी हाती बेल हिरवागार सोडा पिंडीवरी धार शंभु माझ्या महादेवाचा dusaryā sōmavārī hātī bēla hiravāgāra sōḍā piṇḍīvarī dhāra śambhu mājhyā mahādēvācā | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या)(सोमवारी)(हाती)(बेल)(हिरवागार) ▷ (सोडा)(पिंडीवरी)(धार)(शंभु) my (महादेवाचा) | pas de traduction en français | ||
[250] id = 109093 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | आठव्या सोमवारी परवर केला वल्ला आभिषेकाला बसा चला बाळ राजा म्हणे माझा āṭhavyā sōmavārī paravara kēlā vallā ābhiṣēkālā basā calā bāḷa rājā mhaṇē mājhā | ✎ no translation in English ▷ (आठव्या)(सोमवारी)(परवर) did (वल्ला) ▷ (आभिषेकाला)(बसा) let_us_go son king (म्हणे) my | pas de traduction en français | ||
[251] id = 109094 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | सातव्या सोमवारी याचा साळंका किती खोल वर हेलावा देतो बेल महादेवाच्या पिंडीवरी sātavyā sōmavārī yācā sāḷaṅkā kitī khōla vara hēlāvā dētō bēla mahādēvācyā piṇḍīvarī | ✎ no translation in English ▷ (सातव्या)(सोमवारी)(याचा)(साळंका)(किती)(खोल) ▷ (वर)(हेलावा)(देतो)(बेल)(महादेवाच्या)(पिंडीवरी) | pas de traduction en français | ||
[252] id = 109095 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | पहिल्या पायरीशी फोडीन नारळ संभु महादेवा तुझ्या भेटीची आवड pahilyā pāyarīśī phōḍīna nāraḷa sambhu mahādēvā tujhyā bhēṭīcī āvaḍa | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(पायरीशी)(फोडीन)(नारळ) ▷ (संभु)(महादेवा) your (भेटीची)(आवड) | pas de traduction en français | ||
[253] id = 109096 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | देवा देव्हारा फुलानी सजला मंत्रानी पुजेला बापाजीनी dēvā dēvhārā phulānī sajalā mantrānī pujēlā bāpājīnī | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(देव्हारा)(फुलानी)(सजला) ▷ (मंत्रानी)(पुजेला)(बापाजीनी) | pas de traduction en français | ||
[254] id = 109097 ✓ बिरंजे सोना - Biranje Sona Village राशीवडे - Rashivade | हौस मला मोठी गंगासागर दोन म्हसी धार काढीती माझी काशी दुध जायाचे महादेवाशी hausa malā mōṭhī gaṅgāsāgara dōna mhasī dhāra kāḍhītī mājhī kāśī dudha jāyācē mahādēvāśī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(गंगासागर) two (म्हसी) ▷ (धार)(काढीती) my how milk (जायाचे)(महादेवाशी) | pas de traduction en français | ||
[255] id = 110144 ✓ खैरे ताईबाई - Taibai Khaire Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-06 start 05:09 ➡ listen to section | भोळ्या नातु शंकरा आवड तुला बेलायाची तुजला लावियते वात गोड्या तेलायाची bhōḷyā nātu śaṅkarā āvaḍa tulā bēlāyācī tujalā lāviyatē vāta gōḍyā tēlāyācī | ✎ You, simple and unsuspecting Shankar, you are fond of talking I put a wick in your oil lamp ▷ (भोळ्या)(नातु)(शंकरा)(आवड) to_you (बेलायाची) ▷ (तुजला)(लावियते)(वात)(गोड्या)(तेलायाची) | pas de traduction en français | ||
[256] id = 111522 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | आठवा सोमवार गिरजा करी उशीरा भात देव नांदला झाली रात्र āṭhavā sōmavāra girajā karī uśīrā bhāta dēva nāndalā jhālī rātra | ✎ no translation in English ▷ (आठवा)(सोमवार)(गिरजा)(करी)(उशीरा) ▷ (भात)(देव)(नांदला) has_come (रात्र) | pas de traduction en français | ||
[344] id = 99420 ✓ वाबळे चंद्रकला - Wable Chandrakala Village शिरढोण - Shirdhon | महादेवाची ग पुजा नित्य करीती हासत बाई माझ्या राघुबान फुले आणली विकत mahādēvācī ga pujā nitya karītī hāsata bāī mājhyā rāghubāna phulē āṇalī vikata | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाची) * worship (नित्य) asks_for (हासत) ▷ Woman my (राघुबान)(फुले)(आणली)(विकत) | pas de traduction en français |
[1] id = 34514 ✓ धावडे भीमा - Dhawde Bhima Village नाणेगाव - Nanegaon | रुसला संभुदेव रुसन्याला काई गुन्हा पुरुषाच्या जातीला सबाद सोसना ग ऊना rusalā sambhudēva rusanyālā kāī gunhā puruṣācyā jātīlā sabāda sōsanā ga ūnā | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(संभुदेव)(रुसन्याला)(काई)(गुन्हा) ▷ Of_man (जातीला)(सबाद)(सोसना) * (ऊना) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 37067 ✓ धुळगुंड हारु - Dhulgund Haru Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-01 start 01:28 ➡ listen to section | सारविल्या भीती वरी काढीली सारजा घरी नवरी गिरजा sāravilyā bhītī varī kāḍhīlī sārajā gharī navarī girajā | ✎ Walls are plastered with cow dug wash, picture of Sharada drawn on it Girija is the bride at home ▷ (सारविल्या)(भीती)(वरी)(काढीली)(सारजा) ▷ (घरी)(नवरी)(गिरजा) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 34516 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | भरली गंगुबाई जशा दुधाच्या उकळ्या देवा शंकरानी जटा सोडिल्या मोकळ्या bharalī gaṅgubāī jaśā dudhācyā ukaḷyā dēvā śaṅkarānī jaṭā sōḍilyā mōkaḷyā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(गंगुबाई)(जशा)(दुधाच्या)(उकळ्या) ▷ (देवा)(शंकरानी) class (सोडिल्या)(मोकळ्या) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 37392 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-39 start 00:33 ➡ listen to section | संबु म्हणुनीया संबु हाका मारीते बळी संबु दवण्याच्या मळी दांडन पाणी वळी sambu mhaṇunīyā sambu hākā mārītē baḷī sambu davaṇyācyā maḷī dāṇḍana pāṇī vaḷī | ✎ Shambhu*, Shambhu* (Shankar), she is calling out to the farmer Shambhu* is in Davana* plantation, watering the plants ▷ (संबु)(म्हणुनीया)(संबु)(हाका)(मारीते)(बळी) ▷ (संबु)(दवण्याच्या)(मळी)(दांडन) water, (वळी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 35711 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-07 start 03:54 ➡ listen to section | देवा शंकरानी जटा सोडील्या मोकयीळ्या भरली भीमाबाई जशा दह्यादुधाच्या उकळ्या dēvā śaṅkarānī jaṭā sōḍīlyā mōkayīḷyā bharalī bhīmābāī jaśā dahyādudhācyā ukaḷyā | ✎ God Shankar has let his knotted hair loose River Bhima* is full, it is bubbling like boiling milk and curds ▷ (देवा)(शंकरानी) class (सोडील्या)(मोकयीळ्या) ▷ (भरली)(भीमाबाई)(जशा)(दह्यादुधाच्या)(उकळ्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 37664 ✓ रांजवण रुख्मीणी - Ranjawan Rukmini Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-42 start 02:07 ➡ listen to section | हेत भोळ्या महादेवा आहे तुझ भोळ देण माझ्या बंधुला सापडल हे तर बेलामधी सोन hēta bhōḷyā mahādēvā āhē tujha bhōḷa dēṇa mājhyā bandhulā sāpaḍala hē tara bēlāmadhī sōna | ✎ Simple and unsuspecting Mahadev, this is your innocent giving My brother found gold in Bel* leaves ▷ (हेत)(भोळ्या)(महादेवा)(आहे) your (भोळ)(देण) ▷ My (बंधुला)(सापडल)(हे) wires (बेलामधी) gold | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 43141 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. | सकाळच्या पारी नार पाणोट्या नसावी अंघोळीला गेले देव शंकर गोसावी sakāḷacyā pārī nāra pāṇōṭyā nasāvī aṅghōḷīlā gēlē dēva śaṅkara gōsāvī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(नार)(पाणोट्या)(नसावी) ▷ (अंघोळीला) has_gone (देव)(शंकर)(गोसावी) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 44866 ✓ धोणे अनु - Dhone Anu Village तव - Tav | तिसर्या सोमवारी नखा बोटांच्या चिंबळी संभुदेवाच्या जटा झाल्यात रवंदळी tisaryā sōmavārī nakhā bōṭāñcyā cimbaḷī sambhudēvācyā jaṭā jhālyāta ravandaḷī | ✎ no translation in English ▷ (तिसर्या)(सोमवारी)(नखा)(बोटांच्या)(चिंबळी) ▷ (संभुदेवाच्या) class (झाल्यात)(रवंदळी) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 34515 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | भोळ्या माझ्या शंकराला पाहिल कोणी रावणाशी आत्मलिंग दिल काढुनी bhōḷyā mājhyā śaṅkarālā pāhila kōṇī rāvaṇāśī ātmaliṅga dila kāḍhunī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या) my (शंकराला)(पाहिल)(कोणी) ▷ (रावणाशी)(आत्मलिंग)(दिल)(काढुनी) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 41580 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City | सकाळी उठूईनी दार उघडीते गेलो थेट देव महादेव स्वामी भेट त्यांचा कैलासी वाज घाट हळदी कुकाला वाट थेट sakāḷī uṭhūīnī dāra ughaḍītē gēlō thēṭa dēva mahādēva svāmī bhēṭa tyāñcā kailāsī vāja ghāṭa haḷadī kukālā vāṭa thēṭa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूईनी) door (उघडीते)(गेलो)(थेट) ▷ (देव)(महादेव)(स्वामी)(भेट)(त्यांचा)(कैलासी)(वाज)(घाट) turmeric (कुकाला)(वाट)(थेट) | pas de traduction en français | ||
Notes => | कोल्हापूरकडील या स्त्रिया स्वतःचा उल्लेख पुल्लींगी करतात उदा. दार उघडीत गेलो थेट | ||||
[11] id = 41555 ✓ चव्हाण शांता - Chavan Shanta Village सावर्डे - Savarde | सयांनो जावू चला यवढ गोकर्ण पाहू चला शंकर माझा पिता गंगा मस्तकी न्हावू sayānnō jāvū calā yavaḍha gōkarṇa pāhū calā śaṅkara mājhā pitā gaṅgā mastakī nhāvū | ✎ no translation in English ▷ (सयांनो)(जावू) let_us_go (यवढ)(गोकर्ण)(पाहू) let_us_go ▷ (शंकर) my (पिता) the_Ganges (मस्तकी)(न्हावू) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 37211 ✓ काळे वैजयंता - Kale Vaijayanta Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-43 start 01:11 ➡ listen to section | संबुच्या शिखरी गीरजानार उभी राही त्या पतीच दल पाही नवलाख जत्रा वाही sambucyā śikharī gīrajānāra ubhī rāhī tyā patīca dala pāhī navalākha jatrā vāhī | ✎ Wife Girija is standing on Shambhu*’s peak She looks at his devotees, nine lakh* people have come for the fair ▷ (संबुच्या)(शिखरी)(गीरजानार) standing stays ▷ (त्या)(पतीच)(दल)(पाही) nine_lakhs (जत्रा)(वाही) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 34517 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | भोळ्या तु शंकरा तुझी भोळी कलपती अंगावरील काढी मळी बनवीला गणपती bhōḷyā tu śaṅkarā tujhī bhōḷī kalapatī aṅgāvarīla kāḍhī maḷī banavīlā gaṇapatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या) you (शंकरा)(तुझी)(भोळी)(कलपती) ▷ (अंगावरील)(काढी)(मळी)(बनवीला)(गणपती) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 35710 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-07 start 03:32 ➡ listen to section | भरली गंगुबाई वाहून चालल्या काट्याकुट्या देवा शंकरानी जटा सोडील्या मोकयीळ्या bharalī gaṅgubāī vāhūna cālalyā kāṭyākuṭyā dēvā śaṅkarānī jaṭā sōḍīlyā mōkayīḷyā | ✎ River Ganga is full, twigs are flowing with the current God Shankar has let his knotted hair loose ▷ (भरली)(गंगुबाई)(वाहून)(चालल्या)(काट्याकुट्या) ▷ (देवा)(शंकरानी) class (सोडील्या)(मोकयीळ्या) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 39147 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | माझ्या घरी ग शंभु गणराया तुम्ही याव वृध्द माता पिता संगे शारदाला घ्याव mājhyā gharī ga śambhu gaṇarāyā tumhī yāva vṛdhda mātā pitā saṅgē śāradālā ghyāva | ✎ no translation in English ▷ My (घरी) * (शंभु)(गणराया)(तुम्ही)(याव) ▷ (वृध्द)(माता)(पिता) with (शारदाला)(घ्याव) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 39148 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | माझ्या घरी ग शंभू अंबा गोधाळाशी आली जरीचे पातळ बाजूबंद ल्याली mājhyā gharī ga śambhū ambā gōdhāḷāśī ālī jarīcē pātaḷa bājūbanda lyālī | ✎ no translation in English ▷ My (घरी) * (शंभू)(अंबा)(गोधाळाशी) has_come ▷ (जरीचे)(पातळ)(बाजूबंद)(ल्याली) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 41170 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | संभुदेवाच्या शिखरावर तिथं चरत म्होरं पाड गिरिजाबाईच्या आंगणात संभूदेवाचं भरलं वाड sambhudēvācyā śikharāvara tithaṁ carata mhōraṁ pāḍa girijābāīcyā āṅgaṇāta sambhūdēvācaṁ bharalaṁ vāḍa | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेवाच्या)(शिखरावर)(तिथं)(चरत)(म्होरं)(पाड) ▷ (गिरिजाबाईच्या)(आंगणात)(संभूदेवाचं)(भरलं)(वाड) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 37393 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-39 start 01:12 ➡ listen to section | संबुच्या शिखरावरी बळी गेलाय पाव्हणा संबु देवाचा मेव्हणा sambucyā śikharāvarī baḷī gēlāya pāvhaṇā sambu dēvācā mēvhaṇā | ✎ On Shambhu*’s peak, Bali* has gone as guest He is God Shambhu*’s brother-in-law ▷ (संबुच्या)(शिखरावरी)(बळी)(गेलाय)(पाव्हणा) ▷ (संबु)(देवाचा) brother-in-law | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 41462 ✓ चव्हाण शांता - Chavan Shanta Village सावर्डे - Savarde | आलंय जग बुड कस गोकर्ण राहील शंकर पार्वती जागा पैस पाहील ālañya jaga buḍa kasa gōkarṇa rāhīla śaṅkara pārvatī jāgā paisa pāhīla | ✎ no translation in English ▷ (आलंय)(जग)(बुड) how (गोकर्ण)(राहील) ▷ (शंकर)(पार्वती)(जागा)(पैस)(पाहील) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 45154 ✓ कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao Village श्रीरामपूर - Shrirampur | दुसरी माझी ओवी ग गाईली मी तिन्ही देवा ब्रम्हा, विष्णू आिण माझ्या ग सदाशिवा dusarī mājhī ōvī ga gāīlī mī tinhī dēvā bramhā, viṣṇū āiṇa mājhyā ga sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * (गाईली) I (तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(,)(विष्णू)(आिण) my * (सदाशिवा) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 45155 ✓ वाकडे भागा - Wakade Bhaga Village खैरी - Khiri | देव करीती अंघोळ मोर पाही टकामका शिवशंकर आसने कोन्ही व्हकार देऊ नका dēva karītī aṅghōḷa mōra pāhī ṭakāmakā śivaśaṅkara āsanē kōnhī vhakāra dēū nakā | ✎ no translation in English ▷ (देव) asks_for (अंघोळ)(मोर)(पाही)(टकामका) ▷ (शिवशंकर)(आसने)(कोन्ही)(व्हकार)(देऊ)(नका) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 47634 ✓ धानोरकर निर्मलाबाई - Dhanorkar Nirmala Village धानोरा - Dhanira | पहाटच्या पहारी चिमण्या करती चिवचिव जागे झाले सदािशव pahāṭacyā pahārī cimaṇyā karatī civaciva jāgē jhālē sadāiśava | ✎ no translation in English ▷ (पहाटच्या)(पहारी)(चिमण्या) asks_for (चिवचिव) ▷ (जागे) become (सदािशव) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 48014 ✓ पवार इंदु बाजीराव - Pawar Indu Bajirao Village चिंचणी - Chinchni | भोळ्या या शंकराच याचा भोळा वाण याचा ग पिंडीवर मला सापडल सोन bhōḷyā yā śaṅkarāca yācā bhōḷā vāṇa yācā ga piṇḍīvara malā sāpaḍala sōna | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(या)(शंकराच)(याचा)(भोळा)(वाण) ▷ (याचा) * (पिंडीवर)(मला)(सापडल) gold | pas de traduction en français | ||
[24] id = 48015 ✓ पवार इंदु बाजीराव - Pawar Indu Bajirao Village चिंचणी - Chinchni | भोळ्या शंकराच याचे भोळे काही रुप बेलीच्या पिंडीमध्ये मला सापडला गोफ bhōḷyā śaṅkarāca yācē bhōḷē kāhī rupa bēlīcyā piṇḍīmadhyē malā sāpaḍalā gōpha | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराच)(याचे)(भोळे)(काही) form ▷ (बेलीच्या)(पिंडीमध्ये)(मला)(सापडला)(गोफ) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 48653 ✓ कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi Village पाडळी - Padali | संभू म्हण देव संभु संभू बेलावरी गेला बेलाची तोडी पान शिवरत होती साला sambhū mhaṇa dēva sambhu sambhū bēlāvarī gēlā bēlācī tōḍī pāna śivarata hōtī sālā | ✎ no translation in English ▷ (संभू)(म्हण)(देव)(संभु)(संभू)(बेलावरी) has_gone ▷ (बेलाची)(तोडी)(पान)(शिवरत)(होती)(साला) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 52031 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | भोळ्या महादेवा करीते तुझी सेवा पांगळ्याला पाई नेत्र आंधळ्याला देवा bhōḷyā mahādēvā karītē tujhī sēvā pāṅgaḷyālā pāī nētra āndhaḷyālā dēvā | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवा) I_prepare (तुझी)(सेवा) ▷ (पांगळ्याला)(पाई)(नेत्र)(आंधळ्याला)(देवा) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 52063 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | हिरवी शाल अंगावरी गंठा वाजे पिंडीवरी नऊ दहा अकरा बारा घालते शंकराला वारा hiravī śāla aṅgāvarī gaṇṭhā vājē piṇḍīvarī naū dahā akarā bārā ghālatē śaṅkarālā vārā | ✎ no translation in English ▷ Green (शाल)(अंगावरी)(गंठा)(वाजे)(पिंडीवरी) ▷ (नऊ)(दहा)(अकरा)(बारा)(घालते)(शंकराला)(वारा) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 57350 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | सहाव्या सोमवारी अरण्या गेल्या गाई बोळ्याला शंकराच्या मखा बोटाच्या झाल्या चुंबळी sahāvyā sōmavārī araṇyā gēlyā gāī bōḷyālā śaṅkarācyā makhā bōṭācyā jhālyā cumbaḷī | ✎ no translation in English ▷ (सहाव्या)(सोमवारी)(अरण्या)(गेल्या)(गाई)(बोळ्याला) ▷ (शंकराच्या)(मखा)(बोटाच्या)(झाल्या)(चुंबळी) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 57357 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | तेराव्या सोमवारी शंक वाजे नानापरी शंख वाजे ग नानापरी चंद्र सुर्य माथ्यावरी tērāvyā sōmavārī śaṅka vājē nānāparī śaṅkha vājē ga nānāparī candra surya māthyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (तेराव्या)(सोमवारी)(शंक)(वाजे)(नानापरी) ▷ (शंख)(वाजे) * (नानापरी)(चंद्र)(सुर्य)(माथ्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 57358 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | चौदाव्या सोमवारी बारव भरली पाण्याची भोळ्या ग शंकराची दारी बैठक सोन्याची caudāvyā sōmavārī bārava bharalī pāṇyācī bhōḷyā ga śaṅkarācī dārī baiṭhaka sōnyācī | ✎ no translation in English ▷ (चौदाव्या)(सोमवारी)(बारव)(भरली)(पाण्याची) ▷ (भोळ्या) * (शंकराची)(दारी)(बैठक)(सोन्याची) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 60342 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon | सोमवार मावळला मंगळवार उगवला बेलाच्या पानामध्ये महादेव गुप्त झाला sōmavāra māvaḷalā maṅgaḷavāra ugavalā bēlācyā pānāmadhyē mahādēva gupta jhālā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(मावळला)(मंगळवार)(उगवला) ▷ (बेलाच्या)(पानामध्ये)(महादेव)(गुप्त)(झाला) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 60343 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | महादेवाच्या डोंगरी संत्रीला आला बार भगवानगीर साधुला सोमवार mahādēvācyā ḍōṅgarī santrīlā ālā bāra bhagavānagīra sādhulā sōmavāra | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(डोंगरी)(संत्रीला) here_comes (बार) ▷ (भगवानगीर)(साधुला)(सोमवार) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 60344 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | महादेवाच्या डोंगरी संत्रीला आले घोस जर्नादनबाबा स्वामीला एकादस mahādēvācyā ḍōṅgarī santrīlā ālē ghōsa jarnādanabābā svāmīlā ēkādasa | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(डोंगरी)(संत्रीला) here_comes (घोस) ▷ (जर्नादनबाबा)(स्वामीला)(एकादस) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 60405 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | आकरावा सोमवार करीते शीरापुरी साधुच्या पंगतीला जेऊ दे श्रीहरी ākarāvā sōmavāra karītē śīrāpurī sādhucyā paṅgatīlā jēū dē śrīharī | ✎ no translation in English ▷ (आकरावा)(सोमवार) I_prepare (शीरापुरी) ▷ (साधुच्या)(पंगतीला)(जेऊ)(दे)(श्रीहरी) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 60408 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | महादेवाला दारी भरले पाण्याचे हौद नाचती कावड गिरीजा पाहती मौज mahādēvālā dārī bharalē pāṇyācē hauda nācatī kāvaḍa girījā pāhatī mauja | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला)(दारी)(भरले)(पाण्याचे)(हौद) ▷ (नाचती)(कावड)(गिरीजा)(पाहती)(मौज) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 60764 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | आठा दिसा सोमवारी उघडा वाड्याचे कवाड संबू तुमच्या भेटीला आली तेल्याची कावड āṭhā disā sōmavārī ughaḍā vāḍyācē kavāḍa sambū tumacyā bhēṭīlā ālī tēlyācī kāvaḍa | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिसा)(सोमवारी)(उघडा)(वाड्याचे)(कवाड) ▷ (संबू)(तुमच्या)(भेटीला) has_come (तेल्याची)(कावड) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 60765 ✓ निकम पार्वती - Nikam Parvati Village साकोरा - Sakora | साखरेचा घेऊन अनुभव तृप्त झाले सदाशीवा शांत झाले कैलासा सदाशीव घ्यावी घ्यावी साखर गुरुनाथ sākharēcā ghēūna anubhava tṛpta jhālē sadāśīvā śānta jhālē kailāsā sadāśīva ghyāvī ghyāvī sākhara gurunātha | ✎ no translation in English ▷ (साखरेचा)(घेऊन)(अनुभव)(तृप्त) become (सदाशीवा) ▷ (शांत) become (कैलासा)(सदाशीव)(घ्यावी)(घ्यावी)(साखर)(गुरुनाथ) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 60766 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | शंभू शंभू शंभू माझी किती भोळा हाती भसमाचा गोळा śambhū śambhū śambhū mājhī kitī bhōḷā hātī bhasamācā gōḷā | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(शंभू)(शंभू) my (किती)(भोळा) ▷ (हाती)(भसमाचा)(गोळा) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 60767 ✓ केकान गौरी - Kekan Gauri Village शेळगाव - Shelgaon | तेल्या भुत्याची कावड मुंगी घाटाला आली घाया पैलवानानी दिल्या भाया tēlyā bhutyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā ālī ghāyā pailavānānī dilyā bhāyā | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या)(भुत्याची)(कावड) mungi (घाटाला) has_come (घाया) ▷ (पैलवानानी)(दिल्या)(भाया) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 60768 ✓ बाळुजगे सुमन - Balujage Suman Village होळी - Holi | आठ दिवसाच्या सोमवारी मोमीन बसलं मागाला एक मुंडास दोघाला बळी माझ्या महादेवाच्या āṭha divasācyā sōmavārī mōmīna basalaṁ māgālā ēka muṇḍāsa dōghālā baḷī mājhyā mahādēvācyā | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(सोमवारी)(मोमीन)(बसलं)(मागाला) ▷ (एक)(मुंडास)(दोघाला)(बळी) my (महादेवाच्या) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 60769 ✓ बाळुजगे सुमन - Balujage Suman Village होळी - Holi | महादेवाच्या वाटनं खारकाचे गोसं कावड्याला एकादस बळी माझ्या महादेवाला mahādēvācyā vāṭanaṁ khārakācē gōsaṁ kāvaḍyālā ēkādasa baḷī mājhyā mahādēvālā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(वाटनं)(खारकाचे)(गोसं) ▷ (कावड्याला)(एकादस)(बळी) my (महादेवाला) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 60770 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | सोमवार दिसी चारी बसला मागला बळी महादेवाला एक नंदीला दोघाला sōmavāra disī cārī basalā māgalā baḷī mahādēvālā ēka nandīlā dōghālā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(दिसी)(चारी)(बसला)(मागला) ▷ (बळी)(महादेवाला)(एक)(नंदीला)(दोघाला) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 60771 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभु म्हणी संभु हाक मारीती माळी बळीच्या रावळाला ध्वज लावून गेला sambhu mhaṇī sambhu hāka mārītī māḷī baḷīcyā rāvaḷālā dhvaja lāvūna gēlā | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(म्हणी)(संभु)(हाक)(मारीती)(माळी) ▷ (बळीच्या)(रावळाला)(ध्वज)(लावून) has_gone | pas de traduction en français | ||
[44] id = 60782 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभुच्या शिकरी दवना खात्यात पाखर गिरजा नार टाकी मुंग्याना साखर sambhucyā śikarī davanā khātyāta pākhara girajā nāra ṭākī muṅgyānā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिकरी)(दवना)(खात्यात)(पाखर) ▷ (गिरजा)(नार)(टाकी)(मुंग्याना)(साखर) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 60783 ✓ बागूल जना - Bagul Jana Village भिवगाव - Bhivgaon | महादेव बाबा दिली कपनी नांदतो सोन्याच्या कासरा याच्या नंदीला शोभतो mahādēva bābā dilī kapanī nāndatō sōnyācyā kāsarā yācyā nandīlā śōbhatō | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (दिली)(कपनी)(नांदतो) ▷ Of_gold (कासरा) of_his_place (नंदीला)(शोभतो) | pas de traduction en français | ||
[46] id = 60784 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | सीकर सिंगणापुर खाली बळीच देऊळ मोठ तळ्या शेजारी गामी मुटक sīkara siṅgaṇāpura khālī baḷīca dēūḷa mōṭha taḷyā śējārī gāmī muṭaka | ✎ no translation in English ▷ (सीकर)(सिंगणापुर)(खाली)(बळीच)(देऊळ)(मोठ) ▷ (तळ्या)(शेजारी)(गामी)(मुटक) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 60785 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | भोळा शंभुदेव भोळेपण कुठवरी पाटची मंदोदरी दिली रावनाच्या घरी bhōḷā śambhudēva bhōḷēpaṇa kuṭhavarī pāṭacī mandōdarī dilī rāvanācyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(शंभुदेव)(भोळेपण)(कुठवरी) ▷ (पाटची)(मंदोदरी)(दिली)(रावनाच्या)(घरी) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 60786 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभु म्हणी संभु हाक मारी दांगट संभु चढ मुंगीघाट sambhu mhaṇī sambhu hāka mārī dāṅgaṭa sambhu caḍha muṅgīghāṭa | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(म्हणी)(संभु)(हाक)(मारी)(दांगट) ▷ (संभु)(चढ)(मुंगीघाट) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 60842 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | महादेवाच्या वाट सराट्याच सरवनी कावड्या माझा अनवाणी mahādēvācyā vāṭa sarāṭyāca saravanī kāvaḍyā mājhā anavāṇī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(वाट)(सराट्याच)(सरवनी) ▷ (कावड्या) my (अनवाणी) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 60843 ✓ सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman Village शिरुर - Shirur | महादेवाच्या वाटा चारीला आले चार माझ्या बहिणीला गिरजाला सोमवार mahādēvācyā vāṭā cārīlā ālē cāra mājhyā bahiṇīlā girajālā sōmavāra | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(वाटा)(चारीला) here_comes (चार) ▷ My to_sister (गिरजाला)(सोमवार) | pas de traduction en français | ||
[51] id = 60844 ✓ जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala Village बढूर - Badur | सकाळी उठुन सहज गेले बाहेरी नदर पडली पायरी शंभु माझ्या महादेवाच sakāḷī uṭhuna sahaja gēlē bāhērī nadara paḍalī pāyarī śambhu mājhyā mahādēvāca | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(सहज) has_gone (बाहेरी) ▷ (नदर)(पडली)(पायरी)(शंभु) my (महादेवाच) | pas de traduction en français | ||
[52] id = 60988 ✓ सावंत नंदा - Sawant Nanda Village पाळू - Palu | भोळ्या शंकरा तु कसा भोळ्यापणा केला निघाली भिमाबाई जाई आडव काय येरुळ आल नाही bhōḷyā śaṅkarā tu kasā bhōḷyāpaṇā kēlā nighālī bhimābāī jāī āḍava kāya yēruḷa āla nāhī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरा) you how (भोळ्यापणा) did ▷ (निघाली)(भिमाबाई)(जाई)(आडव) why (येरुळ) here_comes not | pas de traduction en français | ||
[53] id = 60989 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | शंभु शंभु म्हणीती हाक मारत धाकट संभु ईगतु मंगी धाट śambhu śambhu mhaṇītī hāka mārata dhākaṭa sambhu īgatu maṅgī dhāṭa | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(शंभु)(म्हणीती)(हाक)(मारत)(धाकट) ▷ (संभु)(ईगतु)(मंगी)(धाट) | pas de traduction en français | ||
[54] id = 61143 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | देवामधी देव महादेव आवडीचा गोंडा लोळतो कावडीचा dēvāmadhī dēva mahādēva āvaḍīcā gōṇḍā lōḷatō kāvaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(महादेव)(आवडीचा) ▷ (गोंडा)(लोळतो)(कावडीचा) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 61144 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | देव खंडेराया तुझा वनामधी झेंडा तुझ्या पालखीचा बाळ माझा गोंडा dēva khaṇḍērāyā tujhā vanāmadhī jhēṇḍā tujhyā pālakhīcā bāḷa mājhā gōṇḍā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(खंडेराया) your (वनामधी)(झेंडा) ▷ Your (पालखीचा) son my (गोंडा) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 61461 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi | दळू नकु लागु तुम्हा गंधाचा अंत पाहु लेल्याला भुत्या तेल्याची कावड मुंगी घाट थटली daḷū naku lāgu tumhā gandhācā anta pāhu lēlyālā bhutyā tēlyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭa thaṭalī | ✎ no translation in English ▷ (दळू)(नकु)(लागु)(तुम्हा)(गंधाचा)(अंत)(पाहु)(लेल्याला) ▷ (भुत्या)(तेल्याची)(कावड) mungi (घाट)(थटली) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 61462 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | भोळा महादेव भोळव तुमचं देवा मला बेलामधी सोनं bhōḷā mahādēva bhōḷava tumacaṁ dēvā malā bēlāmadhī sōnaṁ | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(भोळव)(तुमचं)(देवा) ▷ (मला)(बेलामधी)(सोनं) | pas de traduction en français | ||
[58] id = 61463 ✓ चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta Village कितीगळी - Kitigali | खाली महादेव वर मस्जीदीचा डेरा यांच्या दर्शनाला खाली इतर घोडेस्वारा khālī mahādēva vara masjīdīcā ḍērā yāñcyā darśanālā khālī itara ghōḍēsvārā | ✎ no translation in English ▷ (खाली)(महादेव)(वर)(मस्जीदीचा)(डेरा) ▷ (यांच्या)(दर्शनाला)(खाली)(इतर)(घोडेस्वारा) | pas de traduction en français | ||
[59] id = 61464 ✓ चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta Village कितीगळी - Kitigali | खाली महादेव वर मस्जीद बसली दोहीच्या विचारान गाव पिंपरी वसली khālī mahādēva vara masjīda basalī dōhīcyā vicārāna gāva pimparī vasalī | ✎ no translation in English ▷ (खाली)(महादेव)(वर)(मस्जीद) sitting ▷ (दोहीच्या)(विचारान)(गाव)(पिंपरी)(वसली) | pas de traduction en français | ||
[60] id = 61465 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | भोळा महादेव भोळ तुमचं देणं मला बेलामधी सोनं bhōḷā mahādēva bhōḷa tumacaṁ dēṇaṁ malā bēlāmadhī sōnaṁ | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(भोळ)(तुमचं)(देणं) ▷ (मला)(बेलामधी)(सोनं) | pas de traduction en français | ||
[61] id = 61749 ✓ शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati Village पोहरेगाव - Poharegaon | जोड मोठ्या पाणी लागत तुपावाणी भोळ्या माझ्या शंकरानी जटा धुवील्या गोसायान jōḍa mōṭhyā pāṇī lāgata tupāvāṇī bhōḷyā mājhyā śaṅkarānī jaṭā dhuvīlyā gōsāyāna | ✎ no translation in English ▷ (जोड)(मोठ्या) water, (लागत)(तुपावाणी) ▷ (भोळ्या) my (शंकरानी) class (धुवील्या)(गोसायान) | pas de traduction en français | ||
[62] id = 61817 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | देवया मधी देव देव महादेव आवडीचा गोंडा लोळतो कावडीचा dēvayā madhī dēva dēva mahādēva āvaḍīcā gōṇḍā lōḷatō kāvaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (देवया)(मधी)(देव)(देव)(महादेव)(आवडीचा) ▷ (गोंडा)(लोळतो)(कावडीचा) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 61818 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | आठ दिवसाच्या सोमवारी सारविती सांदीकोण बळी माझ्या महादेवाच्या रमल गोसायाचे मन āṭha divasācyā sōmavārī sāravitī sāndīkōṇa baḷī mājhyā mahādēvācyā ramalē gōsāyācē mana | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(सोमवारी)(सारविती)(सांदीकोण) ▷ (बळी) my (महादेवाच्या)(रमल)(गोसायाचे)(मन) | pas de traduction en français | ||
[64] id = 61819 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | अरण्य वनामधी शंकर घालीतोय धुणी विनवती गिरजावाणी araṇya vanāmadhī śaṅkara ghālītōya dhuṇī vinavatī girajāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (अरण्य)(वनामधी)(शंकर)(घालीतोय)(धुणी) ▷ (विनवती)(गिरजावाणी) | pas de traduction en français | ||
[65] id = 61820 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | संबु म्हणुन संबु हाका मारीतो बळी संबु दवण्याच्या मळी दांडान पाणी भरी sambu mhaṇuna sambu hākā mārītō baḷī sambu davaṇyācyā maḷī dāṇḍāna pāṇī bharī | ✎ no translation in English ▷ (संबु)(म्हणुन)(संबु)(हाका)(मारीतो)(बळी) ▷ (संबु)(दवण्याच्या)(मळी)(दांडान) water, (भरी) | pas de traduction en français | ||
[66] id = 61821 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | भोळा संभुदेव भोळपण कुठवरी पाटची मंदोदरी दिली रावणाच्या घरी bhōḷā sambhudēva bhōḷapaṇa kuṭhavarī pāṭacī mandōdarī dilī rāvaṇācyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(संभुदेव)(भोळपण)(कुठवरी) ▷ (पाटची)(मंदोदरी)(दिली)(रावणाच्या)(घरी) | pas de traduction en français | ||
[67] id = 61822 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | पाटची मंदोदरी दिली रावणाच्या घरी अरण्य वनामधी शंकर सोडत्या जटा pāṭacī mandōdarī dilī rāvaṇācyā gharī araṇya vanāmadhī śaṅkara sōḍatyā jaṭā | ✎ no translation in English ▷ (पाटची)(मंदोदरी)(दिली)(रावणाच्या)(घरी) ▷ (अरण्य)(वनामधी)(शंकर)(सोडत्या) class | pas de traduction en français | ||
[68] id = 61823 ✓ थोरात गंगु - Thorat Gangu Village मंजीरत - Manjirat | माझ्या संकराला कोण आला धावुनी हाती त्रिशुळ घेवुनी mājhyā saṅkarālā kōṇa ālā dhāvunī hātī triśuḷa ghēvunī | ✎ no translation in English ▷ My (संकराला) who here_comes (धावुनी) ▷ (हाती)(त्रिशुळ)(घेवुनी) | pas de traduction en français | ||
[69] id = 61824 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | शिखरीच्या संभु हिकड नव्हता कधी निरवांगी तळ्या मधी चुकला ढवळा नंदी śikharīcyā sambhu hikaḍa navhatā kadhī niravāṅgī taḷyā madhī cukalā ḍhavaḷā nandī | ✎ no translation in English ▷ (शिखरीच्या)(संभु)(हिकड)(नव्हता)(कधी) ▷ (निरवांगी)(तळ्या)(मधी)(चुकला)(ढवळा)(नंदी) | pas de traduction en français | ||
[70] id = 61825 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad | देव ने देव म्हणु देव महादेव आवडीचा गोंडा हालतो कावडीचा dēva nē dēva mhaṇu dēva mahādēva āvaḍīcā gōṇḍā hālatō kāvaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(ने)(देव) say (देव)(महादेव)(आवडीचा) ▷ (गोंडा) moves (कावडीचा) | pas de traduction en français | ||
[71] id = 61826 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | देवामधी देव महादेव आवडीचा चैताच्या महिण्यात झेंडा हालवी कावडीचा dēvāmadhī dēva mahādēva āvaḍīcā caitācyā mahiṇyāta jhēṇḍā hālavī kāvaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(महादेव)(आवडीचा) ▷ (चैताच्या)(महिण्यात)(झेंडा)(हालवी)(कावडीचा) | pas de traduction en français | ||
[72] id = 61827 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad | वाजत्री वाजत होती हालग्या कुणाच्या बिर्हाडी शंभु देवाच्या लग्नाला आल तेंलगी वर्हाडी vājatrī vājata hōtī hālagyā kuṇācyā birhāḍī śambhu dēvācyā lagnālā āla tēnlagī varhāḍī | ✎ no translation in English ▷ (वाजत्री)(वाजत)(होती)(हालग्या)(कुणाच्या)(बिर्हाडी) ▷ (शंभु)(देवाच्या)(लग्नाला) here_comes (तेंलगी)(वर्हाडी) | pas de traduction en français | ||
[73] id = 61830 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभू म्हणी संभू हाक मारी दांगट संभू चढ मुंगी घाट sambhū mhaṇī sambhū hāka mārī dāṅgaṭa sambhū caḍha muṅgī ghāṭa | ✎ no translation in English ▷ (संभू)(म्हणी)(संभू)(हाक)(मारी)(दांगट) ▷ (संभू)(चढ) mungi (घाट) | pas de traduction en français | ||
[74] id = 61831 ✓ जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra Village होळी - Holi | पहिली माझी ओवी ओवी गाईली ज्याची त्याला दुरडी बेलाची महादेवाला pahilī mājhī ōvī ōvī gāīlī jyācī tyālā duraḍī bēlācī mahādēvālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse verse (गाईली)(ज्याची)(त्याला) ▷ (दुरडी)(बेलाची)(महादेवाला) | pas de traduction en français | ||
[75] id = 64703 ✓ वाघ महादेव - Wagh Mahadeo Village परीटवाडी - Paritwadi | देवामध्ये देव महादेव आवडीचा गोंडा हालतो कावडीला dēvāmadhyē dēva mahādēva āvaḍīcā gōṇḍā hālatō kāvaḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (देवामध्ये)(देव)(महादेव)(आवडीचा) ▷ (गोंडा) moves (कावडीला) | pas de traduction en français | ||
[76] id = 64704 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot | शंभुच्या देवळी दवना खात्याती पाखरं हायत संभूची लेकर śambhucyā dēvaḷī davanā khātyātī pākharaṁ hāyata sambhūcī lēkara | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(देवळी)(दवना)(खात्याती)(पाखरं) ▷ (हायत)(संभूची)(लेकर) | pas de traduction en français | ||
[77] id = 64881 ✓ हराळ अलका - Haral Alka Village आचलगाव - Achalgaon | महादेव बाबा बारा महिन्याचा तपाला भाऊ ग माझा गेला गंगेच्या पाण्याला mahādēva bābā bārā mahinyācā tapālā bhāū ga mājhā gēlā gaṅgēcyā pāṇyālā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (बारा)(महिन्याचा)(तपाला) ▷ Brother * my has_gone (गंगेच्या)(पाण्याला) | pas de traduction en français | ||
[78] id = 66918 ✓ बागूल जना - Bagul Jana Village भिवगाव - Bhivgaon | महादेव जाया करवंदी आले घोस माझ्या बंधवाला अन कारुंड्याला एकादस mahādēva jāyā karavandī ālē ghōsa mājhyā bandhavālā ana kāruṇḍyālā ēkādasa | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(जाया)(करवंदी) here_comes (घोस) ▷ My (बंधवाला)(अन)(कारुंड्याला)(एकादस) | pas de traduction en français | ||
[79] id = 68551 ✓ रणपिसे नाजू - Ranpise Naju Village गोंदवले बु. - Gondawale | वाजत गाजत शिंगणापुराच्या चावडीला हार तुरे तेल्या भुत्याच्या कावडीला vājata gājata śiṅgaṇāpurācyā cāvaḍīlā hāra turē tēlyā bhutyācyā kāvaḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (वाजत)(गाजत)(शिंगणापुराच्या)(चावडीला) ▷ (हार)(तुरे)(तेल्या)(भुत्याच्या)(कावडीला) | pas de traduction en français | ||
[80] id = 71163 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहिला शिळा ताजा शंभु माझा भोळा राजा mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhilā śiḷā tājā śambhu mājhā bhōḷā rājā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिला)(शिळा)(ताजा) ▷ (शंभु) my (भोळा) king | pas de traduction en français | ||
[81] id = 74923 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | एवढ सोमवार दिवस मला कळना येडीला उभे बेलाच्या झाडाला शंभुदेव माझे ēvaḍha sōmavāra divasa malā kaḷanā yēḍīlā ubhē bēlācyā jhāḍālā śambhudēva mājhē | ✎ no translation in English ▷ (एवढ)(सोमवार)(दिवस)(मला)(कळना)(येडीला) ▷ (उभे)(बेलाच्या)(झाडाला)(शंभुदेव)(माझे) | pas de traduction en français | ||
[82] id = 77206 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | भोळ्या महादेवा भोळी तुझी प्रकृती बेलाच्या पानामधी मला सापडले मोती bhōḷyā mahādēvā bhōḷī tujhī prakṛtī bēlācyā pānāmadhī malā sāpaḍalē mōtī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवा)(भोळी)(तुझी)(प्रकृती) ▷ (बेलाच्या)(पानामधी)(मला)(सापडले)(मोती) | pas de traduction en français | ||
[83] id = 78928 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | चौथ्या सोमवारी सोडायाची घाई घाई लक्ष्य हजार गोसावी बाळ राज्याच्या पंगतीला cauthyā sōmavārī sōḍāyācī ghāī ghāī lakṣya hajāra gōsāvī bāḷa rājyācyā paṅgatīlā | ✎ no translation in English ▷ (चौथ्या)(सोमवारी)(सोडायाची)(घाई)(घाई) ▷ (लक्ष्य)(हजार)(गोसावी) son (राज्याच्या)(पंगतीला) | pas de traduction en français | ||
[84] id = 79920 ✓ गौड काशी - Gaud Kashi Village हासरणी - Hasarni | धरते सोमवार दिवस मला कळना येडीला उभा बेलाच्या झाडीला dharatē sōmavāra divasa malā kaḷanā yēḍīlā ubhā bēlācyā jhāḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (धरते)(सोमवार)(दिवस)(मला)(कळना)(येडीला) ▷ Standing (बेलाच्या)(झाडीला) | pas de traduction en français | ||
[85] id = 80278 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Village घरणी - Gharani | माझ्या घरी ग कारण शंभु देवाला कळालं देवा माझ्या महादेवाचं फुल गादीच गळालं mājhyā gharī ga kāraṇa śambhu dēvālā kaḷālaṁ dēvā mājhyā mahādēvācaṁ fula gādīca gaḷālaṁ | ✎ no translation in English ▷ My (घरी) * (कारण)(शंभु)(देवाला)(कळालं) ▷ (देवा) my (महादेवाचं) flowers (गादीच)(गळालं) | pas de traduction en français | ||
[86] id = 80279 ✓ हाजारे आवडा - Hazare Awada Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | भोळा महादेव भोळा कशीयानी झाला देवा शंकराने धावा केला bhōḷā mahādēva bhōḷā kaśīyānī jhālā dēvā śaṅkarānē dhāvā kēlā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(भोळा)(कशीयानी)(झाला) ▷ (देवा)(शंकराने)(धावा) did | pas de traduction en français | ||
[87] id = 80862 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | देवा या मधी देव महादेव आहे मोठा त्याचे नाव घेता नाही जगाला काही तोटा dēvā yā madhī dēva mahādēva āhē mōṭhā tyācē nāva ghētā nāhī jagālā kāhī tōṭā | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(या)(मधी)(देव)(महादेव)(आहे)(मोठा) ▷ (त्याचे)(नाव)(घेता) not (जगाला)(काही)(तोटा) | pas de traduction en français | ||
[88] id = 80863 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | देवा या मधी देव महादेव आहे मोठा त्याचे नाव घेता नाही जगाला काही तोटा dēvā yā madhī dēva mahādēva āhē mōṭhā tyācē nāva ghētā nāhī jagālā kāhī tōṭā | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(या)(मधी)(देव)(महादेव)(आहे)(मोठा) ▷ (त्याचे)(नाव)(घेता) not (जगाला)(काही)(तोटा) | pas de traduction en français | ||
[89] id = 81320 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | दहावा सोमवार जाळीन तुपाचा दिवा भोळ्या शंकरा नेत्र उघडुन पहावा dahāvā sōmavāra jāḷīna tupācā divā bhōḷyā śaṅkarā nētra ughaḍuna pahāvā | ✎ no translation in English ▷ (दहावा)(सोमवार)(जाळीन)(तुपाचा) lamp ▷ (भोळ्या)(शंकरा)(नेत्र)(उघडुन)(पहावा) | pas de traduction en français | ||
[90] id = 81321 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | नववा सोमवर पुरण पोळीच जेवण ताने माझे राघु जंबु चालले रावण navavā sōmavara puraṇa pōḷīca jēvaṇa tānē mājhē rāghu jambu cālalē rāvaṇa | ✎ no translation in English ▷ (नववा)(सोमवर)(पुरण)(पोळीच)(जेवण) ▷ (ताने)(माझे)(राघु)(जंबु)(चालले) Ravan | pas de traduction en français | ||
[91] id = 81322 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | आठवा सोमवार धरीतो माझी जाव बेलाच्या झाडाखाली गुप्त झाले देव āṭhavā sōmavāra dharītō mājhī jāva bēlācyā jhāḍākhālī gupta jhālē dēva | ✎ no translation in English ▷ (आठवा)(सोमवार)(धरीतो) my (जाव) ▷ (बेलाच्या)(झाडाखाली)(गुप्त) become (देव) | pas de traduction en français | ||
[92] id = 81419 ✓ भोपाळे रेणू - Bhopale Renu Village केसूर - Kesur | देवा ग मधी देव देव महादेव आवडीचा चैत्राच्या महिन्यात गोंडा हालतु कावडीचा dēvā ga madhī dēva dēva mahādēva āvaḍīcā caitrācyā mahinyāta gōṇḍā hālatu kāvaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (देवा) * (मधी)(देव)(देव)(महादेव)(आवडीचा) ▷ (चैत्राच्या)(महिन्यात)(गोंडा)(हालतु)(कावडीचा) | pas de traduction en français | ||
[93] id = 83058 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | महादेव बाबा खाली होते वर गेले टाकी ते पाणी पेले नंदीवर सोर झाले mahādēva bābā khālī hōtē vara gēlē ṭākī tē pāṇī pēlē nandīvara sōra jhālē | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (खाली)(होते)(वर) has_gone ▷ (टाकी)(ते) water, (पेले)(नंदीवर)(सोर) become | pas de traduction en français | ||
[94] id = 83235 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | वारामधी वार वार सोमवार आवडीचा गोंडा लोळत कावडीचा भोळ्या माझ्या शंकराचा vārāmadhī vāra vāra sōmavāra āvaḍīcā gōṇḍā lōḷata kāvaḍīcā bhōḷyā mājhyā śaṅkarācā | ✎ no translation in English ▷ (वारामधी)(वार)(वार)(सोमवार)(आवडीचा) ▷ (गोंडा)(लोळत)(कावडीचा)(भोळ्या) my (शंकराचा) | pas de traduction en français | ||
[95] id = 83358 ✓ नकाते पद्मिन - Nakate Padmin Village शिराळा - Shirala | आठदिवसा सोमवारी हंडा तापतो उनपाणी सोडा जटाईचा रुद्रमणी भोळ्या माझ्या शंकराच āṭhadivasā sōmavārī haṇḍā tāpatō unapāṇī sōḍā jaṭāīcā rudramaṇī bhōḷyā mājhyā śaṅkarāca | ✎ no translation in English ▷ (आठदिवसा)(सोमवारी)(हंडा)(तापतो)(उनपाणी) ▷ (सोडा)(जटाईचा)(रुद्रमणी)(भोळ्या) my (शंकराच) | pas de traduction en français | ||
[96] id = 84410 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | महादेव बाबा खाली होता वर गेला टाकीचे पाणी पिला डेरा डोंगराला दिला mahādēva bābā khālī hōtā vara gēlā ṭākīcē pāṇī pilā ḍērā ḍōṅgarālā dilā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (खाली)(होता)(वर) has_gone ▷ (टाकीचे) water, (पिला)(डेरा)(डोंगराला)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[97] id = 87373 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | बारा वर्ष झाले महादेवा तुझ्या तपा काय भाळलास गिरजा गोंडजीच्या रुपा bārā varṣa jhālē mahādēvā tujhyā tapā kāya bhāḷalāsa girajā gōṇḍajīcyā rupā | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वर्ष) become (महादेवा) your (तपा) ▷ Why (भाळलास)(गिरजा)(गोंडजीच्या) form | pas de traduction en français | ||
[98] id = 87374 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | चला पाहायला जाऊ शिंगणापुरचा राजा त्याला दंडवत माझा बळी माझ्या महादेवाला calā pāhāyalā jāū śiṅgaṇāpuracā rājā tyālā daṇḍavata mājhā baḷī mājhyā mahādēvālā | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (पाहायला)(जाऊ)(शिंगणापुरचा) king ▷ (त्याला)(दंडवत) my (बळी) my (महादेवाला) | pas de traduction en français | ||
[99] id = 87375 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | भोळा महादेव भोळ येच देण घेण याच्या जटामधी मला सापडल सोन bhōḷā mahādēva bhōḷa yēca dēṇa ghēṇa yācyā jaṭāmadhī malā sāpaḍala sōna | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(भोळ)(येच)(देण)(घेण) ▷ Of_his_place (जटामधी)(मला)(सापडल) gold | pas de traduction en français | ||
[100] id = 87377 ✓ सावंत अनुसया - Sawant Anusaya Village पाळु - Palu | देवामधी देव शंकर आवडीचा झेंडा हालतो कावडीचा dēvāmadhī dēva śaṅkara āvaḍīcā jhēṇḍā hālatō kāvaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(शंकर)(आवडीचा) ▷ (झेंडा) moves (कावडीचा) | pas de traduction en français | ||
[101] id = 87378 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | भोळेया तु संभु देवा तुझ भोळपण कुठवरी लंकेच्या रावणाला दिली स्वताची मंडवदरी bhōḷēyā tu sambhu dēvā tujha bhōḷapaṇa kuṭhavarī laṅkēcyā rāvaṇālā dilī svatācī maṇḍavadarī | ✎ no translation in English ▷ (भोळेया) you (संभु)(देवा) your (भोळपण)(कुठवरी) ▷ (लंकेच्या)(रावणाला)(दिली)(स्वताची)(मंडवदरी) | pas de traduction en français | ||
[102] id = 87379 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | भोळ्या तू संभु देवा भोळपण तू किती केल चौदा चौखाड्या राज्या रावणाला दिल bhōḷyā tū sambhu dēvā bhōḷapaṇa tū kitī kēla caudā caukhāḍyā rājyā rāvaṇālā dila | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या) you (संभु)(देवा)(भोळपण) you (किती) did ▷ (चौदा)(चौखाड्या)(राज्या)(रावणाला)(दिल) | pas de traduction en français | ||
[103] id = 87380 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | शंभु ग म्हणु शंभु शंभु माझा किती भोळा हाती भस्माचा गोळा śambhu ga mhaṇu śambhu śambhu mājhā kitī bhōḷā hātī bhasmācā gōḷā | ✎ no translation in English ▷ (शंभु) * say (शंभु)(शंभु) my (किती)(भोळा) ▷ (हाती)(भस्माचा)(गोळा) | pas de traduction en français | ||
[104] id = 87381 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | गिरजा महादेव दोरी खेळत मुखर आधी जित शिंगणापूर मग जितल शिखर girajā mahādēva dōrī khēḷata mukhara ādhī jita śiṅgaṇāpūra maga jitala śikhara | ✎ no translation in English ▷ (गिरजा)(महादेव)(दोरी)(खेळत)(मुखर) ▷ Before (जित)(शिंगणापूर)(मग)(जितल)(शिखर) | pas de traduction en français | ||
[105] id = 88937 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | सकाळी उठुनी सज गेले बाहेरी देवा माझ्या महादेवाची नदर पडली पायरी sakāḷī uṭhunī saja gēlē bāhērī dēvā mājhyā mahādēvācī nadara paḍalī pāyarī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(सज) has_gone (बाहेरी) ▷ (देवा) my (महादेवाची)(नदर)(पडली)(पायरी) | pas de traduction en français | ||
[106] id = 88943 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | पाटच्या पार्यामंदी कोण हिंडतो सावळा बेलवरील कावळा pāṭacyā pāryāmandī kōṇa hiṇḍatō sāvaḷā bēlavarīla kāvaḷā | ✎ no translation in English ▷ (पाटच्या)(पार्यामंदी) who (हिंडतो)(सावळा) ▷ (बेलवरील)(कावळा) | pas de traduction en français | ||
[107] id = 89112 ✓ कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev Village निरवांगी - Nirvangi | भोळा संभुदेव एकटा नव्हता कधी निरवांगी गावामधी चुकला नंदी bhōḷā sambhudēva ēkaṭā navhatā kadhī niravāṅgī gāvāmadhī cukalā nandī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(संभुदेव)(एकटा)(नव्हता)(कधी) ▷ (निरवांगी)(गावामधी)(चुकला)(नंदी) | pas de traduction en français | ||
[108] id = 89113 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | सोळाव्या सोमवारी रवि वस काय केला भोळा माझा ग शंकर आरण्यात गेला sōḷāvyā sōmavārī ravi vasa kāya kēlā bhōḷā mājhā ga śaṅkara āraṇyāta gēlā | ✎ no translation in English ▷ (सोळाव्या)(सोमवारी)(रवि)(वस) why did ▷ (भोळा) my * (शंकर)(आरण्यात) has_gone | pas de traduction en français | ||
[109] id = 91036 ✓ पर्हाड पार्वती सोनबा - Parhad Parvati Sonaba Village धामारी - Dhamari | नात्यापुत्याच्या पंडीत संभु देवाला झाली रात गिरजा एकली डोंगरात nātyāputyācyā paṇḍīta sambhu dēvālā jhālī rāta girajā ēkalī ḍōṅgarāt | ✎ no translation in English ▷ (नात्यापुत्याच्या)(पंडीत)(संभु)(देवाला) has_come (रात) ▷ (गिरजा) alone (डोंगरात) | pas de traduction en français | ||
[110] id = 91037 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | तिसर्या सोमवारी दारी उंबर कायी वाटी भोळ्या माझ्या ग शंकराचा ज्ञानाचा पुरवठा tisaryā sōmavārī dārī umbara kāyī vāṭī bhōḷyā mājhyā ga śaṅkarācā jñānācā puravaṭhā | ✎ no translation in English ▷ (तिसर्या)(सोमवारी)(दारी)(उंबर)(कायी)(वाटी) ▷ (भोळ्या) my * (शंकराचा)(ज्ञानाचा)(पुरवठा) | pas de traduction en français | ||
[111] id = 91038 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | चौथ्या सोमवारी सजन पाणी राजणाला भोळ्या माझ्या शंकराला सोमवार माझ्या सजनाला cauthyā sōmavārī sajana pāṇī rājaṇālā bhōḷyā mājhyā śaṅkarālā sōmavāra mājhyā sajanālā | ✎ no translation in English ▷ (चौथ्या)(सोमवारी)(सजन) water, (राजणाला) ▷ (भोळ्या) my (शंकराला)(सोमवार) my (सजनाला) | pas de traduction en français | ||
[112] id = 91039 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | हिरवी शाल अंगावरी घंटा वाजे पिंडीवरी पाच सहा सात आठ पहा शंकराचा थाट hiravī śāla aṅgāvarī ghaṇṭā vājē piṇḍīvarī pāca sahā sāta āṭha pahā śaṅkarācā thāṭa | ✎ no translation in English ▷ Green (शाल)(अंगावरी)(घंटा)(वाजे)(पिंडीवरी) ▷ (पाच)(सहा)(सात) eight (पहा)(शंकराचा)(थाट) | pas de traduction en français | ||
[113] id = 91040 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | महादेवाच्या वाट हरहर कोणी बोलना कावड रामाला तोलना mahādēvācyā vāṭa harahara kōṇī bōlanā kāvaḍa rāmālā tōlanā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(वाट)(हरहर)(कोणी) say ▷ (कावड) Ram (तोलना) | pas de traduction en français | ||
[114] id = 91041 ✓ खेडकर सावित्रीबाई पुंजाजी - Khedkar Savitri Punjaji Village भोकर - Bhokar | देव महादेव वाटावरी उभा राही मालनीची वाट पानफुलासाठी पाही dēva mahādēva vāṭāvarī ubhā rāhī mālanīcī vāṭa pānaphulāsāṭhī pāhī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(महादेव)(वाटावरी) standing stays ▷ (मालनीची)(वाट)(पानफुलासाठी)(पाही) | pas de traduction en français | ||
[115] id = 91042 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | निघाली भीमाबाई दुधा तुपाच्या उकळ्या देवा शंकरानी जटा सोडील्या मोकळ्या nighālī bhīmābāī dudhā tupācyā ukaḷyā dēvā śaṅkarānī jaṭā sōḍīlyā mōkaḷyā | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भीमाबाई) milk (तुपाच्या)(उकळ्या) ▷ (देवा)(शंकरानी) class (सोडील्या)(मोकळ्या) | pas de traduction en français | ||
[116] id = 91043 ✓ म्हस्के केशर - Mhaske Keshar Village थेरगाव - Thergaon | देवा महादेवा उतार पायरीच्या खाली बंधवाला माझ्या खांद्या कावड जड झाली dēvā mahādēvā utāra pāyarīcyā khālī bandhavālā mājhyā khāndyā kāvaḍa jaḍa jhālī | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(महादेवा)(उतार)(पायरीच्या)(खाली) ▷ (बंधवाला) my (खांद्या)(कावड)(जड) has_come | pas de traduction en français | ||
[117] id = 91117 ✓ नकाते पद्मिन - Nakate Padmin Village शिराळा - Shirala | शंभु शंभु म्हणुनी गिरीजा हिंडती वनात शंभु बेनीच्या बनात śambhu śambhu mhaṇunī girījā hiṇḍatī vanāta śambhu bēnīcyā banāta | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(शंभु)(म्हणुनी)(गिरीजा)(हिंडती)(वनात) ▷ (शंभु)(बेनीच्या)(बनात) | pas de traduction en français | ||
[118] id = 91122 ✓ नरोडे मथुरा राधाजी - Narode Mathura Radhaji Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | डप वाले बाबा डप वाजवावा तोलान आणाली कावड पाच वर्षाच्या बाळान ḍapa vālē bābā ḍapa vājavāvā tōlāna āṇālī kāvaḍa pāca varṣācyā bāḷāna | ✎ no translation in English ▷ (डप)(वाले) Baba (डप)(वाजवावा)(तोलान) ▷ (आणाली)(कावड)(पाच)(वर्षाच्या)(बाळान) | pas de traduction en français | ||
[119] id = 91150 ✓ तरगे रुक्मीणी - Tarage Rukhmini Village न्हावी - Nahvi | शिकरीच शंभु शंभु पावला कई काकाला चल धजला बाहुशाला śikarīca śambhu śambhu pāvalā kaī kākālā cala dhajalā bāhuśālā | ✎ no translation in English ▷ (शिकरीच)(शंभु)(शंभु)(पावला)(कई)(काकाला) ▷ Let_us_go (धजला)(बाहुशाला) | pas de traduction en français | ||
[120] id = 97531 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | सकाळी उठुनी सज गेले पाण्याला देवा माझ्या महादेवाच्या मला शेजार वाण्याचा sakāḷī uṭhunī saja gēlē pāṇyālā dēvā mājhyā mahādēvācyā malā śējāra vāṇyācā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(सज) has_gone (पाण्याला) ▷ (देवा) my (महादेवाच्या)(मला)(शेजार)(वाण्याचा) | pas de traduction en français | ||
[121] id = 97616 ✓ दाटुंगे व्दारका शंकर - Datunge Dwarka Shankar Village पातुडा - Patuda | आरती मी केली माझ्या आरतीत फुल पहा शंकराचे मुल āratī mī kēlī mājhyā āratīta fula pahā śaṅkarācē mula | ✎ no translation in English ▷ Arati I shouted my (आरतीत) flowers ▷ (पहा)(शंकराचे) children | pas de traduction en français | ||
[122] id = 97617 ✓ दाटुंगे व्दारका शंकर - Datunge Dwarka Shankar Village पातुडा - Patuda | आरती मी केली आरतीत तुप पहा शंकराचे रुप āratī mī kēlī āratīta tupa pahā śaṅkarācē rupa | ✎ no translation in English ▷ Arati I shouted (आरतीत)(तुप) ▷ (पहा)(शंकराचे) form | pas de traduction en français | ||
[123] id = 97618 ✓ दाटुंगे व्दारका शंकर - Datunge Dwarka Shankar Village पातुडा - Patuda | आरती मी केली माझ्या आरतीत गहु पहा शंकराचे भाऊ āratī mī kēlī mājhyā āratīta gahu pahā śaṅkarācē bhāū | ✎ no translation in English ▷ Arati I shouted my (आरतीत)(गहु) ▷ (पहा)(शंकराचे) brother | pas de traduction en français | ||
[124] id = 107967 ✓ चोथवे हौसाबाई - Chothave Hausabai Village राजुर - Rajur | करीता वंश आपला बुडणार आपल्या हाताने सोडुन दिले पळु लागले शंकर karītā vañśa āpalā buḍaṇāra āpalyā hātānē sōḍuna dilē paḷu lāgalē śaṅkara | ✎ no translation in English ▷ (करीता)(वंश)(आपला)(बुडणार) ▷ (आपल्या)(हाताने)(सोडुन) gave (पळु)(लागले)(शंकर) | pas de traduction en français | ||
[125] id = 98119 ✓ बाळुजगे सुमन - Balujage Suman Village होळी - Holi | तेल्याची कावड तळ्याला पाणी पिती बाळ हरीची माझ्या उभ्या दवडीन जाती tēlyācī kāvaḍa taḷyālā pāṇī pitī bāḷa harīcī mājhyā ubhyā davaḍīna jātī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्याची)(कावड)(तळ्याला) water, (पिती) ▷ Son (हरीची) my (उभ्या)(दवडीन) caste | pas de traduction en français | ||
[126] id = 98174 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | खांद्यावरी खार्या घेतल्या काढुनी संभु महादेवा घरचा वैताग पाहुनी khāndyāvarī khāryā ghētalyā kāḍhunī sambhu mahādēvā gharacā vaitāga pāhunī | ✎ no translation in English ▷ (खांद्यावरी)(खार्या)(घेतल्या)(काढुनी) ▷ (संभु)(महादेवा)(घरचा)(वैताग)(पाहुनी) | pas de traduction en français | ||
[127] id = 98205 ✓ राजगुरु हिराबाई - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | हिरवी शाल अंगावरी घंटा वाजे पिंडीवरी तेरा चौदा पंधरा सोला पहा शंकर किती भोळा hiravī śāla aṅgāvarī ghaṇṭā vājē piṇḍīvarī tērā caudā pandharā sōlā pahā śaṅkara kitī bhōḷā | ✎ no translation in English ▷ Green (शाल)(अंगावरी)(घंटा)(वाजे)(पिंडीवरी) ▷ (तेरा)(चौदा)(पंधरा)(सोला)(पहा)(शंकर)(किती)(भोळा) | pas de traduction en français | ||
[128] id = 98181 ✓ ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana Village टाकळी - Takli | आठ दिवसा सोमवारी चाटी बसला मागाला एक मुंडास दोघाला बळी माझ्या महादेवाला āṭha divasā sōmavārī cāṭī basalā māgālā ēka muṇḍāsa dōghālā baḷī mājhyā mahādēvālā | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसा)(सोमवारी)(चाटी)(बसला)(मागाला) ▷ (एक)(मुंडास)(दोघाला)(बळी) my (महादेवाला) | pas de traduction en français | ||
[129] id = 98182 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | सोमवाराच्या दिसी सारवते उंभरवटा बळी माझ्या महादेवाच्या मला शंभुचा पुरवठा sōmavārācyā disī sāravatē umbharavaṭā baḷī mājhyā mahādēvācyā malā śambhucā puravaṭhā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवाराच्या)(दिसी)(सारवते)(उंभरवटा) ▷ (बळी) my (महादेवाच्या)(मला)(शंभुचा)(पुरवठा) | pas de traduction en français | ||
[130] id = 98192 ✓ कांबळे सुमन - Kamble suman Village किनगाव - Kingaon | शंभु म्हणुनी हाक मारीती माळी शंभु दवण्याचा मळी śambhu mhaṇunī hāka mārītī māḷī śambhu davaṇyācā maḷī | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(म्हणुनी)(हाक)(मारीती)(माळी) ▷ (शंभु)(दवण्याचा)(मळी) | pas de traduction en français | ||
[131] id = 98422 ✓ पवार सोना - Pawar Sonabai Village पुणतांबा - Puntamba | भोळ्या माझ्या शंकरा तुला आवड कशाची आवड तुला बेलाच्या पानाची bhōḷyā mājhyā śaṅkarā tulā āvaḍa kaśācī āvaḍa tulā bēlācyā pānācī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या) my (शंकरा) to_you (आवड) of_how ▷ (आवड) to_you (बेलाच्या)(पानाची) | pas de traduction en français | ||
[132] id = 98485 ✓ हानमंते आंजनबाई - Hanmante Anjana Village पानचिंचोली - Panchincholi | हेमंतयाळ परवतावर तप करीते बसला कुण्या युक्तीन काढुन नेहव शिव शंकराला hēmantayāḷa paravatāvara tapa karītē basalā kuṇyā yuktīna kāḍhuna nēhava śiva śaṅkarālā | ✎ no translation in English ▷ (हेमंतयाळ)(परवतावर)(तप) I_prepare (बसला) ▷ (कुण्या)(युक्तीन)(काढुन)(नेहव)(शिव)(शंकराला) | pas de traduction en français | ||
[133] id = 98492 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | बाराव्या सोमवारी मंडव धरती नवयरी हिच्या लग्नाला गाय वासर कलवरी bārāvyā sōmavārī maṇḍava dharatī navayarī hicyā lagnālā gāya vāsara kalavarī | ✎ no translation in English ▷ (बाराव्या)(सोमवारी)(मंडव)(धरती)(नवयरी) ▷ (हिच्या)(लग्नाला)(गाय)(वासर)(कलवरी) | pas de traduction en français | ||
[134] id = 98493 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | तेराव्या सोमवारी मांडव धरीती नवयरी हिच्या लग्नाला आलेत ब्रम्हचारी tērāvyā sōmavārī māṇḍava dharītī navayarī hicyā lagnālā ālēta bramhacārī | ✎ no translation in English ▷ (तेराव्या)(सोमवारी)(मांडव)(धरीती)(नवयरी) ▷ (हिच्या)(लग्नाला)(आलेत)(ब्रम्हचारी) | pas de traduction en français | ||
[135] id = 98541 ✓ घोडके आबाबाई शिवरामजी - Ghodke Aababai Shivaramji Village भादली - Bhadali | देवळात नंदी देव घागर माळाचा राजा संपत्तीचा याला नितच बळाचा dēvaḷāta nandī dēva ghāgara māḷācā rājā sampattīcā yālā nitaca baḷācā | ✎ no translation in English ▷ (देवळात)(नंदी)(देव)(घागर)(माळाचा) ▷ King (संपत्तीचा)(याला)(नितच)(बळाचा) | pas de traduction en français | ||
[136] id = 98769 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | दहाव्या सोमवारी घरोघरी शिरापुरी भोळ्या माझ्या शंकराला सोमवार श्रीहरी dahāvyā sōmavārī gharōgharī śirāpurī bhōḷyā mājhyā śaṅkarālā sōmavāra śrīharī | ✎ no translation in English ▷ (दहाव्या)(सोमवारी)(घरोघरी)(शिरापुरी) ▷ (भोळ्या) my (शंकराला)(सोमवार)(श्रीहरी) | pas de traduction en français | ||
[137] id = 103530 ✓ बोडखे सरूबाई मधुराव - Bodkhe Saru Madhurao Village ढेबेगाव - Dhebegaon | महादेवा मळी नंदी घागारी माळाचा राजा संपत्तीचा याला नित्य बाळाचा mahādēvā maḷī nandī ghāgārī māḷācā rājā sampattīcā yālā nitya bāḷācā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवा)(मळी)(नंदी)(घागारी)(माळाचा) ▷ King (संपत्तीचा)(याला)(नित्य)(बाळाचा) | pas de traduction en français | ||
[138] id = 100276 ✓ टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur Village मारकवाडी - Marakwadi | देवामधी देव देव संभाजी भोळा राजा पिंड घडवीला त्यानं माझा dēvāmadhī dēva dēva sambhājī bhōḷā rājā piṇḍa ghaḍavīlā tyānaṁ mājhā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(संभाजी)(भोळा) king ▷ (पिंड)(घडवीला)(त्यानं) my | pas de traduction en français | ||
[139] id = 107978 ✓ चोथवे हौसाबाई - Chothave Hausabai Village राजुर - Rajur | कडु बीळाच पाणी आस दिसत ताकावाणी जटा धुतल्या गोसाव्यानी kaḍu bīḷāca pāṇī āsa disata tākāvāṇī jaṭā dhutalyā gōsāvyānī | ✎ no translation in English ▷ (कडु)(बीळाच) water, (आस)(दिसत)(ताकावाणी) ▷ Class (धुतल्या)(गोसाव्यानी) | pas de traduction en français | ||
Cross references for this song: | B:IV-4.7 (B04-04-07) - God Śaṅkar / Gaṅgā flows from Śaṅkar’s hair | ||||
[140] id = 108044 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe | आठ दिवसाच सोमवार नव्हत माझ्या मनात प्रभु बेलाच्या पानात āṭha divasāca sōmavāra navhata mājhyā manāta prabhu bēlācyā pānāta | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच)(सोमवार)(नव्हत) my (मनात) ▷ (प्रभु)(बेलाच्या)(पानात) | pas de traduction en français | ||
[141] id = 108049 ✓ पर्हाड पार्वती सोनबा - Parhad Parvati Sonaba Village धामारी - Dhamari | शिकार शिंगणापुराच्या वाट नग्न गोपाळाला धुमा नांदाया जाती लेक देव शंकराची उभा śikāra śiṅgaṇāpurācyā vāṭa nagna gōpāḷālā dhumā nāndāyā jātī lēka dēva śaṅkarācī ubhā | ✎ no translation in English ▷ (शिकार)(शिंगणापुराच्या)(वाट)(नग्न)(गोपाळाला)(धुमा) ▷ (नांदाया) caste (लेक)(देव)(शंकराची) standing | pas de traduction en français | ||
[142] id = 108052 ✓ पाटील सुर्वणमाला - Patil Suvarnmala Bharatrao Village हासाळा - Hasala | जाईच्या फुलाचा वास येतो सोवुळ घरा शेजारी देऊळ jāīcyā phulācā vāsa yētō sōvuḷa gharā śējārī dēūḷa | ✎ no translation in English ▷ (जाईच्या)(फुलाचा)(वास)(येतो)(सोवुळ) ▷ House (शेजारी)(देऊळ) | pas de traduction en français | ||
[143] id = 108053 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | महादेव ती पायरी पायरी शेवळली अदन्यान बाळ माझे कावड ग हिसळली mahādēva tī pāyarī pāyarī śēvaḷalī adanyāna bāḷa mājhē kāvaḍa ga hisaḷalī | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(ती)(पायरी)(पायरी)(शेवळली) ▷ (अदन्यान) son (माझे)(कावड) * (हिसळली) | pas de traduction en français | ||
[144] id = 108056 ✓ वैद्य पार्वतीबाई - Vaidya Parvati Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | महादेव बाबा मोठे सत्याचे सागर यंगु नाही दिले गर्भ्याबाई डोंगर mahādēva bābā mōṭhē satyācē sāgara yaṅgu nāhī dilē garbhyābāī ḍōṅgara | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (मोठे)(सत्याचे)(सागर) ▷ (यंगु) not gave (गर्भ्याबाई)(डोंगर) | pas de traduction en français | ||
[145] id = 108058 ✓ कदम सोजर - Kadam Sojar Village दारफळ - Darphal | महादेवाच्या पिंडीवरी मोती पवळे पसरीले भरताराच्या नावासाठी आईबाप इसरीले mahādēvācyā piṇḍīvarī mōtī pavaḷē pasarīlē bharatārācyā nāvāsāṭhī āībāpa isarīlē | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(मोती)(पवळे)(पसरीले) ▷ (भरताराच्या)(नावासाठी)(आईबाप)(इसरीले) | pas de traduction en français | ||
[146] id = 108066 ✓ वैद्य पार्वतीबाई - Vaidya Parvati Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | पहीला ग सोमवार बाई म्या घरी नाही केला ल्योक पार्वतीबाई राम सन्यासाला गेला pahīlā ga sōmavāra bāī myā gharī nāhī kēlā lyōka pārvatībāī rāma sanyāsālā gēlā | ✎ no translation in English ▷ (पहीला) * (सोमवार) woman (म्या)(घरी) not did ▷ (ल्योक)(पार्वतीबाई) Ram (सन्यासाला) has_gone | pas de traduction en français | ||
[147] id = 108296 ✓ कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta Village हांडरगुळी - Handarguli | बाई सोमवार दिवस मला कळना येडीला देव माझा महादेव उभा बैलाच्या झाडीला bāī sōmavāra divasa malā kaḷanā yēḍīlā dēva mājhā mahādēva ubhā bailācyā jhāḍīlā | ✎ no translation in English ▷ Woman (सोमवार)(दिवस)(मला)(कळना)(येडीला) ▷ (देव) my (महादेव) standing (बैलाच्या)(झाडीला) | pas de traduction en français | ||
[148] id = 108738 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | संभुच्या लगनाची पत्रिका आली मले जोड नाही पैसा काय नेवु आहेराले sambhucyā laganācī patrikā ālī malē jōḍa nāhī paisā kāya nēvu āhērālē | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(पत्रिका) has_come (मले) ▷ (जोड) not (पैसा) why (नेवु)(आहेराले) | pas de traduction en français | ||
[149] id = 108747 ✓ मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar Village साकत - Saket | संभुच्या लगनाची शिप्याला लई घाई संभुच्या लगनाचे कपडे झाले नाही sambhucyā laganācī śipyālā laī ghāī sambhucyā laganācē kapaḍē jhālē nāhī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(शिप्याला)(लई)(घाई) ▷ (संभुच्या)(लगनाचे)(कपडे) become not | pas de traduction en français | ||
[150] id = 108748 ✓ मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar Village साकत - Saket | संभुच्या लगनाची चांभाराले घाई संभुच्या लगनाचा अजुन जोडा झाला नाही sambhucyā laganācī cāmbhārālē ghāī sambhucyā laganācā ajuna jōḍā jhālā nāhī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(चांभाराले)(घाई) ▷ (संभुच्या)(लगनाचा)(अजुन)(जोडा)(झाला) not | pas de traduction en français | ||
[151] id = 108749 ✓ मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar Village साकत - Saket | संभुच्या लगनाची कुंभाराले घाई संभुच्या लगनाची देवकुंडी झाली नाही sambhucyā laganācī kumbhārālē ghāī sambhucyā laganācī dēvakuṇḍī jhālī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(कुंभाराले)(घाई) ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(देवकुंडी) has_come not | pas de traduction en français | ||
[152] id = 108750 ✓ मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar Village साकत - Saket | संभुच्या लगनाची मांगाले लई घाई संभुच्या लगनाची वांजत्रे आले नाही sambhucyā laganācī māṅgālē laī ghāī sambhucyā laganācī vāñjatrē ālē nāhī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(मांगाले)(लई)(घाई) ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(वांजत्रे) here_comes not | pas de traduction en français | ||
[153] id = 108751 ✓ मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar Village साकत - Saket | संभुच्या लगनाची मांगीणीला लई घाई संभुच्या लगनाची सुप दुरडी झाली नाही sambhucyā laganācī māṅgīṇīlā laī ghāī sambhucyā laganācī supa duraḍī jhālī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(मांगीणीला)(लई)(घाई) ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(सुप)(दुरडी) has_come not | pas de traduction en français | ||
[154] id = 108752 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | संबुच्या लगनाची बामणाले लई घाई संबुच्या लगनाचा अजुन तिथ काढले नाही sambucyā laganācī bāmaṇālē laī ghāī sambucyā laganācā ajuna titha kāḍhalē nāhī | ✎ no translation in English ▷ (संबुच्या)(लगनाची)(बामणाले)(लई)(घाई) ▷ (संबुच्या)(लगनाचा)(अजुन)(तिथ)(काढले) not | pas de traduction en français | ||
[155] id = 108753 ✓ सोनावणे जनाबाई फतुजी - Sonavane Jana Fatuji Village आदुर - Adur | संभुजी नवरदेव मुलताई जाते गिरजेच संयवर होवुन कैलासी निघुन जाते sambhujī navaradēva mulatāī jātē girajēca sañyavara hōvuna kailāsī nighuna jātē | ✎ no translation in English ▷ (संभुजी)(नवरदेव)(मुलताई) am_going ▷ (गिरजेच)(संयवर)(होवुन)(कैलासी)(निघुन) am_going | pas de traduction en français | ||
[156] id = 108754 ✓ सोनावणे जनाबाई फतुजी - Sonavane Jana Fatuji Village आदुर - Adur | संभुजी लगनाची जिनगराले घाई संभुच्या लगनाचे अजुन बांशीग झाले नाही sambhujī laganācī jinagarālē ghāī sambhucyā laganācē ajuna bāñśīga jhālē nāhī | ✎ no translation in English ▷ (संभुजी)(लगनाची)(जिनगराले)(घाई) ▷ (संभुच्या)(लगनाचे)(अजुन)(बांशीग) become not | pas de traduction en français | ||
[157] id = 109098 ✓ सोनावणे जनाबाई फतुजी - Sonavane Jana Fatuji Village आदुर - Adur | संभु संभु करता संभु नाही घरी उभा शेजार्याच्या दारी sambhu sambhu karatā sambhu nāhī gharī ubhā śējāryācyā dārī | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(संभु)(करता)(संभु) not (घरी) ▷ Standing (शेजार्याच्या)(दारी) | pas de traduction en français | ||
[158] id = 109099 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | सोमवार दिवस मला कळना येडीला उभा बेलाच्या झाडीला देव महादेव माझा sōmavāra divasa malā kaḷanā yēḍīlā ubhā bēlācyā jhāḍīlā dēva mahādēva mājhā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(दिवस)(मला)(कळना)(येडीला) ▷ Standing (बेलाच्या)(झाडीला)(देव)(महादेव) my | pas de traduction en français | ||
[159] id = 109100 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | सहाव्या सोमवारी दिवा लाविते तुपाचा प्रकाश देवाच्या रुपाचा sahāvyā sōmavārī divā lāvitē tupācā prakāśa dēvācyā rupācā | ✎ no translation in English ▷ (सहाव्या)(सोमवारी) lamp (लाविते)(तुपाचा) ▷ (प्रकाश)(देवाच्या)(रुपाचा) | pas de traduction en français | ||
[160] id = 109101 ✓ वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati Village मंजीरत - Manjirat | भोळ्या तु शंकरा उतर पायरीच्या खाली राघुच्या माझ्या खांद्या कावड जड झाली bhōḷyā tu śaṅkarā utara pāyarīcyā khālī rāghucyā mājhyā khāndyā kāvaḍa jaḍa jhālī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या) you (शंकरा)(उतर)(पायरीच्या)(खाली) ▷ (राघुच्या) my (खांद्या)(कावड)(जड) has_come | pas de traduction en français | ||
[161] id = 109102 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | आठ दिवसा सोमवारी मोमीण बसले माघाला एवढ मुंडास दोघाला वळी माझ्या महादेवाला āṭha divasā sōmavārī mōmīṇa basalē māghālā ēvaḍha muṇḍāsa dōghālā vaḷī mājhyā mahādēvālā | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसा)(सोमवारी)(मोमीण)(बसले)(माघाला) ▷ (एवढ)(मुंडास)(दोघाला)(वळी) my (महादेवाला) | pas de traduction en français | ||
[162] id = 109103 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | संभु संभु या म्हणुन हाक मारली बळीन उजवा दिवा कान ढवळा गिरीच्या नंदीन sambhu sambhu yā mhaṇuna hāka māralī baḷīna ujavā divā kāna ḍhavaḷā girīcyā nandīna | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(संभु)(या)(म्हणुन)(हाक)(मारली)(बळीन) ▷ (उजवा) lamp (कान)(ढवळा)(गिरीच्या)(नंदीन) | pas de traduction en français | ||
[163] id = 109104 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | पाच कणसासाठी महादेवाने केली चोरी उपरीला भेंड कुणबी मारी नानापरी pāca kaṇasāsāṭhī mahādēvānē kēlī cōrī uparīlā bhēṇḍa kuṇabī mārī nānāparī | ✎ no translation in English ▷ (पाच)(कणसासाठी)(महादेवाने) shouted (चोरी) ▷ (उपरीला)(भेंड)(कुणबी)(मारी)(नानापरी) | pas de traduction en français | ||
[164] id = 110245 ✓ दवणे गया - Dawane Gaya Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-09 start 03:26 ➡ listen to section | देवाच्या ग देवळात मीत बसले हळदिवरी कुंकु परसाद दिले दोनी dēvācyā ga dēvaḷāta mīta basalē haḷadivarī kuṅku parasāda dilē dōnī | ✎ In God’s temple, I sat close to him In a bowl made from banana leaf, he gave both, kunku* and prasad* ▷ (देवाच्या) * (देवळात)(मीत)(बसले)(हळदिवरी) kunku (परसाद) gave (दोनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[165] id = 110330 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. | सकाळच्या पारी उघड दारचा दरवाजा देव शंकर गस्त टाकुन गेला राजा sakāḷacyā pārī ughaḍa dāracā daravājā dēva śaṅkara gasta ṭākuna gēlā rājā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(उघड)(दारचा)(दरवाजा) ▷ (देव)(शंकर)(गस्त)(टाकुन) has_gone king | pas de traduction en français | ||
[166] id = 88901 ✓ गायकवाड भीमबाई - Gaykwad Bhimabai Village कारूंड - Karund | संभु ग संभु म्हणु संभु शिकारीचा राजा त्याला आर्शीवाद माझा sambhu ga sambhu mhaṇu sambhu śikārīcā rājā tyālā ārśīvāda mājhā | ✎ no translation in English ▷ (संभु) * (संभु) say (संभु)(शिकारीचा) king ▷ (त्याला)(आर्शीवाद) my | pas de traduction en français | ||
[167] id = 111523 ✓ चोथवे हौसाबाई - Chothave Hausabai Village राजुर - Rajur | कुलंब्याने आपल्या शेती पेरली होती ज्वारी शिवशंकर असा जोगी बनले व्दारी kulambyānē āpalyā śētī pēralī hōtī jvārī śivaśaṅkara asā jōgī banalē vdārī | ✎ no translation in English ▷ (कुलंब्याने)(आपल्या) furrow (पेरली)(होती)(ज्वारी) ▷ (शिवशंकर)(असा)(जोगी)(बनले)(व्दारी) | pas de traduction en français | ||
[168] id = 111524 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | वाजरती वाजत्यात नाच्यावरती धुजा नवरा झाला शंभुराजा vājaratī vājatyāta nācyāvaratī dhujā navarā jhālā śambhurājā | ✎ no translation in English ▷ (वाजरती)(वाजत्यात)(नाच्यावरती)(धुजा) ▷ (नवरा)(झाला)(शंभुराजा) | pas de traduction en français | ||
[169] id = 113143 ✓ खेडकर सावित्रीबाई पुंजाजी - Khedkar Savitri Punjaji Village भोकर - Bhokar | शंकर बसले आसणी नेत्र लावुनीया दोन्ही हाती आरतीच ताट śaṅkara basalē āsaṇī nētra lāvunīyā dōnhī hātī āratīca tāṭa | ✎ no translation in English ▷ (शंकर)(बसले)(आसणी)(नेत्र)(लावुनीया) both ▷ (हाती)(आरतीच)(ताट) | pas de traduction en français |
[1] id = 34518 ✓ वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati Village भांबर्डे - Bhambarde | बारा महिन्याची हाये चोवीस एकादशी पारण सोडाईला जाऊ भिमाई शंकराशी bārā mahinyācī hāyē cōvīsa ēkādaśī pāraṇa sōḍāīlā jāū bhimāī śaṅkarāśī | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(महिन्याची)(हाये)(चोवीस)(एकादशी) ▷ (पारण)(सोडाईला)(जाऊ)(भिमाई)(शंकराशी) | pas de traduction en français |
[2] id = 34519 ✓ पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama Village माण - Man | देवामधी देव भीमाशंकर ठेंगणा राजे परधान सुरु गेलेत गंगणा dēvāmadhī dēva bhīmāśaṅkara ṭhēṅgaṇā rājē paradhāna suru gēlēta gaṅgaṇā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(भीमाशंकर)(ठेंगणा) ▷ (राजे)(परधान)(सुरु)(गेलेत)(गंगणा) | pas de traduction en français |
[3] id = 41323 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City | शेंडीचा नारळ भिमाशंकर वाहीयला रामलक्ष्मण पंचवटीला राहीला śēṇḍīcā nāraḷa bhimāśaṅkara vāhīyalā rāmalakṣmaṇa pañcavaṭīlā rāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (शेंडीचा)(नारळ)(भिमाशंकर)(वाहीयला) ▷ (रामलक्ष्मण)(पंचवटीला)(राहीला) | pas de traduction en français |
[4] id = 48070 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada Village महींदा - Mahinda | काशी खंडामधी वड गयामधी आली फांदी भिमाशंकर तिथ घोड बांधी kāśī khaṇḍāmadhī vaḍa gayāmadhī ālī phāndī bhimāśaṅkara titha ghōḍa bāndhī | ✎ no translation in English ▷ How (खंडामधी)(वड)(गयामधी) has_come (फांदी) ▷ (भिमाशंकर)(तिथ)(घोड)(बांधी) | pas de traduction en français |
[5] id = 52909 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | दुसरी ग माझी ओवी हरहरे महादेवा हर हर ग महादेवा ब्रम्हा शंकर सदाशिवा dusarī ga mājhī ōvī haraharē mahādēvā hara hara ga mahādēvā bramhā śaṅkara sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) * my verse (हरहरे)(महादेवा) ▷ (हर)(हर) * (महादेवा)(ब्रम्हा)(शंकर)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[6] id = 57523 ✓ साळुंखे सरु - Salunkhe Saru Village धामारी - Dhamari | जलमली भीमाबाई भीमाशंकरापासूनी शिदोबा हाका मारी ढवळ्या नंदीवर बसुनी jalamalī bhīmābāī bhīmāśaṅkarāpāsūnī śidōbā hākā mārī ḍhavaḷyā nandīvara basunī | ✎ no translation in English ▷ (जलमली)(भीमाबाई)(भीमाशंकरापासूनी) ▷ (शिदोबा)(हाका)(मारी)(ढवळ्या)(नंदीवर)(बसुनी) | pas de traduction en français |
[7] id = 60403 ✓ हानमंते रुक्मीणीबाई - Hanmante Rukhamini Village पानचिंचोली - Panchincholi | आठ रोजच्या आईतवारी सारवते उंबरटा मला राजाचा पुरवठा जोतीलींगाचा āṭha rōjacyā āītavārī sāravatē umbaraṭā malā rājācā puravaṭhā jōtīlīṅgācā | ✎ no translation in English ▷ Eight (रोजच्या)(आईतवारी)(सारवते)(उंबरटा) ▷ (मला)(राजाचा)(पुरवठा)(जोतीलींगाचा) | pas de traduction en français |
[8] id = 61090 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari | निघाली भीमाबाई भीमा शंकरापासुन लागना ठिकाण गाव पंढरी वाचुन nighālī bhīmābāī bhīmā śaṅkarāpāsuna lāganā ṭhikāṇa gāva paṇḍharī vācuna | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भीमाबाई) Bhim (शंकरापासुन) ▷ (लागना)(ठिकाण)(गाव)(पंढरी)(वाचुन) | pas de traduction en français |
[9] id = 84419 ✓ जाधव तारा - Jadhav Tara Village शिंगवे - Shingawe | महादेवाच्या देवळात नंदी घागर माळाला संपत्तीचा राजा याला निंतत बाळाला mahādēvācyā dēvaḷāta nandī ghāgara māḷālā sampattīcā rājā yālā nintata bāḷālā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(देवळात)(नंदी)(घागर)(माळाला) ▷ (संपत्तीचा) king (याला)(निंतत)(बाळाला) | pas de traduction en français |
[10] id = 91027 ✓ पवार हिरा दामु - Pawar Hira Damu Village परीटवाडी - Paritwadi | शंकरापासुन भिमा आली घाई घाई पुंडलीक बोल देवा माझ्या मांडीवर मायबापाचं पाई śaṅkarāpāsuna bhimā ālī ghāī ghāī puṇḍalīka bōla dēvā mājhyā māṇḍīvara māyabāpācaṁ pāī | ✎ no translation in English ▷ (शंकरापासुन) Bhim has_come (घाई)(घाई) ▷ (पुंडलीक) says (देवा) my (मांडीवर)(मायबापाचं)(पाई) | pas de traduction en français |
[11] id = 80873 ✓ डफळ कमल - Daphal Kamal Village धामारी - Dhamari | भिमा शंकरीच्या देवा तुझ दुर वरी नाव वाजविला पवा यानी भवरी गिरीवरी bhimā śaṅkarīcyā dēvā tujha dura varī nāva vājavilā pavā yānī bhavarī girīvarī | ✎ no translation in English ▷ Bhim (शंकरीच्या)(देवा) your far_away (वरी)(नाव) ▷ (वाजविला)(पवा)(यानी)(भवरी)(गिरीवरी) | pas de traduction en français |
[12] id = 61843 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | निघाला भिमाआई भिमाशंकराच्या जटा नाही धीर झाला पंढरपुर गेला नीट nighālā bhimāāī bhimāśaṅkarācyā jaṭā nāhī dhīra jhālā paṇḍharapura gēlā nīṭa | ✎ no translation in English ▷ (निघाला)(भिमाआई)(भिमाशंकराच्या) class ▷ Not (धीर)(झाला)(पंढरपुर) has_gone (नीट) | pas de traduction en français |
[13] id = 61844 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari | भिमाशंकराच्या लई उठाठ्या लोंबती आता बंधू माझा कावड्या झोंबती bhimāśaṅkarācyā laī uṭhāṭhyā lōmbatī ātā bandhū mājhā kāvaḍyā jhōmbatī | ✎ no translation in English ▷ (भिमाशंकराच्या)(लई)(उठाठ्या)(लोंबती) ▷ (आता) brother my (कावड्या)(झोंबती) | pas de traduction en français |
[14] id = 73970 ✓ मोरे रखमा - More Rakhama Village सावर्डे - Savarde | देवा बिजीला जाते वाट लागली अडचणीला भीमा शंकर डोंगराला dēvā bijīlā jātē vāṭa lāgalī aḍacaṇīlā bhīmā śaṅkara ḍōṅgarālā | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(बिजीला) am_going (वाट)(लागली)(अडचणीला) ▷ Bhim (शंकर)(डोंगराला) | pas de traduction en français |
[15] id = 81110 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar | निघाली भिमाबाई भिमा शंकरापासुनी टाकीना पाऊल बहिण आराला वाचुनी nighālī bhimābāī bhimā śaṅkarāpāsunī ṭākīnā pāūla bahiṇa ārālā vāṭunī | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भिमाबाई) Bhim (शंकरापासुनी) ▷ (टाकीना)(पाऊल) sister (आराला)(वाचुनी) | pas de traduction en français |
[16] id = 107969 ✓ बवले भामा - Bawale Bhama Village वडगाव - Wadgaon | निघाली भिमाबाई भिमा शंकरापासुनी वळण घेवुनी गाव पंढरी वाचुनी nighālī bhimābāī bhimā śaṅkarāpāsunī vaḷaṇa ghēvunī gāva paṇḍharī vāṭunī | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भिमाबाई) Bhim (शंकरापासुनी) ▷ (वळण)(घेवुनी)(गाव)(पंढरी)(वाचुनी) | pas de traduction en français |
[1] id = 34520 ✓ घायतडकर सुमन - Ghaytadkar Suman Village नांदगाव - Nandgaon | सोमवारी न्हाली पानी गेल ग संबुदेवा संबुच्या संबुदेवा नारीला पुतर द्यावा sōmavārī nhālī pānī gēla ga sambudēvā sambucyā sambudēvā nārīlā putara dyāvā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवारी)(न्हाली) water, gone * (संबुदेवा) ▷ (संबुच्या)(संबुदेवा)(नारीला)(पुतर)(द्यावा) | pas de traduction en français |
[2] id = 35566 ✓ भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-32 start 00:32 ➡ listen to section | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहीला फनगड्याचा किती सांगू रे बाळा तुला पुत्र मागीला करदुड्याचा mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhīlā phanagaḍyācā kitī sāṅgū rē bāḷā tulā putra māgīlā karaduḍyācā | ✎ I offered small branches of Bel* leaves to Mahadev Pindi How much can I tell you, brother, I asked for a son who will wear a chain around his waist ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहीला)(फनगड्याचा) ▷ (किती)(सांगू)(रे) child to_you (पुत्र)(मागीला)(करदुड्याचा) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 35618 ✓ मोहीते भागु - Mohite Bhagu Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-11-11 start 00:53 ➡ listen to section | हातात ग बेलतांब्या नार शिखराखाली उभी भोळ्या शंकरा पाव बिगी पाव तू बिगी hātāta ga bēlatāmbyā nāra śikharākhālī ubhī bhōḷyā śaṅkarā pāva bigī pāva tū bigī | ✎ Bel* leaves and a jug in hand, the woman is standing below the peak Simple and unsuspecting Shankar, grant her wishes, grant her wishes soon ▷ (हातात) * (बेलतांब्या)(नार)(शिखराखाली) standing ▷ (भोळ्या)(शंकरा)(पाव)(बिगी)(पाव) you (बिगी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 35509 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-16 start 01:32 ➡ listen to section | हातात बेलतांब्या नार शिकराखाली उभी किती सांगू रे तुला भोळ्या शंकरा पाव बिगी hātāta bēlatāmbyā nāra śikarākhālī ubhī kitī sāṅgū rē tulā bhōḷyā śaṅkarā pāva bigī | ✎ Bel* leaves and a jug in hand, the woman is standing below the peak How much can I tell you, simple and unsuspecting Shankar, grant her wishes soon ▷ (हातात)(बेलतांब्या)(नार)(शिकराखाली) standing ▷ (किती)(सांगू)(रे) to_you (भोळ्या)(शंकरा)(पाव)(बिगी) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 38457 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | देव देवळात नंदीला घाले माळ संपत्तीचा राजा मागतो तान्ह बाळ dēva dēvaḷāta nandīlā ghālē māḷa sampattīcā rājā māgatō tānha bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (देव)(देवळात)(नंदीला)(घाले)(माळ) ▷ (संपत्तीचा) king (मागतो)(तान्ह) son | pas de traduction en français |
[6] id = 38556 ✓ चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta Village कितीगळी - Kitigali | नवस बोलले महादेवाच्या दारात भाऊला पुत्र वाहील पेड्याची परात navasa bōlalē mahādēvācyā dārāta bhāūlā putra vāhīla pēḍyācī parāta | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (महादेवाच्या)(दारात) ▷ (भाऊला)(पुत्र)(वाहील)(पेड्याची)(परात) | pas de traduction en français |
[7] id = 38557 ✓ चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta Village कितीगळी - Kitigali | महादेवाच देऊळ ओल्या केसानं झाडीते बाळाचे ग माझ्या केले नवस फेडीते mahādēvāca dēūḷa ōlyā kēsānaṁ jhāḍītē bāḷācē ga mājhyā kēlē navasa phēḍītē | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच)(देऊळ)(ओल्या)(केसानं)(झाडीते) ▷ (बाळाचे) * my (केले)(नवस)(फेडीते) | pas de traduction en français |
[8] id = 38558 ✓ चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta Village कितीगळी - Kitigali | नवस बोलले महादेवाच्या देवळी भाऊला पुत्र वाहील बेलाची कवळी navasa bōlalē mahādēvācyā dēvaḷī bhāūlā putra vāhīla bēlācī kavaḷī | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (महादेवाच्या)(देवळी) ▷ (भाऊला)(पुत्र)(वाहील)(बेलाची)(कवळी) | pas de traduction en français |
[9] id = 38566 ✓ चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta Village कितीगळी - Kitigali | देवा महादेवाच झाडीते पटांगण बाळाचे नवस घेवू केल लोटांगण dēvā mahādēvāca jhāḍītē paṭāṅgaṇa bāḷācē navasa ghēvū kēla lōṭāṅgaṇa | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(महादेवाच)(झाडीते)(पटांगण) ▷ (बाळाचे)(नवस)(घेवू) did (लोटांगण) | pas de traduction en français |
[10] id = 39149 ✓ मोईन मथुरा - Moyin Mathura Village माळेवाडी - Malewadi | नवस बोलले महादेवाच्या देवळी भावाला पुत्र बहिण बोलली navasa bōlalē mahādēvācyā dēvaḷī bhāvālā putra bahiṇa bōlalī | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (महादेवाच्या)(देवळी) ▷ (भावाला)(पुत्र) sister (बोलली) | pas de traduction en français |
[11] id = 38447 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | देव देवळात नंदीला घाली माळ मागतो तान्हं बाळ dēva dēvaḷāta nandīlā ghālī māḷa māgatō tānhaṁ bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (देव)(देवळात)(नंदीला)(घाली)(माळ) ▷ (मागतो)(तान्हं) son | pas de traduction en français |
[11] id = 45224 ✓ राऊत केशर - Raut Keshar Village पुणतांबा - Puntamba | नवस बोलले महादेवाच्या देवळी भाऊला पुतरु वाहील बेलाची कवळी navasa bōlalē mahādēvācyā dēvaḷī bhāūlā putaru vāhīla bēlācī kavaḷī | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (महादेवाच्या)(देवळी) ▷ (भाऊला)(पुतरु)(वाहील)(बेलाची)(कवळी) | pas de traduction en français |
[12] id = 45252 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda | संभूचं देवुळ वल्या केसानी झाडते बाळानी साठी माझ्या करते नवस फेडते sambhūcaṁ dēvuḷa valyā kēsānī jhāḍatē bāḷānī sāṭhī mājhyā karatē navasa phēḍatē | ✎ no translation in English ▷ (संभूचं)(देवुळ)(वल्या)(केसानी)(झाडते) ▷ (बाळानी) for my (करते)(नवस)(फेडते) | pas de traduction en français |
[13] id = 48539 ✓ बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon | बाई नवस बोलते महादेवाच्या रावूळी बंधू होऊ दे पत्र वाहील बेलाची कवळी bāī navasa bōlatē mahādēvācyā rāvūḷī bandhū hōū dē patra vāhīla bēlācī kavaḷī | ✎ no translation in English ▷ Woman (नवस)(बोलते)(महादेवाच्या)(रावूळी) ▷ Brother (होऊ)(दे)(पत्र)(वाहील)(बेलाची)(कवळी) | pas de traduction en français |
[14] id = 57511 ✓ पाडे सुदामनी - Pade Sudamani Village पिंपरी - Pimpri | महादेवाच्या पिंडीवरी आंब वाहील पाडाच राघु बुवाला लेक झालेत चढाच mahādēvācyā piṇḍīvarī āmba vāhīla pāḍāca rāghu buvālā lēka jhālēta caḍhāca | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(आंब)(वाहील)(पाडाच) ▷ (राघु)(बुवाला)(लेक)(झालेत)(चढाच) | pas de traduction en français |
[15] id = 57513 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | महादेवाला बेल वाहीला शिळाताजा पुत्र मागुनी गेला राजा mahādēvālā bēla vāhīlā śiḷātājā putra māgunī gēlā rājā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला)(बेल)(वाहीला)(शिळाताजा) ▷ (पुत्र)(मागुनी) has_gone king | pas de traduction en français |
[16] id = 57514 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | नवस बोलले महादेवाच्या कानात शिशे बंदू संभाळ रानात navasa bōlalē mahādēvācyā kānāta śiśē bandū sambhāḷa rānāta | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (महादेवाच्या)(कानात) ▷ (शिशे)(बंदू)(संभाळ)(रानात) | pas de traduction en français |
[17] id = 57515 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | नवस बोलले महादेवाच्या देवळी बंदूला होऊ दे पुत्र वाहील बेलाची कवळी navasa bōlalē mahādēvācyā dēvaḷī bandūlā hōū dē putra vāhīla bēlācī kavaḷī | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (महादेवाच्या)(देवळी) ▷ (बंदूला)(होऊ)(दे)(पुत्र)(वाहील)(बेलाची)(कवळी) | pas de traduction en français |
[18] id = 57516 ✓ बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai Village पढेगाव - Padhegaon | नवस बोलले महादेवाच्या देवळी भाऊला पुतर वाहील बेलाची कवळी navasa bōlalē mahādēvācyā dēvaḷī bhāūlā putara vāhīla bēlācī kavaḷī | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (महादेवाच्या)(देवळी) ▷ (भाऊला)(पुतर)(वाहील)(बेलाची)(कवळी) | pas de traduction en français |
[19] id = 57517 ✓ बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai Village पढेगाव - Padhegaon | सरवन महिना मुंग्या टाकली साकर भाऊला मह्या देव पावले शंकर saravana mahinā muṅgyā ṭākalī sākara bhāūlā mahyā dēva pāvalē śaṅkara | ✎ no translation in English ▷ (सरवन)(महिना)(मुंग्या)(टाकली)(साकर) ▷ (भाऊला)(मह्या)(देव)(पावले)(शंकर) | pas de traduction en français |
[20] id = 57518 ✓ घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu Village येनवे - Yenve | बोलले नवस महादेवाच्या दारात भाऊला पुतर वाटी पेढ्याची परात bōlalē navasa mahādēvācyā dārāta bhāūlā putara vāṭī pēḍhyācī parāta | ✎ no translation in English ▷ Says (नवस)(महादेवाच्या)(दारात) ▷ (भाऊला)(पुतर)(वाटी)(पेढ्याची)(परात) | pas de traduction en français |
[21] id = 57519 ✓ घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu Village येनवे - Yenve | बोलले नवस महादेवाच्या देवळी बेलाची कवळी माझ्या भाऊच्या जवळी bōlalē navasa mahādēvācyā dēvaḷī bēlācī kavaḷī mājhyā bhāūcyā javaḷī | ✎ no translation in English ▷ Says (नवस)(महादेवाच्या)(देवळी) ▷ (बेलाची)(कवळी) my (भाऊच्या)(जवळी) | pas de traduction en français |
[22] id = 57520 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | महादेवाचे देऊळ ओल्या केसाने झाडीते राघू मैनाचे केले नवस फेडीते mahādēvācē dēūḷa ōlyā kēsānē jhāḍītē rāghū mainācē kēlē navasa phēḍītē | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाचे)(देऊळ)(ओल्या)(केसाने)(झाडीते) ▷ (राघू)(मैनाचे)(केले)(नवस)(फेडीते) | pas de traduction en français |
[23] id = 57521 ✓ पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini Village उंदीरगाव - Undirgaon | नवस बोलले महादेवाला कावड दादाला ग माझ्या लई लेकाची आवड navasa bōlalē mahādēvālā kāvaḍa dādālā ga mājhyā laī lēkācī āvaḍa | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (महादेवाला)(कावड) ▷ (दादाला) * my (लई)(लेकाची)(आवड) | pas de traduction en français |
[24] id = 57522 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | नवस बोलले महादेवाच्या दारात भाऊला पुतरु वाटू पेढ्याची परात navasa bōlalē mahādēvācyā dārāta bhāūlā putaru vāṭū pēḍhyācī parāta | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (महादेवाच्या)(दारात) ▷ (भाऊला)(पुतरु)(वाटू)(पेढ्याची)(परात) | pas de traduction en français |
[25] id = 60990 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | नवस बोलले महादेवाच्या दारात बाळाचे नवस वटीत पेंडाचे परात navasa bōlalē mahādēvācyā dārāta bāḷācē navasa vaṭīta pēṇḍācē parāta | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (महादेवाच्या)(दारात) ▷ (बाळाचे)(नवस)(वटीत)(पेंडाचे)(परात) | pas de traduction en français |
[26] id = 61089 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | महादेव बाबा पाव भोळ्या भक्तीला चैताच्या महीना कोरी घागर गळतीला mahādēva bābā pāva bhōḷyā bhaktīlā caitācyā mahīnā kōrī ghāgara gaḷatīlā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (पाव)(भोळ्या)(भक्तीला) ▷ (चैताच्या)(महीना)(कोरी)(घागर)(गळतीला) | pas de traduction en français |
[27] id = 61091 ✓ सुदेवाड संता - Sudewad Santa Village पांगरी - Pangari | आंब्याच्या आले आंबे चिंचला आले घोस संबु बोलले नवस पारवतीला दिवस āmbyācyā ālē āmbē ciñcalā ālē ghōsa sambu bōlalē navasa pāravatīlā divasa | ✎ no translation in English ▷ (आंब्याच्या) here_comes (आंबे)(चिंचला) here_comes (घोस) ▷ (संबु) says (नवस)(पारवतीला)(दिवस) | pas de traduction en français |
[28] id = 61750 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | हातात बेल तांब्या नार नंदीला घाल माळ पोटी मागती तान्हं बाळ hātāta bēla tāmbyā nāra nandīlā ghāla māḷa pōṭī māgatī tānhaṁ bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (हातात)(बेल)(तांब्या)(नार)(नंदीला)(घाल)(माळ) ▷ (पोटी)(मागती)(तान्हं) son | pas de traduction en français |
[29] id = 61832 ✓ गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan Village हेटीकुंडी - Hetikundi | सगळे चालले जतरीला आपुण जावू महादेवा सोनीयाचा दिवा वाहु केला चौर्या बावा sagaḷē cālalē jatarīlā āpuṇa jāvū mahādēvā sōnīyācā divā vāhu kēlā cauryā bāvā | ✎ no translation in English ▷ (सगळे)(चालले)(जतरीला)(आपुण)(जावू)(महादेवा) ▷ Of_gold lamp (वाहु) did (चौर्या)(बावा) | pas de traduction en français |
[30] id = 61845 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | महादेवाच्या देवळी गेले होते मी राती मला सापडले ह्याच्या अंगार्यात मोती mahādēvācyā dēvaḷī gēlē hōtē mī rātī malā sāpaḍalē hyācyā aṅgāryāta mōtī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(देवळी) has_gone (होते) I (राती) ▷ (मला)(सापडले)(ह्याच्या)(अंगार्यात)(मोती) | pas de traduction en français |
[31] id = 61846 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | महादेवाच्या देवळी गेलो होते मी काल सापडुन गेले ह्याच्या अंगार्यात लाल mahādēvācyā dēvaḷī gēlō hōtē mī kāla sāpaḍuna gēlē hyācyā aṅgāryāta lāla | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(देवळी)(गेलो)(होते) I (काल) ▷ (सापडुन) has_gone (ह्याच्या)(अंगार्यात)(लाल) | pas de traduction en français |
[32] id = 61847 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | देव देवळात नंदीला गाली माळ मागतो तान्ह बाळ dēva dēvaḷāta nandīlā gālī māḷa māgatō tānha bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (देव)(देवळात)(नंदीला)(गाली)(माळ) ▷ (मागतो)(तान्ह) son | pas de traduction en français |
[33] id = 61848 ✓ थोरात हिरा - Thorat Hira Village मलठण - Malthan | शंभुच्या शिखरी दवणा वाहीला शिळा ताजा पाठीचा माझा बंधु पुत्र मागुनी गेला राजा śambhucyā śikharī davaṇā vāhīlā śiḷā tājā pāṭhīcā mājhā bandhu putra māgunī gēlā rājā | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरी)(दवणा)(वाहीला)(शिळा)(ताजा) ▷ (पाठीचा) my brother (पुत्र)(मागुनी) has_gone king | pas de traduction en français |
[34] id = 64709 ✓ मेंगडे अनुसया - Mengde Anusya Village हिरडी - Hirdi | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहिला शिळा ताजा पुत्र मागुनी गेला राजा mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhilā śiḷā tājā putra māgunī gēlā rājā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिला)(शिळा)(ताजा) ▷ (पुत्र)(मागुनी) has_gone king | pas de traduction en français |
[35] id = 68560 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga | ईश्वराच्या पिंडीवरी बेल वाहील शिळाताजा पुत्र मागुनी गेला राजा īśvarācyā piṇḍīvarī bēla vāhīla śiḷātājā putra māgunī gēlā rājā | ✎ no translation in English ▷ (ईश्वराच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहील)(शिळाताजा) ▷ (पुत्र)(मागुनी) has_gone king | pas de traduction en français |
[36] id = 68608 ✓ लाड इंदुबाई - Lad Indubai Village गिधाडे - Gidhade | नवस मी बोलु महादेवाना देऊनी सोनानी कातर राघु मानाना जाऊती navasa mī bōlu mahādēvānā dēūnī sōnānī kātara rāghu mānānā jāūtī | ✎ no translation in English ▷ (नवस) I (बोलु)(महादेवाना)(देऊनी) ▷ (सोनानी)(कातर)(राघु)(मानाना)(जाऊती) | pas de traduction en français |
[37] id = 69958 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | महादेवाच देऊळ ओल्या केसाने झाडीते भाऊचा माझ्या केला नवस फेडीते mahādēvāca dēūḷa ōlyā kēsānē jhāḍītē bhāūcā mājhyā kēlā navasa phēḍītē | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच)(देऊळ)(ओल्या)(केसाने)(झाडीते) ▷ (भाऊचा) my did (नवस)(फेडीते) | pas de traduction en français |
[38] id = 71161 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहिला फणगाड्याचा बंधु माझा पुत्र मागतो करदुड्याचा mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhilā phaṇagāḍyācā bandhu mājhā putra māgatō karaduḍyācā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिला)(फणगाड्याचा) ▷ Brother my (पुत्र)(मागतो)(करदुड्याचा) | pas de traduction en français |
[39] id = 71298 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village येळी - Yeli | नवस बोलली महादेवाला कावड वाणीचा अर्जुन बाळा पोटी फळाची आवड navasa bōlalī mahādēvālā kāvaḍa vāṇīcā arjuna bāḷā pōṭī phaḷācī āvaḍa | ✎ no translation in English ▷ (नवस)(बोलली)(महादेवाला)(कावड) ▷ (वाणीचा)(अर्जुन) child (पोटी)(फळाची)(आवड) | pas de traduction en français |
[40] id = 72494 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | नवस बोलले महादेवाच्या देवळी राघुमैनाचे नवस वाहीन बेलाचे कवळी navasa bōlalē mahādēvācyā dēvaḷī rāghumainācē navasa vāhīna bēlācē kavaḷī | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (महादेवाच्या)(देवळी) ▷ (राघुमैनाचे)(नवस)(वाहीन)(बेलाचे)(कवळी) | pas de traduction en français |
[41] id = 72495 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | महादेवाचे देऊळ ओल्या केसान झाडीते राघुमैनाचे नवस केले नवस फेडीते mahādēvācē dēūḷa ōlyā kēsāna jhāḍītē rāghumainācē navasa kēlē navasa phēḍītē | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाचे)(देऊळ)(ओल्या)(केसान)(झाडीते) ▷ (राघुमैनाचे)(नवस)(केले)(नवस)(फेडीते) | pas de traduction en français |
[42] id = 72496 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | महादेवाचे देऊळ सारवता गेले दंड बाबाचे नवस मी बोलले आभंड mahādēvācē dēūḷa sāravatā gēlē daṇḍa bābācē navasa mī bōlalē ābhaṇḍa | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाचे)(देऊळ)(सारवता) has_gone (दंड) ▷ (बाबाचे)(नवस) I says (आभंड) | pas de traduction en français |
[43] id = 72501 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | नवस बोलले महादेवाच्या दारात राघुमैनाचे नवस आणीन भंडारा गाडीत navasa bōlalē mahādēvācyā dārāta rāghumainācē navasa āṇīna bhaṇḍārā gāḍīta | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (महादेवाच्या)(दारात) ▷ (राघुमैनाचे)(नवस)(आणीन)(भंडारा)(गाडीत) | pas de traduction en français |
[44] id = 72506 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | बाई नवस बोलले महादेवाच्या दारात बाळाला पुतरु वाहीन पेढ्याची परात bāī navasa bōlalē mahādēvācyā dārāta bāḷālā putaru vāhīna pēḍhyācī parāta | ✎ no translation in English ▷ Woman (नवस) says (महादेवाच्या)(दारात) ▷ (बाळाला)(पुतरु)(वाहीन)(पेढ्याची)(परात) | pas de traduction en français |
[45] id = 72509 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | नवस बोलले महादेवाच्या दारात बाळाला पुतरु वाहीन पेढ्याची परात navasa bōlalē mahādēvācyā dārāta bāḷālā putaru vāhīna pēḍhyācī parāta | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (महादेवाच्या)(दारात) ▷ (बाळाला)(पुतरु)(वाहीन)(पेढ्याची)(परात) | pas de traduction en français |
[46] id = 72682 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar | भोळ्या महादेवा भोळं तुझ देणं सापडल बाई मला बेलामधी सोनं bhōḷyā mahādēvā bhōḷaṁ tujha dēṇaṁ sāpaḍala bāī malā bēlāmadhī sōnaṁ | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवा)(भोळं) your (देणं) ▷ (सापडल) woman (मला)(बेलामधी)(सोनं) | pas de traduction en français |
[47] id = 79945 ✓ तळेकर किसना - Talekar Kisanabai Sukhadeo Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | नवस बोलले मान भावाच्या जातीत बाळाचे नवस आपसुर भरले पाठीत navasa bōlalē māna bhāvācyā jātīta bāḷācē navasa āpasura bharalē pāṭhīta | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (मान)(भावाच्या)(जातीत) ▷ (बाळाचे)(नवस)(आपसुर)(भरले)(पाठीत) | pas de traduction en français |
[48] id = 79946 ✓ तळेकर किसना - Talekar Kisanabai Sukhadeo Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | नवस बोलले मान भावाच्या मेळ्यात बाळाचे नवस आवसुर भरले थाळ्यात navasa bōlalē māna bhāvācyā mēḷyāta bāḷācē navasa āvasura bharalē thāḷyāta | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (मान)(भावाच्या)(मेळ्यात) ▷ (बाळाचे)(नवस)(आवसुर)(भरले)(थाळ्यात) | pas de traduction en français |
[49] id = 80266 ✓ सानप लक्ष्मीबाई - Sanap Lakshimibai Village कर्हे - Karhe | बोलले नवल महादेवाच्या दारात भाऊला वाढीन पेढ््याची परात bōlalē navala mahādēvācyā dārāta bhāūlā vāḍhīna pēḍhayācī parāta | ✎ no translation in English ▷ Says (नवल)(महादेवाच्या)(दारात) ▷ (भाऊला)(वाढीन)(पेढ््याची)(परात) | pas de traduction en français |
[50] id = 81195 ✓ मिसाळ देवई - Misal Devai Village लिमगाव - Limgaon | शिकारीचा संभु पावला तुला मला वडील माझ्या बंधु चल धजला लावु शेला śikārīcā sambhu pāvalā tulā malā vaḍīla mājhyā bandhu cala dhajalā lāvu śēlā | ✎ no translation in English ▷ (शिकारीचा)(संभु)(पावला) to_you (मला) ▷ (वडील) my brother let_us_go (धजला) apply (शेला) | pas de traduction en français |
[51] id = 81318 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | बारा सोमवार टाकीन मुंगीला साखर पाठीच्या बहिणीला भोळे पावले शंकर bārā sōmavāra ṭākīna muṅgīlā sākhara pāṭhīcyā bahiṇīlā bhōḷē pāvalē śaṅkara | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(सोमवार)(टाकीन)(मुंगीला)(साखर) ▷ (पाठीच्या) to_sister (भोळे)(पावले)(शंकर) | pas de traduction en français |
[52] id = 82528 ✓ देवकर पुंजाबाई काळुजी - Devkar Punjabai Kaluji Village श्रीरामपूर - Shrirampur | महादेवाचा डोंगर सईबाई ओल्या केसानं झाडीते भाऊचं माझ्या ग केला नवसं फेडीते mahādēvācā ḍōṅgara saībāī ōlyā kēsānaṁ jhāḍītē bhāūcaṁ mājhyā ga kēlā navasaṁ phēḍītē | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाचा)(डोंगर)(सईबाई)(ओल्या)(केसानं)(झाडीते) ▷ (भाऊचं) my * did (नवसं)(फेडीते) | pas de traduction en français |
[53] id = 83241 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe | बोलले नवस महादेवाला गळती भाऊला माझ्या जोडी पुतराची खेळती bōlalē navasa mahādēvālā gaḷatī bhāūlā mājhyā jōḍī putarācī khēḷatī | ✎ no translation in English ▷ Says (नवस)(महादेवाला)(गळती) ▷ (भाऊला) my (जोडी)(पुतराची)(खेळती) | pas de traduction en français |
[54] id = 83376 ✓ आवले लक्ष्मी - Awale Laxmi Village मालगाव - Malgaon | महादेवाच्या पींडी बेल वाहिला शीळा ताजा तान्हनी माझा बाळ पुत्र मागाया गेला राजा mahādēvācyā pīṇḍī bēla vāhilā śīḷā tājā tānhanī mājhā bāḷa putra māgāyā gēlā rājā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पींडी)(बेल)(वाहिला)(शीळा)(ताजा) ▷ (तान्हनी) my son (पुत्र)(मागाया) has_gone king | pas de traduction en français |
[55] id = 83886 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | नवस बोलले पंचाळश्वरीला पाच पान शाहा घडी लोटांगण माझ्या आवडीच्या बाबाला navasa bōlalē pañcāḷaśvarīlā pāca pāna śāhā ghaḍī lōṭāṅgaṇa mājhyā āvaḍīcyā bābālā | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (पंचाळश्वरीला)(पाच)(पान) ▷ (शाहा)(घडी)(लोटांगण) my (आवडीच्या)(बाबाला) | pas de traduction en français |
[56] id = 84420 ✓ सानप लक्ष्मीबाई - Sanap Lakshimibai Village कर्हे - Karhe | बोलले नवस भाऊ माझ्या त्या बंधुला बेला तुझे पान महादेव ते नंदीला bōlalē navasa bhāū mājhyā tyā bandhulā bēlā tujhē pāna mahādēva tē nandīlā | ✎ no translation in English ▷ Says (नवस) brother my (त्या)(बंधुला) ▷ (बेला)(तुझे)(पान)(महादेव)(ते)(नंदीला) | pas de traduction en français |
[57] id = 84421 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | हातात बेल तांब्या नार नंदीला घाल माळ पोटी मागती तान्ह बाळ hātāta bēla tāmbyā nāra nandīlā ghāla māḷa pōṭī māgatī tānha bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (हातात)(बेल)(तांब्या)(नार)(नंदीला)(घाल)(माळ) ▷ (पोटी)(मागती)(तान्ह) son | pas de traduction en français |
[58] id = 89111 ✓ गायकवाड पुष्पा अंबादास - Gaykawad Pusspha Ambadas Village पोहरेगाव - Poharegaon | नवस बोलले महादेवाला हिरवा शेला राघु वर्षाचा झाला मी ग चालवीत नेला navasa bōlalē mahādēvālā hiravā śēlā rāghu varṣācā jhālā mī ga cālavīta nēlā | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (महादेवाला)(हिरवा)(शेला) ▷ (राघु)(वर्षाचा)(झाला) I * (चालवीत)(नेला) | pas de traduction en français |
[59] id = 91044 ✓ जाधव तारा - Jadhav Tara Village शिंगवे - Shingawe | महादेवाच्या देवळात कोन बसली तपाला कोडकौतुकाची राधा पुत्र मागती बापाला mahādēvācyā dēvaḷāta kōna basalī tapālā kōḍakautukācī rādhā putra māgatī bāpālā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(देवळात) who sitting (तपाला) ▷ (कोडकौतुकाची)(राधा)(पुत्र)(मागती)(बापाला) | pas de traduction en français |
[60] id = 91045 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa Village पानेवाडी - Panewadi | बाई नवस बोलले नवसा पडली लामण केळीच्या ग पानावर जेवु घालीते बामण bāī navasa bōlalē navasā paḍalī lāmaṇa kēḷīcyā ga pānāvara jēvu ghālītē bāmaṇa | ✎ no translation in English ▷ Woman (नवस) says (नवसा)(पडली)(लामण) ▷ (केळीच्या) * (पानावर)(जेवु)(घालीते) Brahmin | pas de traduction en français |
[61] id = 91046 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | देवाच मंदीर आन मी झाडीते पदराने केला नवस फेडीन dēvāca mandīra āna mī jhāḍītē padarānē kēlā navasa phēḍīna | ✎ no translation in English ▷ (देवाच)(मंदीर)(आन) I (झाडीते)(पदराने) ▷ Did (नवस)(फेडीन) | pas de traduction en français |
[62] id = 91047 ✓ मोकले जिजा - Mokale jija Village वाटेफळ - Watephal | असा नवस बोलते झाले मतारदेवाला कुडाला उभा रघुनाथ याच्या निवासाच्या भुयाला asā navasa bōlatē jhālē matāradēvālā kuḍālā ubhā raghunātha yācyā nivāsācyā bhuyālā | ✎ no translation in English ▷ (असा)(नवस)(बोलते) become (मतारदेवाला) ▷ (कुडाला) standing (रघुनाथ) of_his_place (निवासाच्या)(भुयाला) | pas de traduction en français |
[63] id = 91048 ✓ खरात इंदु - Kharat Indu Village पुणतांबा - Puntamba | संकीट सोमवार म्या तर केले संबाचे नवस फेडीते माझ्या पोटीचे रंभाचे saṅkīṭa sōmavāra myā tara kēlē sambācē navasa phēḍītē mājhyā pōṭīcē rambhācē | ✎ no translation in English ▷ (संकीट)(सोमवार)(म्या) wires (केले)(संबाचे) ▷ (नवस)(फेडीते) my (पोटीचे)(रंभाचे) | pas de traduction en français |
[64] id = 91049 ✓ खेडकर सावित्रीबाई पुंजाजी - Khedkar Savitri Punjaji Village भोकर - Bhokar | नवस फेडीते महादेवाच्या देवळी महादेव म्हणे उभी उभी तु भिलनी navasa phēḍītē mahādēvācyā dēvaḷī mahādēva mhaṇē ubhī ubhī tu bhilanī | ✎ no translation in English ▷ (नवस)(फेडीते)(महादेवाच्या)(देवळी) ▷ (महादेव)(म्हणे) standing standing you (भिलनी) | pas de traduction en français |
[65] id = 91121 ✓ नरोडे मथुरा राधाजी - Narode Mathura Radhaji Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | डप वाले बाबा डप वाजवा झायी झायी नवसाच खांदे कावड पायी पायी ḍapa vālē bābā ḍapa vājavā jhāyī jhāyī navasāca khāndē kāvaḍa pāyī pāyī | ✎ no translation in English ▷ (डप)(वाले) Baba (डप)(वाजवा)(झायी)(झायी) ▷ (नवसाच)(खांदे)(कावड)(पायी)(पायी) | pas de traduction en français |
[66] id = 98175 ✓ चोंधे मंदुराबाई - Chondhe Mandura Village कातपुर धामणगाव - Katpur Dhamangaon | देवाचा देवपाट फुलानी सोभवंत नार पुत्रान भाग्यवंत dēvācā dēvapāṭa phulānī sōbhavanta nāra putrāna bhāgyavanta | ✎ no translation in English ▷ (देवाचा)(देवपाट)(फुलानी)(सोभवंत) ▷ (नार)(पुत्रान)(भाग्यवंत) | pas de traduction en français |
[67] id = 101890 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | फाडल लुगड बांधल तोरण एका पुतरा करता केल संबाशी बोलण phāḍala lugaḍa bāndhala tōraṇa ēkā putarā karatā kēla sambāśī bōlaṇa | ✎ no translation in English ▷ (फाडल)(लुगड)(बांधल)(तोरण) ▷ (एका)(पुतरा)(करता) did (संबाशी) say | pas de traduction en français |
[68] id = 80281 ✓ नवगिरे रुक्मीणी - Navgire Rukhamini Village वाटवडा - Watwada | महादेवाच्या पिंडीवरी तीळ तांदळी मोठं गहु जलम जाऊदी पाठी बाहु mahādēvācyā piṇḍīvarī tīḷa tāndaḷī mōṭhaṁ gahu jalama jāūdī pāṭhī bāhu | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(तीळ)(तांदळी)(मोठं)(गहु) ▷ (जलम)(जाऊदी)(पाठी)(बाहु) | pas de traduction en français |
[69] id = 92445 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | नवस बोलते रामलिंगाला दुरुन टाका शिकरावरुन हरीला माझ्या navasa bōlatē rāmaliṅgālā duruna ṭākā śikarāvaruna harīlā mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (नवस)(बोलते)(रामलिंगाला)(दुरुन) ▷ (टाका)(शिकरावरुन)(हरीला) my | pas de traduction en français |
[70] id = 106490 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहीला शिळा ताजा हौशा माझा बंधु पुत्र मागुनी गेला राजा mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhīlā śiḷā tājā hauśā mājhā bandhu putra māgunī gēlā rājā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहीला)(शिळा)(ताजा) ▷ (हौशा) my brother (पुत्र)(मागुनी) has_gone king | pas de traduction en français |
[71] id = 107966 ✓ पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini Village उंदीरगाव - Undirgaon | महादेवाचा डोंगर वल्या केसान झाडीते दादाचे ग माझ्या केले नवस फेडीते mahādēvācā ḍōṅgara valyā kēsāna jhāḍītē dādācē ga mājhyā kēlē navasa phēḍītē | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाचा)(डोंगर)(वल्या)(केसान)(झाडीते) ▷ (दादाचे) * my (केले)(नवस)(फेडीते) | pas de traduction en français |
[72] id = 108057 ✓ गागरे लहान - Gagare Lahan Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | देव देवळात नंदीला घागर माळा राजा संपत्तीचा मागतो तान्हा बाळा dēva dēvaḷāta nandīlā ghāgara māḷā rājā sampattīcā māgatō tānhā bāḷā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(देवळात)(नंदीला)(घागर)(माळा) ▷ King (संपत्तीचा)(मागतो)(तान्हा) child | pas de traduction en français |
[73] id = 109105 ✓ ढमाळी कोंडा - Dhamali Konda Village कार्हाटी - Karhati | महादेवाच्या पिंडीवरी कोणी वाहीला गुळआंबा पुत्र मागुनी गेला राजा mahādēvācyā piṇḍīvarī kōṇī vāhīlā guḷāmbā putra māgunī gēlā rājā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(कोणी)(वाहीला)(गुळआंबा) ▷ (पुत्र)(मागुनी) has_gone king | pas de traduction en français |
[74] id = 109106 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | देवाच्या दवुळी नंदीला हिरवा शेला पुत्रासाठी नवस केला बापाजीनी dēvācyā davuḷī nandīlā hiravā śēlā putrāsāṭhī navasa kēlā bāpājīnī | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(दवुळी)(नंदीला)(हिरवा)(शेला) ▷ (पुत्रासाठी)(नवस) did (बापाजीनी) | pas de traduction en français |
[75] id = 109107 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | देवाच्या दऊळी नंदीला घाला माळ मागते तान्ह बाळ काकुबाई dēvācyā dūḷī nandīlā ghālā māḷa māgatē tānha bāḷa kākubāī | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(दऊळी)(नंदीला)(घाला)(माळ) ▷ (मागते)(तान्ह) son (काकुबाई) | pas de traduction en français |
[76] id = 110130 ✓ कदम पद्मा - Kadam Padma Village आर्वी - Arvi | महादेवाच्या वाटन खारकीच घोस कावडयाला एकादस mahādēvācyā vāṭana khārakīca ghōsa kāvaḍayālā ēkādasa | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(वाटन)(खारकीच)(घोस) ▷ (कावडयाला)(एकादस) | pas de traduction en français |
[1] id = 34521 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | संभूच्या शिकरी चरती ढवळी गाई आंदण काय दिली तिच्या बापानी गिरजाबाई sambhūcyā śikarī caratī ḍhavaḷī gāī āndaṇa kāya dilī ticyā bāpānī girajābāī | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिकरी)(चरती)(ढवळी)(गाई) ▷ (आंदण) why (दिली)(तिच्या)(बापानी)(गिरजाबाई) | pas de traduction en français | ||||
[2] id = 34522 ✓ बोडके धोेंडा - Bodake Dhonda Village मुळापूर - Mulapur | संभूच्या शिकरी एक चरते ढवळी गाई आंदन काय दिले तुझ्या मामान गिरजाबाई sambhūcyā śikarī ēka caratē ḍhavaḷī gāī āndana kāya dilē tujhyā māmāna girajābāī | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिकरी)(एक)(चरते)(ढवळी)(गाई) ▷ (आंदन) why gave your (मामान)(गिरजाबाई) | pas de traduction en français | ||||
[3] id = 34523 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | संभूच शिखर मला दिस अभ्रा थोड बेल दवण्याच एक गिरजावरी झाड sambhūca śikhara malā disa abhrā thōḍa bēla davaṇyāca ēka girajāvarī jhāḍa | ✎ no translation in English ▷ (संभूच)(शिखर)(मला)(दिस)(अभ्रा)(थोड) ▷ (बेल)(दवण्याच)(एक)(गिरजावरी)(झाड) | pas de traduction en français | ||||
[4] id = 34524 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | संभूच्या शिखरी चरती वासर संभूच शिखर गिरजा नारीच सासर sambhūcyā śikharī caratī vāsara sambhūca śikhara girajā nārīca sāsara | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिखरी)(चरती)(वासर) ▷ (संभूच)(शिखर)(गिरजा)(नारीच)(सासर) | pas de traduction en français | ||||
[5] id = 34525 ✓ बोरेकर शांता - Borekar Shanta Village पोमगाव - Pomgaon | संभूच्या शिकरी दवणा वपतो काडीकाडी गिरजाला घालवाया चुलत्या पुतण्याची जोडी sambhūcyā śikarī davaṇā vapatō kāḍīkāḍī girajālā ghālavāyā culatyā putaṇyācī jōḍī | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिकरी)(दवणा)(वपतो)(काडीकाडी) ▷ (गिरजाला)(घालवाया)(चुलत्या)(पुतण्याची)(जोडी) | pas de traduction en français | ||||
[6] id = 34526 ✓ बोरेकर शांता - Borekar Shanta Village पोमगाव - Pomgaon | संभूच्या शिकारी एका दवण्याच रोप गिरजाला घालवाया चुलते पुतणे बापलेक sambhūcyā śikārī ēkā davaṇyāca rōpa girajālā ghālavāyā culatē putaṇē bāpalēka | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिकारी)(एका)(दवण्याच)(रोप) ▷ (गिरजाला)(घालवाया)(चुलते)(पुतणे)(बापलेक) | pas de traduction en français | ||||
[7] id = 34527 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | संभूच्या खाली खाली बळीच देऊळ संभूदेव बोल गिरजा माहेर जवळ sambhūcyā khālī khālī baḷīca dēūḷa sambhūdēva bōla girajā māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(खाली)(खाली)(बळीच)(देऊळ) ▷ (संभूदेव) says (गिरजा)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[8] id = 36184 ✓ उगले सावित्रा - Ugle Savitra Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-14 start 00:39 ➡ listen to section | मोटारीयच पाणी बुडीच खालयला गिरजानार बोलती कारभार्याला फड कशानी वाळला mōṭārīyaca pāṇī buḍīca khālayalā girajānāra bōlatī kārabhāryālā phaḍa kaśānī vāḷalā | ✎ Water drawn by electric motor, the level has gone down Wife Girija asks her husband, why has the plantation dried up ▷ (मोटारीयच) water, (बुडीच)(खालयला) ▷ (गिरजानार)(बोलती)(कारभार्याला)(फड)(कशानी)(वाळला) | pas de traduction en français | ||||
[9] id = 36300 ✓ घणगाव गीता - Ghangaon Gita Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-20 start 04:56 ➡ listen to section | असा संबुदेव म्हणी गिरजा नंदी काय केला गेले होते माहेराला निरवांगीत राहीला asā sambudēva mhaṇī girajā nandī kāya kēlā gēlē hōtē māhērālā niravāṅgīta rāhīlā | ✎ God Shambhu asks, where is my Nandi gone I had gone to my maher*, it has remained in Nirvangi ▷ (असा)(संबुदेव)(म्हणी)(गिरजा)(नंदी) why did ▷ Has_gone (होते)(माहेराला)(निरवांगीत)(राहीला) | Le dieu Sambu demande à Girija Où est mon taureau Nandi? Je suis allée chez ma mère, il est resté à Nirvāṅgī. | ||||
| |||||||
[10] id = 37849 ✓ देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-69 start 00:05 ➡ listen to section | बारा मोटच पाणी शिंगणापुरच्या तळ्याला गिरजा पुसती माळीयाला दवणा कशानी वाळला bārā mōṭaca pāṇī śiṅgaṇāpuracyā taḷyālā girajā pusatī māḷīyālā davaṇā kaśānī vāḷalā | ✎ Twelve leather buckets full of water in the lake at Shingapur Girija asks the gardener, why has Davana* dried up ▷ (बारा)(मोटच) water, (शिंगणापुरच्या)(तळ्याला) ▷ (गिरजा)(पुसती)(माळीयाला)(दवणा)(कशानी)(वाळला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 49894 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | शिखर शिंगणापुर खाली बळीच देवाळ गिरजा माहेर जवईळ śikhara śiṅgaṇāpura khālī baḷīca dēvāḷa girajā māhēra javīḷa | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुर)(खाली)(बळीच)(देवाळ) ▷ (गिरजा)(माहेर)(जवईळ) | pas de traduction en français | ||||
[12] id = 50105 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | संभू या म्हणू संभू खाली बळीच देवाळ गिरजा माहेर जवळ sambhū yā mhaṇū sambhū khālī baḷīca dēvāḷa girajā māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (संभू)(या) say (संभू)(खाली)(बळीच)(देवाळ) ▷ (गिरजा)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[13] id = 57507 ✓ काळे गुजा - Kale Guja Village परीटवाडी - Paritwadi | महादेवाच्या पिंडीवरी शंभू देवाच देऊळ गिरजाच माहेर जवळ mahādēvācyā piṇḍīvarī śambhū dēvāca dēūḷa girajāca māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(शंभू)(देवाच)(देऊळ) ▷ (गिरजाच)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[14] id = 57508 ✓ घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu Village येनवे - Yenve | संभू म्हणु संभु खाली बळीच देऊळ गिरजा माहेर जवळ sambhū mhaṇu sambhu khālī baḷīca dēūḷa girajā māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (संभू) say (संभु)(खाली)(बळीच)(देऊळ) ▷ (गिरजा)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[15] id = 57509 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | संबू देव पुसत्यात ढवळा नंदी काय झाला गिरजा गेली माहेराला sambū dēva pusatyāta ḍhavaḷā nandī kāya jhālā girajā gēlī māhērālā | ✎ no translation in English ▷ (संबू)(देव)(पुसत्यात)(ढवळा)(नंदी) why (झाला) ▷ (गिरजा) went (माहेराला) | pas de traduction en français | ||||
[16] id = 57510 ✓ कदम इंदू - Kadam Indu Village आर्वी - Arvi | शंभू शंकराची दाढी लोळती भुईला गिरजा सांगती माईला वर पित्यान पाहीला śambhū śaṅkarācī dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā sāṅgatī māīlā vara pityāna pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(शंकराची)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(सांगती)(माईला)(वर)(पित्यान)(पाहीला) | pas de traduction en français | ||||
[17] id = 57863 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya Village सारुळ - Sarul | संभूदेव म्हणे गिरजा नंदी काय केला गेले होते माहेराला निरवांगीत राहिला sambhūdēva mhaṇē girajā nandī kāya kēlā gēlē hōtē māhērālā niravāṅgīta rāhilā | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव)(म्हणे)(गिरजा)(नंदी) why did ▷ Has_gone (होते)(माहेराला)(निरवांगीत)(राहिला) | pas de traduction en français | ||||
[18] id = 57864 ✓ थोरात हिरा - Thorat Hira Village मलठण - Malthan | वर संभूच शिखर खाली बळीच देवूळ खाली बळीचं देवूळ गिरीजा माहेर जवळ vara sambhūca śikhara khālī baḷīca dēvūḷa khālī baḷīcaṁ dēvūḷa girījā māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (वर)(संभूच)(शिखर)(खाली)(बळीच)(देवूळ) ▷ (खाली)(बळीचं)(देवूळ)(गिरीजा)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[19] id = 60096 ✓ काळे भिमा - Kale Bhima Village परीटवाडी - Paritwadi | महादेवाच्या पिंडीवरी शंभूदेवाचे देऊळ गिरजा माहेरा जवळ mahādēvācyā piṇḍīvarī śambhūdēvācē dēūḷa girajā māhērā javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(शंभूदेवाचे)(देऊळ) ▷ (गिरजा)(माहेरा)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[20] id = 60991 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | शिकर शिंगणापुर दहीगाव जवळीक माय बहिण भाग तुला माहेर जवयीळ śikara śiṅgaṇāpura dahīgāva javaḷīka māya bahiṇa bhāga tulā māhēra javayīḷa | ✎ no translation in English ▷ (शिकर)(शिंगणापुर)(दहीगाव)(जवळीक) ▷ (माय) sister (भाग) to_you (माहेर)(जवयीळ) | pas de traduction en français | ||||
[21] id = 60992 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad | शिखर शिंगणापुर तळ्या खालत गाईमुख कुण्या हावशान दिली लेक त्याची पळाली तानभुक śikhara śiṅgaṇāpura taḷyā khālata gāīmukha kuṇyā hāvaśāna dilī lēka tyācī paḷālī tānabhuka | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुर)(तळ्या)(खालत)(गाईमुख) ▷ (कुण्या)(हावशान)(दिली)(लेक)(त्याची)(पळाली)(तानभुक) | pas de traduction en français | ||||
[22] id = 60993 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | शिखर शिंगणापुरमधी बळीच देऊळ अन गिरजा बाईचे माहेर जवळ śikhara śiṅgaṇāpuramadhī baḷīca dēūḷa ana girajā bāīcē māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुरमधी)(बळीच)(देऊळ) ▷ (अन)(गिरजा)(बाईचे)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[23] id = 60994 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | शिखर शिगंणापुर खाली बळीच देऊळ गिरजा माहेर जवळ śikhara śigaṇṇāpura khālī baḷīca dēūḷa girajā māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिगंणापुर)(खाली)(बळीच)(देऊळ) ▷ (गिरजा)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[24] id = 60995 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya Village गराडे - Garade | शिखर शिगंणापुर खाली बळीच देऊळ गिरजा माहेर जवळ śikhara śigaṇṇāpura khālī baḷīca dēūḷa girajā māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिगंणापुर)(खाली)(बळीच)(देऊळ) ▷ (गिरजा)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[25] id = 60996 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभु देव हानी मोर सिंगणापुरी तळ्याला गिरजा पुस माळ्याला दवणा आला का कळ्याला sambhu dēva hānī mōra siṅgaṇāpurī taḷyālā girajā pusa māḷyālā davaṇā ālā kā kaḷyālā | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(देव)(हानी)(मोर)(सिंगणापुरी)(तळ्याला) ▷ (गिरजा) enquire (माळ्याला)(दवणा) here_comes (का)(कळ्याला) | pas de traduction en français | ||||
[26] id = 60997 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | संभुच शिखर चुण्यान टिपल गिरजा नारीन जीतील sambhuca śikhara cuṇyāna ṭipala girajā nārīna jītīla | ✎ no translation in English ▷ (संभुच)(शिखर)(चुण्यान)(टिपल) ▷ (गिरजा)(नारीन)(जीतील) | pas de traduction en français | ||||
[27] id = 60998 ✓ सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi Village आपेगाव - Apegaon | संभुच्या शिखरवरी चरत्यात ढवळ्या गायी आंदण दिल्या गिरजा तुझ्या बापानी sambhucyā śikharavarī caratyāta ḍhavaḷyā gāyī āndaṇa dilyā girajā tujhyā bāpānī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरवरी)(चरत्यात)(ढवळ्या) cows ▷ (आंदण)(दिल्या)(गिरजा) your (बापानी) | pas de traduction en français | ||||
[28] id = 60999 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | भोळ्या महादेवानी इनी मांडल तप समजाल गेली गीरजा गोंधनीच रुप bhōḷyā mahādēvānī inī māṇḍala tapa samajāla gēlī gīrajā gōndhanīca rupa | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवानी)(इनी)(मांडल)(तप) ▷ (समजाल) went (गीरजा)(गोंधनीच) form | pas de traduction en français | ||||
[29] id = 61092 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | संभु देवाच लगीण गिरजा गांजीती मायीला जोडा कुणीव पाहिला sambhu dēvāca lagīṇa girajā gāñjītī māyīlā jōḍā kuṇīva pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(देवाच)(लगीण)(गिरजा)(गांजीती)(मायीला) ▷ (जोडा)(कुणीव)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||||
[30] id = 61093 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | संभु म्हणोनी संबु वनी एकला जावुन गिरजा भिलीन होवुन संबु काडील धुंडुन sambhu mhaṇōnī sambu vanī ēkalā jāvuna girajā bhilīna hōvuna sambu kāḍīla dhuṇḍuna | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(म्हणोनी)(संबु)(वनी)(एकला)(जावुन) ▷ (गिरजा)(भिलीन)(होवुन)(संबु)(काडील)(धुंडुन) | pas de traduction en français | ||||
[31] id = 61753 ✓ भोसले इंदू - Bhosale Indu Village उंदीरगाव - Undirgaon | वर संभूच शिखार खाली बळीचं देवाळ गिरजा माहेर जवळ vara sambhūca śikhāra khālī baḷīcaṁ dēvāḷa girajā māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (वर)(संभूच)(शिखार)(खाली)(बळीचं)(देवाळ) ▷ (गिरजा)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[32] id = 61849 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभूला झाली रात नातपुतं बाजारात गिरजा एकली डोंगरात sambhūlā jhālī rāta nātaputaṁ bājārāta girajā ēkalī ḍōṅgarāt | ✎ no translation in English ▷ (संभूला) has_come (रात)(नातपुतं)(बाजारात) ▷ (गिरजा) alone (डोंगरात) | pas de traduction en français | ||||
[33] id = 61851 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | संबूच्या सिकरावरी वाजती संका भीरी गीरजा संबूची नवरी दवणा पडी दोघावरी sambūcyā sikarāvarī vājatī saṅkā bhīrī gīrajā sambūcī navarī davaṇā paḍī dōghāvarī | ✎ no translation in English ▷ (संबूच्या)(सिकरावरी)(वाजती)(संका)(भीरी) ▷ (गीरजा)(संबूची)(नवरी)(दवणा)(पडी)(दोघावरी) | pas de traduction en français | ||||
[34] id = 69597 ✓ दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi Village बांगर्डे - Bangarde | देवामधी देव खाली बळीच देऊळ गीरीजा माहेर जवळ dēvāmadhī dēva khālī baḷīca dēūḷa gīrījā māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(खाली)(बळीच)(देऊळ) ▷ (गीरीजा)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[35] id = 73321 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Village घरणी - Gharani | माझ्या घरी ग कारण शंभु देवाला गेली चीठ्ठी मानाची सवासीन गीरीजा वर्हाडीन येती mājhyā gharī ga kāraṇa śambhu dēvālā gēlī cīṭhṭhī mānācī savāsīna gīrījā varhāḍīna yētī | ✎ no translation in English ▷ My (घरी) * (कारण)(शंभु)(देवाला) went (चीठ्ठी) ▷ (मानाची)(सवासीन)(गीरीजा)(वर्हाडीन)(येती) | pas de traduction en français | ||||
[36] id = 79950 ✓ चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna Village बांगर्डे - Bangarde | शिखर शिंगणापुरी खाली बळीच देऊळ गिरजा माहेर जवळ śikhara śiṅgaṇāpurī khālī baḷīca dēūḷa girajā māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुरी)(खाली)(बळीच)(देऊळ) ▷ (गिरजा)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[37] id = 80829 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | संभुदेवाला झाली रात नात्यापुत्याच्या बाजारात गिरजा एकली डोंगरात sambhudēvālā jhālī rāta nātyāputyācyā bājārāta girajā ēkalī ḍōṅgarāt | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेवाला) has_come (रात)(नात्यापुत्याच्या)(बाजारात) ▷ (गिरजा) alone (डोंगरात) | pas de traduction en français | ||||
[38] id = 82954 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | ससण महादेव वनी मांडली धुणी समजावी गिरजा नार मजला नाही कोणी sasaṇa mahādēva vanī māṇḍalī dhuṇī samajāvī girajā nāra majalā nāhī kōṇī | ✎ no translation in English ▷ (ससण)(महादेव)(वनी)(मांडली)(धुणी) ▷ (समजावी)(गिरजा)(नार)(मजला) not (कोणी) | pas de traduction en français | ||||
[39] id = 83228 ✓ काशीद रुक्मिणी - Kashid Rukhmini Village घारवाडी - Gharwadi | शिखर सिंगणापुर खाली बळीच देवुळ आन गिरजा माहेर लय जवळ śikhara siṅgaṇāpura khālī baḷīca dēvuḷa āna girajā māhēra laya javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(सिंगणापुर)(खाली)(बळीच)(देवुळ) ▷ (आन)(गिरजा)(माहेर)(लय)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[40] id = 83237 ✓ गोरे सीता - Gore Sita Village श्रीगोंदा - Shrigonda | शंभुच्या ग डोंगरावर खाली बळीच देवुळ सांगते तुला गिरजा माहेर जवळ śambhucyā ga ḍōṅgarāvara khālī baḷīca dēvuḷa sāṅgatē tulā girajā māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या) * (डोंगरावर)(खाली)(बळीच)(देवुळ) ▷ I_tell to_you (गिरजा)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[41] id = 83359 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | शंभुच्या शिखरावरी चरतेत हे पाखर शिंगणापुर तिच गाव गिरजा नारीच सासर śambhucyā śikharāvarī caratēta hē pākhara śiṅgaṇāpura tica gāva girajā nārīca sāsara | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरावरी)(चरतेत)(हे)(पाखर) ▷ (शिंगणापुर)(तिच)(गाव)(गिरजा)(नारीच)(सासर) | pas de traduction en français | ||||
[42] id = 83367 ✓ चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna Village बांगर्डे - Bangarde | शिखर शिंगणापुर खाली बळीयाच देवाळ गिरजा माहेर जवळ śikhara śiṅgaṇāpura khālī baḷīyāca dēvāḷa girajā māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुर)(खाली)(बळीयाच)(देवाळ) ▷ (गिरजा)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[43] id = 83374 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | शिखर शिंगणापुर शंभु देवाला झाली रात गीरजा एकली डोंगरात śikhara śiṅgaṇāpura śambhu dēvālā jhālī rāta gīrajā ēkalī ḍōṅgarāt | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुर)(शंभु)(देवाला) has_come (रात) ▷ (गीरजा) alone (डोंगरात) | pas de traduction en français | ||||
[44] id = 83375 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | महादेव शिंगणापुर दोनी मधी बळीच देऊळ गिरजा माहेर जवळ mahādēva śiṅgaṇāpura dōnī madhī baḷīca dēūḷa girajā māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(शिंगणापुर)(दोनी)(मधी)(बळीच)(देऊळ) ▷ (गिरजा)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[45] id = 89045 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | चौथ्या सोमवारी पोळा आला कारभारी बोलती गिरजा नार माझा उपवासी शिरहारी cauthyā sōmavārī pōḷā ālā kārabhārī bōlatī girajā nāra mājhā upavāsī śirahārī | ✎ no translation in English ▷ (चौथ्या)(सोमवारी)(पोळा) here_comes (कारभारी) ▷ (बोलती)(गिरजा)(नार) my (उपवासी)(शिरहारी) | pas de traduction en français | ||||
[46] id = 91063 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | चौथा सोमवार गिरजा नारीच्या आईला नाही कोळते नंदीला cauthā sōmavāra girajā nārīcyā āīlā nāhī kōḷatē nandīlā | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(गिरजा)(नारीच्या)(आईला) ▷ Not (कोळते)(नंदीला) | pas de traduction en français | ||||
[47] id = 91064 ✓ लवण महुनी - Lawan Mahuni Village पळसमंडळ - Palasmandal | शिंगणापुरच्या वाटनी नग्या मोस्कनाच्या घुमा नांदायाला जाती लेक गिरजायाची उमा śiṅgaṇāpuracyā vāṭanī nagyā mōskanācyā ghumā nāndāyālā jātī lēka girajāyācī umā | ✎ no translation in English ▷ (शिंगणापुरच्या)(वाटनी)(नग्या)(मोस्कनाच्या)(घुमा) ▷ (नांदायाला) caste (लेक)(गिरजायाची)(उमा) | pas de traduction en français | ||||
[48] id = 91065 ✓ पर्हाड पार्वती सोनबा - Parhad Parvati Sonaba Village धामारी - Dhamari | संभु म्हणुईनी संभु हाक मारीतो कोळी संभु देवाची गिरजा बोल संभु कोलाट्याच्या आळी sambhu mhaṇuīnī sambhu hāka mārītō kōḷī sambhu dēvācī girajā bōla sambhu kōlāṭyācyā āḷī | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(म्हणुईनी)(संभु)(हाक)(मारीतो)(कोळी) ▷ (संभु) God (गिरजा) says (संभु)(कोलाट्याच्या) has_come | pas de traduction en français | ||||
[49] id = 91066 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | शिखर शिंगणापुर खाली बळीच देऊळ गीरजा माहेर जवळ शिखरचा संभु पावला तुला मला śikhara śiṅgaṇāpura khālī baḷīca dēūḷa gīrajā māhēra javaḷa śikharacā sambhu pāvalā tulā malā | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुर)(खाली)(बळीच)(देऊळ)(गीरजा) ▷ (माहेर)(जवळ)(शिखरचा)(संभु)(पावला) to_you (मला) | pas de traduction en français | ||||
[50] id = 91067 ✓ वाघ महादेव - Wagh Mahadeo Village परीटवाडी - Paritwadi | शंभुला झाली रात नातेपुत्याच्या बाजारात गिरजा एकली डोंगरात śambhulā jhālī rāta nātēputyācyā bājārāta girajā ēkalī ḍōṅgarāt | ✎ no translation in English ▷ (शंभुला) has_come (रात)(नातेपुत्याच्या)(बाजारात) ▷ (गिरजा) alone (डोंगरात) | pas de traduction en français | ||||
[51] id = 91068 ✓ महाबळी रतन किसन - Mahabali Ratan Kisan Village माळशिरस - Malshrias | शिखर शिंगणापुर खाली बळीच देऊळ गिरजा माहेर जवळ śikhara śiṅgaṇāpura khālī baḷīca dēūḷa girajā māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुर)(खाली)(बळीच)(देऊळ) ▷ (गिरजा)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[52] id = 98688 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | संबु देव म्हणीतया उभी उभी गोंडणी तुझ्या केसाची बांधणी दिस माझ्या गीरीजावाणी sambu dēva mhaṇītayā ubhī ubhī gōṇḍaṇī tujhyā kēsācī bāndhaṇī disa mājhyā gīrījāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (संबु)(देव)(म्हणीतया) standing standing (गोंडणी) ▷ Your (केसाची)(बांधणी)(दिस) my (गीरीजावाणी) | pas de traduction en français | ||||
[53] id = 98689 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | गंगा परीस गिरीजा छंदी भरल्या शिवारात सोडुन दिले नंदी gaṅgā parīsa girījā chandī bharalyā śivārāta sōḍuna dilē nandī | ✎ no translation in English ▷ The_Ganges (परीस)(गिरीजा)(छंदी) ▷ (भरल्या)(शिवारात)(सोडुन) gave (नंदी) | pas de traduction en français | ||||
[54] id = 103529 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | संभुदेव बाई म्हणी उभा उभा गोंडानी दिसते माझ्या गिरजावाणी तुझ्या केसाची बांधणी sambhudēva bāī mhaṇī ubhā ubhā gōṇḍānī disatē mājhyā girajāvāṇī tujhyā kēsācī bāndhaṇī | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेव) woman (म्हणी) standing standing (गोंडानी) ▷ (दिसते) my (गिरजावाणी) your (केसाची)(बांधणी) | pas de traduction en français | ||||
[55] id = 108045 ✓ त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar Village हिंगोली - Hingoli | शिखर शिंगणापुर खाली बळीच देऊळ संभु बोल जिजा माहेर जवयीळ śikhara śiṅgaṇāpura khālī baḷīca dēūḷa sambhu bōla jijā māhēra javayīḷa | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुर)(खाली)(बळीच)(देऊळ) ▷ (संभु) says (जिजा)(माहेर)(जवयीळ) | pas de traduction en français | ||||
[56] id = 108741 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | संभु नवरदेव न्हाणोर्यात न्हाला पाणी हिवराच आणा sambhu navaradēva nhāṇōryāta nhālā pāṇī hivarāca āṇā | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(नवरदेव)(न्हाणोर्यात)(न्हाला) ▷ Water, (हिवराच)(आणा) | pas de traduction en français | ||||
[57] id = 110389 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. | नात्यापुत्याच्या बाजारात गिरजा दवण्याची काडी शंभु देवाची पिकली दाढी nātyāputyācyā bājārāta girajā davaṇyācī kāḍī śambhu dēvācī pikalī dāḍhī | ✎ no translation in English ▷ (नात्यापुत्याच्या)(बाजारात)(गिरजा)(दवण्याची)(काडी) ▷ (शंभु) God (पिकली)(दाढी) | pas de traduction en français | ||||
[58] id = 73334 ✓ केकान वैशा - Kekan vaisha Village शेळगाव - Shelgaon | शिखर शिंगणापुराखाली बळीच देऊळ गीरजा माहेर जवळ śikhara śiṅgaṇāpurākhālī baḷīca dēūḷa gīrajā māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुराखाली)(बळीच)(देऊळ) ▷ (गीरजा)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français | ||||
[58] id = 112415 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon | पायातल जोड जोड वाज आर्ध्या राती शिरीहरीची नवरी गिरजा गल्ला साठती pāyātala jōḍa jōḍa vāja ārdhyā rātī śirīharīcī navarī girajā gallā sāṭhatī | ✎ no translation in English ▷ (पायातल)(जोड)(जोड)(वाज)(आर्ध्या)(राती) ▷ (शिरीहरीची)(नवरी)(गिरजा)(गल्ला)(साठती) | pas de traduction en français | ||||
[59] id = 112411 ✓ बहीर जना - Bahir Jana Village नाहुली - Nahuli | संभोदेव नवरा झाला दाढी लोळती भुईला गिरजा बोलती माईला (आईला) कुठ वर पाहिला sambhōdēva navarā jhālā dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā bōlatī māīlā (āīlā) kuṭha vara pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (संभोदेव)(नवरा)(झाला)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(माईला) ( (आईला) ) (कुठ)(वर)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||||
[61] id = 112416 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | चोळी उपराटी हाती बोराटीची काटी महादेवासाठी गिरजा डोंगर पलाटी cōḷī uparāṭī hātī bōrāṭīcī kāṭī mahādēvāsāṭhī girajā ḍōṅgara palāṭī | ✎ no translation in English ▷ Blouse (उपराटी)(हाती)(बोराटीची)(काटी) ▷ (महादेवासाठी)(गिरजा)(डोंगर)(पलाटी) | pas de traduction en français | ||||
[62] id = 112417 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | शंभु देव मोट हानी अर्ध्या चाकावरी गिरजानार झोपी गेली दवण्याच्या रोपावरी śambhu dēva mōṭa hānī ardhyā cākāvarī girajānāra jhōpī gēlī davaṇyācyā rōpāvarī | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(देव)(मोट)(हानी)(अर्ध्या)(चाकावरी) ▷ (गिरजानार)(झोपी) went (दवण्याच्या)(रोपावरी) | pas de traduction en français | ||||
[63] id = 112418 ✓ चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna Village बांगर्डे - Bangarde | नातेपुत्याच्या बाजारात शंभु देवाला झाली रात गिरजा एकली डोंगरात nātēputyācyā bājārāta śambhu dēvālā jhālī rāta girajā ēkalī ḍōṅgarāt | ✎ no translation in English ▷ (नातेपुत्याच्या)(बाजारात)(शंभु)(देवाला) has_come (रात) ▷ (गिरजा) alone (डोंगरात) | pas de traduction en français | ||||
[64] id = 112420 ✓ गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | शंभु ग शंभु म्हणु डोंगरी सोडी जटा गिरजा नारीच धर्य मोठ śambhu ga śambhu mhaṇu ḍōṅgarī sōḍī jaṭā girajā nārīca dharya mōṭha | ✎ no translation in English ▷ (शंभु) * (शंभु) say (डोंगरी)(सोडी) class ▷ (गिरजा)(नारीच)(धर्य)(मोठ) | pas de traduction en français | ||||
[65] id = 112421 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | संभा संभा करता संभा नाही घरी दईवर शिदोरी गेली गिरीजाच्या माहेरी sambhā sambhā karatā sambhā nāhī gharī dīvara śidōrī gēlī girījācyā māhērī | ✎ no translation in English ▷ (संभा)(संभा)(करता)(संभा) not (घरी) ▷ (दईवर)(शिदोरी) went (गिरीजाच्या)(माहेरी) | pas de traduction en français | ||||
[66] id = 112422 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | पाचव्या सोमवारी दिवा लाविते लोण्याचा याचा संसार सोन्याचा शंभो माझ्या महादेवाच्या pācavyā sōmavārī divā lāvitē lōṇyācā yācā saṇsāra sōnyācā śambhō mājhyā mahādēvācyā | ✎ no translation in English ▷ (पाचव्या)(सोमवारी) lamp (लाविते)(लोण्याचा) ▷ (याचा)(संसार) of_gold (शंभो) my (महादेवाच्या) | pas de traduction en français | ||||
[67] id = 112425 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | संभुला बोल गिरजा माझ्या तु आवडीची उभी राहुनी सजावरी हवा पहाती कावडीची sambhulā bōla girajā mājhyā tu āvaḍīcī ubhī rāhunī sajāvarī havā pahātī kāvaḍīcī | ✎ no translation in English ▷ (संभुला) says (गिरजा) my you (आवडीची) ▷ Standing (राहुनी)(सजावरी)(हवा)(पहाती)(कावडीची) | pas de traduction en français |
[1] id = 34528 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | संभूदेव बोल का तु भिलणी दारी दारी हातामधी झारी माझी गिरजा तुझ्या सारी sambhūdēva bōla kā tu bhilaṇī dārī dārī hātāmadhī jhārī mājhī girajā tujhyā sārī | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव) says (का) you (भिलणी)(दारी)(दारी) ▷ (हातामधी)(झारी) my (गिरजा) your (सारी) | pas de traduction en français |
[2] id = 34529 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | संभूच्या शिखरी बेला दवण्याचा वाफा गिरजा घाली पाणी त्याला भिलणीच्या रुपा sambhūcyā śikharī bēlā davaṇyācā vāphā girajā ghālī pāṇī tyālā bhilaṇīcyā rupā | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिखरी)(बेला)(दवण्याचा)(वाफा) ▷ (गिरजा)(घाली) water, (त्याला)(भिलणीच्या) form | pas de traduction en français |
[2] id = 88930 ✓ उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba Village मसाजोग - Masajog | अरण्य वनामधी शंकर घातली धुणी देवाला इनवाया गिरीजा गोंडण होऊनी araṇya vanāmadhī śaṅkara ghātalī dhuṇī dēvālā inavāyā girījā gōṇḍaṇa hōūnī | ✎ no translation in English ▷ (अरण्य)(वनामधी)(शंकर)(घातली)(धुणी) ▷ (देवाला)(इनवाया)(गिरीजा)(गोंडण)(होऊनी) | pas de traduction en français |
[3] id = 34530 ✓ धावडे भीमा - Dhawde Bhima Village नाणेगाव - Nanegaon | भिलीन भीलनी चोळी घातली उलटी संभुदेवासाठी गिरीजा डोंगर पलटी bhilīna bhīlanī cōḷī ghātalī ulaṭī sambhudēvāsāṭhī girījā ḍōṅgara palaṭī | ✎ no translation in English ▷ (भिलीन)(भीलनी) blouse (घातली)(उलटी) ▷ (संभुदेवासाठी)(गिरीजा)(डोंगर)(पलटी) | pas de traduction en français |
[4] id = 57499 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe | बारा वर्षे झाली महादेवाच्या तपाला कारे भाळलास देवा भिल्लीणीच्या रुपाला bārā varṣē jhālī mahādēvācyā tapālā kārē bhāḷalāsa dēvā bhillīṇīcyā rupālā | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वर्षे) has_come (महादेवाच्या)(तपाला) ▷ (कारे)(भाळलास)(देवा)(भिल्लीणीच्या)(रुपाला) | pas de traduction en français |
[5] id = 57500 ✓ दराडे जना - Darade Jana Village कर्हे - Karhe | बारा वर्ष तप बसला नेत्र लावुन आली ओवाळायला गिरजा भिल्लीन होवुन bārā varṣa tapa basalā nētra lāvuna ālī ōvāḷāyalā girajā bhillīna hōvuna | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वर्ष)(तप)(बसला)(नेत्र)(लावुन) ▷ Has_come (ओवाळायला)(गिरजा)(भिल्लीन)(होवुन) | pas de traduction en français |
[6] id = 57501 ✓ गोर्हे इंदूमती - Gorhe Indumati Village पुणतांबा - Puntamba | बारा वर्ष झाले महादेवाच्या तपाला कसा भाळलाशी देवा भिल्लीणीच्या रुपाला bārā varṣa jhālē mahādēvācyā tapālā kasā bhāḷalāśī dēvā bhillīṇīcyā rupālā | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वर्ष) become (महादेवाच्या)(तपाला) ▷ How (भाळलाशी)(देवा)(भिल्लीणीच्या)(रुपाला) | pas de traduction en français |
[7] id = 57502 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | झाले बारा वर्ष महादेवाच्या तपाला काय भुललाशी देवा भिलणीच्या रुपाला jhālē bārā varṣa mahādēvācyā tapālā kāya bhulalāśī dēvā bhilaṇīcyā rupālā | ✎ no translation in English ▷ Become (बारा)(वर्ष)(महादेवाच्या)(तपाला) ▷ Why (भुललाशी)(देवा)(भिलणीच्या)(रुपाला) | pas de traduction en français |
[8] id = 57503 ✓ गोर्हे इंदूमती - Gorhe Indumati Village पुणतांबा - Puntamba | बारा वर्ष महादेवाने धरले रुप भिल्लीणीच गिरजा नारीन घेतल bārā varṣa mahādēvānē dharalē rupa bhillīṇīca girajā nārīna ghētala | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वर्ष)(महादेवाने)(धरले) ▷ Form (भिल्लीणीच)(गिरजा)(नारीन)(घेतल) | pas de traduction en français |
[9] id = 57504 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | बारा वर्ष तप महादेव तपरची अचाट रुप भिल्लीणी तुझ नारी bārā varṣa tapa mahādēva taparacī acāṭa rupa bhillīṇī tujha nārī | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वर्ष)(तप)(महादेव)(तपरची) ▷ (अचाट) form (भिल्लीणी) your (नारी) | pas de traduction en français |
[10] id = 57505 ✓ स्वामी प्रेमला - Swami Premala Village आष्टा - Ashta | गोसावी म्हणतोया उभा राहा तू भिल्लीणी तुझ्या नाकाची मोरणी दिस माझ्या गिरजावाणी gōsāvī mhaṇatōyā ubhā rāhā tū bhillīṇī tujhyā nākācī mōraṇī disa mājhyā girajāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (गोसावी)(म्हणतोया) standing (राहा) you (भिल्लीणी) ▷ Your (नाकाची)(मोरणी)(दिस) my (गिरजावाणी) | pas de traduction en français |
[11] id = 57506 ✓ स्वामी प्रेमला - Swami Premala Village आष्टा - Ashta | भिल्लीण म्हणतीया उभा राहा तु गोसाया माझ्या नाकाची मोरणी काय कारण पुसाया bhillīṇa mhaṇatīyā ubhā rāhā tu gōsāyā mājhyā nākācī mōraṇī kāya kāraṇa pusāyā | ✎ no translation in English ▷ (भिल्लीण)(म्हणतीया) standing (राहा) you (गोसाया) ▷ My (नाकाची)(मोरणी) why (कारण)(पुसाया) | pas de traduction en français |
[11] id = 57865 ✓ चव्हाण तारा - Chavan Tara Village काजडबोडी - Kajadbodi | रुसला संभूदेव झाला डोंगरीचा साप धुंडीती गिरीजा नार घेई भिल्लीणीच रुप rusalā sambhūdēva jhālā ḍōṅgarīcā sāpa dhuṇḍītī girījā nāra ghēī bhillīṇīca rupa | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(संभूदेव)(झाला)(डोंगरीचा)(साप) ▷ (धुंडीती)(गिरीजा)(नार)(घेई)(भिल्लीणीच) form | pas de traduction en français |
[12] id = 60052 ✓ हानमंते आंजनबाई - Hanmante Anjana Village पानचिंचोली - Panchincholi | भिल्लीण होऊन नाचु लागली बहु आनंदात पायी पैजन वाजी त्याचा नाद भवनात bhillīṇa hōūna nācu lāgalī bahu ānandāta pāyī paijana vājī tyācā nāda bhavanāta | ✎ no translation in English ▷ (भिल्लीण)(होऊन)(नाचु)(लागली)(बहु)(आनंदात) ▷ (पायी)(पैजन)(वाजी)(त्याचा)(नाद)(भवनात) | pas de traduction en français |
[13] id = 60345 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | महादेव म्हणती उभी का ग तु भिलनी नाकामधी नथ माझी गिरजा तुझ्यावाणी mahādēva mhaṇatī ubhī kā ga tu bhilanī nākāmadhī natha mājhī girajā tujhyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(म्हणती) standing (का) * you (भिलनी) ▷ (नाकामधी)(नथ) my (गिरजा)(तुझ्यावाणी) | pas de traduction en français |
[14] id = 60346 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | महादेव म्हणे अगं भिलनी तुझा रंग काळा दंडामधे येळा न गिरजावानी तोंडवळा mahādēva mhaṇē agaṇa bhilanī tujhā raṅga kāḷā daṇḍāmadhē yēḷā na girajāvānī tōṇḍavaḷā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(म्हणे)(अगं)(भिलनी) your (रंग)(काळा) ▷ (दंडामधे)(येळा) * (गिरजावानी)(तोंडवळा) | pas de traduction en français |
[15] id = 60409 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | महादेव म्हणे उभी तु भिल्लीणी दंडावरच्या वेळा माझी गीरीजा तुझ्यावाणी mahādēva mhaṇē ubhī tu bhillīṇī daṇḍāvaracyā vēḷā mājhī gīrījā tujhyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(म्हणे) standing you (भिल्लीणी) ▷ (दंडावरच्या)(वेळा) my (गीरीजा)(तुझ्यावाणी) | pas de traduction en français |
[16] id = 61000 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | संभु म्हणुन संभु हाक मारीतो कोळी संभु देवाची गिरजा बोल संभु कोळ्याच्याच घरी sambhu mhaṇuna sambhu hāka mārītō kōḷī sambhu dēvācī girajā bōla sambhu kōḷyācyāca gharī | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(म्हणुन)(संभु)(हाक)(मारीतो)(कोळी) ▷ (संभु) God (गिरजा) says (संभु)(कोळ्याच्याच)(घरी) | pas de traduction en français |
[17] id = 61001 ✓ हानमंते आंजनबाई - Hanmante Anjana Village पानचिंचोली - Panchincholi | शंभु देव ग म्हणत्यात उगी उगी ग भिल्लीनी तुझ्या नाकाची मोरनी दिस माझ्या गिरजावाणी śambhu dēva ga mhaṇatyāta ugī ugī ga bhillīnī tujhyā nākācī mōranī disa mājhyā girajāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(देव) * (म्हणत्यात)(उगी)(उगी) * (भिल्लीनी) ▷ Your (नाकाची)(मोरनी)(दिस) my (गिरजावाणी) | pas de traduction en français |
[18] id = 61094 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | बोले महादेव उभी तु भल्लीनी दंडा मधी येला माझी गिरजा तुझ्यावानी bōlē mahādēva ubhī tu bhallīnī daṇḍā madhī yēlā mājhī girajā tujhyāvānī | ✎ no translation in English ▷ (बोले)(महादेव) standing you (भल्लीनी) ▷ (दंडा)(मधी)(येला) my (गिरजा)(तुझ्यावानी) | pas de traduction en français |
[19] id = 61095 ✓ काळे हौसा किसन - Kale Hausa Village रेटवडी - Retwadi | महादेव बोल उभी उभी तु भल्लीनी दंडा मधी येला गिरजा माझ्या तुझ्यावानी mahādēva bōla ubhī ubhī tu bhallīnī daṇḍā madhī yēlā girajā mājhyā tujhyāvānī | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) says standing standing you (भल्लीनी) ▷ (दंडा)(मधी)(येला)(गिरजा) my (तुझ्यावानी) | pas de traduction en français |
[20] id = 61096 ✓ काळे हौसा किसन - Kale Hausa Village रेटवडी - Retwadi | महादेव बोल उभी उभी तु भिलारणी दंडा मधी येला गिरजा माझ्या गिरजाचा थाट mahādēva bōla ubhī ubhī tu bhilāraṇī daṇḍā madhī yēlā girajā mājhyā girajācā thāṭa | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) says standing standing you (भिलारणी) ▷ (दंडा)(मधी)(येला)(गिरजा) my (गिरजाचा)(थाट) | pas de traduction en français |
[21] id = 61176 ✓ हानमंते आंजनबाई - Hanmante Anjana Village पानचिंचोली - Panchincholi | भिल्लीनीच रुप पाहुन झाला मोहित तिकड निहीशी तीकड येती वचन देती उचला कैलासाच राज्य सार देईन ग तुजला bhillīnīca rupa pāhuna jhālā mōhita tikaḍa nihīśī tīkaḍa yētī vacana dētī ucalā kailāsāca rājya sāra dēīna ga tujalā | ✎ no translation in English ▷ (भिल्लीनीच) form (पाहुन)(झाला)(मोहित)(तिकड) ▷ (निहीशी)(तीकड)(येती)(वचन)(देती)(उचला) ▷ (कैलासाच)(राज्य)(सार)(देईन) * (तुजला) | pas de traduction en français |
[22] id = 61850 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | शिखर शिंगणापुर दुणी गावाच्या मधी तळ गीरजा संभूला दिली वळ śikhara śiṅgaṇāpura duṇī gāvācyā madhī taḷa gīrajā sambhūlā dilī vaḷa | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुर)(दुणी)(गावाच्या)(मधी)(तळ) ▷ (गीरजा)(संभूला)(दिली)(वळ) | pas de traduction en français |
[24] id = 91069 ✓ हानमंते आंजनबाई - Hanmante Anjana Village पानचिंचोली - Panchincholi | म्हणुन पारबतीत भिल्लीनाचा बेस घेतला भिल्लीन होऊन पुसती ज्याला त्याला लोक म्हणु लागले सदाशिव नाही नदरी पडला mhaṇuna pārabatīta bhillīnācā bēsa ghētalā bhillīna hōūna pusatī jyālā tyālā lōka mhaṇu lāgalē sadāśiva nāhī nadarī paḍalā | ✎ no translation in English ▷ (म्हणुन)(पारबतीत)(भिल्लीनाचा)(बेस)(घेतला) ▷ (भिल्लीन)(होऊन)(पुसती)(ज्याला)(त्याला) ▷ (लोक) say (लागले)(सदाशिव) not (नदरी)(पडला) | pas de traduction en français |
[25] id = 91070 ✓ हानमंते आंजनबाई - Hanmante Anjana Village पानचिंचोली - Panchincholi | शंकरान पाहुन गिरजा हार्षेयुक्त झाली घातली उरफाटी चोळी केसाया बुचडा बांधला śaṅkarāna pāhuna girajā hārṣēyukta jhālī ghātalī uraphāṭī cōḷī kēsāyā bucaḍā bāndhalā | ✎ no translation in English ▷ (शंकरान)(पाहुन)(गिरजा)(हार्षेयुक्त) has_come ▷ (घातली)(उरफाटी) blouse (केसाया)(बुचडा)(बांधला) | pas de traduction en français |
[26] id = 97731 ✓ सावंत विक्रम - Sawant Vikram Village दावसवाडी - Davaswadi | भोळा महादेव भोळा याचं मन पाटवडी पार्वती आली भिल्लीन होऊन bhōḷā mahādēva bhōḷā yācaṁ mana pāṭavaḍī pārvatī ālī bhillīna hōūna | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(भोळा)(याचं)(मन) ▷ (पाटवडी)(पार्वती) has_come (भिल्लीन)(होऊन) | pas de traduction en français |
[27] id = 98203 ✓ राजगुरु हिराबाई - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | विश्वमित्राने तप केले जाऊन गिरी कंधरी भिल्लीणीची गाठ पडता तप भंगले तरी viśvamitrānē tapa kēlē jāūna girī kandharī bhillīṇīcī gāṭha paḍatā tapa bhaṅgalē tarī | ✎ no translation in English ▷ (विश्वमित्राने)(तप)(केले)(जाऊन)(गिरी)(कंधरी) ▷ (भिल्लीणीची)(गाठ)(पडता)(तप)(भंगले)(तरी) | pas de traduction en français |
[28] id = 108051 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | डोंगरी कंगरी भिल्लीनिचा भिल राजा त्याईन मारली इंद्रबनी ती सारजा ḍōṅgarī kaṅgarī bhillīnicā bhila rājā tyāīna māralī indrabanī tī sārajā | ✎ no translation in English ▷ (डोंगरी)(कंगरी)(भिल्लीनिचा)(भिल) king ▷ (त्याईन)(मारली)(इंद्रबनी)(ती)(सारजा) | pas de traduction en français |
[1] id = 34531 ✓ धावडे भीमा - Dhawde Bhima Village नाणेगाव - Nanegaon | रुसला संभूदेव जाऊन बसला जंगलात समजावी गिरीजानार जाऊनी धरती मनघट rusalā sambhūdēva jāūna basalā jaṅgalāta samajāvī girījānāra jāūnī dharatī managhaṭa | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(संभूदेव)(जाऊन)(बसला)(जंगलात) ▷ (समजावी)(गिरीजानार)(जाऊनी)(धरती)(मनघट) | pas de traduction en français |
[2] id = 34532 ✓ धावडे भीमा - Dhawde Bhima Village नाणेगाव - Nanegaon | रुसला संभुदेव जाऊन बसला डोंगरात सहामुख (शहामृग) चोळी गिरीजा नारीच्या अंगात rusalā sambhudēva jāūna basalā ḍōṅgarāt sahāmukha (śahāmṛga) cōḷī girījā nārīcyā aṅgāt | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(संभुदेव)(जाऊन)(बसला)(डोंगरात) ▷ (सहामुख) ( (शहामृग) ) blouse (गिरीजा)(नारीच्या)(अंगात) | pas de traduction en français |
[3] id = 37394 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-39 start 01:04 ➡ listen to section | संबुच्या शिखरावरी आहे भाला भाला तण गिरजा झालेया गोंडीण संभु काढले दंढून sambucyā śikharāvarī āhē bhālā bhālā taṇa girajā jhālēyā gōṇḍīṇa sambhu kāḍhalē daṇḍhūna | ✎ On Shabhu’s peak, grass has grown very tall Girija has become a Gondin (Tribal), Shabhu found her out ▷ (संबुच्या)(शिखरावरी)(आहे)(भाला)(भाला)(तण) ▷ (गिरजा)(झालेया)(गोंडीण)(संभु)(काढले)(दंढून) | pas de traduction en français |
[4] id = 34534 ✓ धावडे भीमा - Dhawde Bhima Village नाणेगाव - Nanegaon | रुसला संबुदेव रुसव्याला काई गुना पुरुषाच्या जातीला सबद सोसना ग ऊना rusalā sambudēva rusavyālā kāī gunā puruṣācyā jātīlā sabada sōsanā ga ūnā | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(संबुदेव)(रुसव्याला)(काई)(गुना) ▷ Of_man (जातीला)(सबद)(सोसना) * (ऊना) | pas de traduction en français |
[5] id = 34535 ✓ धावडे भीमा - Dhawde Bhima Village नाणेगाव - Nanegaon | रुसला संभुदेव जाऊन बसला डोंगरात सहामुरगाची चोळी गिरीजानारीच्या अंगात rusalā sambhudēva jāūna basalā ḍōṅgarāt sahāmuragācī cōḷī girījānārīcyā aṅgāt | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(संभुदेव)(जाऊन)(बसला)(डोंगरात) ▷ (सहामुरगाची) blouse (गिरीजानारीच्या)(अंगात) | pas de traduction en français |
[6] id = 36185 ✓ उगले सावित्रा - Ugle Savitra Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-14 start 01:42 ➡ listen to section | संभूदेवाच्या मनहानी गिरजा मारीती लहरी रुसला संभुदेव जाऊन बसला कपायारी sambhūdēvācyā manahānī girajā mārītī laharī rusalā sambhudēva jāūna basalā kapāyārī | ✎ God Shambhu* feels that Girija is whimsical God Shambhu* is angry, he went and sat on the ridge ▷ (संभूदेवाच्या)(मनहानी)(गिरजा)(मारीती)(लहरी) ▷ (रुसला)(संभुदेव)(जाऊन)(बसला)(कपायारी) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 34533 ✓ धावडे भीमा - Dhawde Bhima Village नाणेगाव - Nanegaon | रुसला संभुदेव जाऊन बसला कपारी समाजावती गिरीजानार होऊन भिलीण भिकारी rusalā sambhudēva jāūna basalā kapārī samājāvatī girījānāra hōūna bhilīṇa bhikārī | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(संभुदेव)(जाऊन)(बसला)(कपारी) ▷ (समाजावती)(गिरीजानार)(होऊन)(भिलीण)(भिकारी) | pas de traduction en français |
[8] id = 57493 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | रुसले महादेव डोंगरी तप समजाविते गिरजा नार घेऊन गोंडनीच रुप rusalē mahādēva ḍōṅgarī tapa samajāvitē girajā nāra ghēūna gōṇḍanīca rupa | ✎ no translation in English ▷ (रुसले)(महादेव)(डोंगरी)(तप) ▷ (समजाविते)(गिरजा)(नार)(घेऊन)(गोंडनीच) form | pas de traduction en français |
[9] id = 57494 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | रुसले महादेव बसले डोंगरी जाऊन समजाविते गिरीजा नार रुप भिलीनीचे घेऊन rusalē mahādēva basalē ḍōṅgarī jāūna samajāvitē girījā nāra rupa bhilīnīcē ghēūna | ✎ no translation in English ▷ (रुसले)(महादेव)(बसले)(डोंगरी)(जाऊन) ▷ (समजाविते)(गिरीजा)(नार) form (भिलीनीचे)(घेऊन) | pas de traduction en français |
[10] id = 57495 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | रुसले शंभूदेव जाऊन बसल्यात वनी बोलत्यात गिरजा नार आम्हांला नाही कोणी rusalē śambhūdēva jāūna basalyāta vanī bōlatyāta girajā nāra āmhānlā nāhī kōṇī | ✎ no translation in English ▷ (रुसले)(शंभूदेव)(जाऊन)(बसल्यात)(वनी) ▷ (बोलत्यात)(गिरजा)(नार)(आम्हांला) not (कोणी) | pas de traduction en français |
[11] id = 57496 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | रुसला शंभूदेव डोंगरी घाली डोणी संभूला समजावयाला गिरजा अंतरीची शानी rusalā śambhūdēva ḍōṅgarī ghālī ḍōṇī sambhūlā samajāvayālā girajā antarīcī śānī | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(शंभूदेव)(डोंगरी)(घाली)(डोणी) ▷ (संभूला)(समजावयाला)(गिरजा)(अंतरीची)(शानी) | pas de traduction en français |
[12] id = 57497 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | रुसला शंभूदेव डोंगरी घाली तप संभूला समजावयाला गिरजा भिल्लीणीच रुप rusalā śambhūdēva ḍōṅgarī ghālī tapa sambhūlā samajāvayālā girajā bhillīṇīca rupa | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(शंभूदेव)(डोंगरी)(घाली)(तप) ▷ (संभूला)(समजावयाला)(गिरजा)(भिल्लीणीच) form | pas de traduction en français |
[13] id = 60490 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | आठव्या सोमवारी रुसला शंभू देव जटा आपटी ठायी ठायी गिरजा नार ऐकत नाही āṭhavyā sōmavārī rusalā śambhū dēva jaṭā āpaṭī ṭhāyī ṭhāyī girajā nāra aikata nāhī | ✎ no translation in English ▷ (आठव्या)(सोमवारी)(रुसला)(शंभू)(देव) ▷ Class (आपटी)(ठायी)(ठायी)(गिरजा)(नार)(ऐकत) not | pas de traduction en français |
[14] id = 61002 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari | रुसला शंकर जाऊन बसला डोंगरावरी पाऊस येतो झिरीझिरी rusalā śaṅkara jāūna basalā ḍōṅgarāvarī pāūsa yētō jhirījhirī | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(शंकर)(जाऊन)(बसला)(डोंगरावरी) ▷ Rain (येतो)(झिरीझिरी) | pas de traduction en français |
[15] id = 61097 ✓ काळे हौसा किसन - Kale Hausa Village रेटवडी - Retwadi | शंभु महादेव राग गिरजा गेली माघ करीयती राज एका वनामधी दोघ śambhu mahādēva rāga girajā gēlī māgha karīyatī rāja ēkā vanāmadhī dōgha | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(महादेव)(राग)(गिरजा) went (माघ) ▷ (करीयती) king (एका)(वनामधी)(दोघ) | pas de traduction en français |
[16] id = 61852 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | गंगा गिरजा भांडती सवतीपणी दोघीच्या विवादान संबू गेले वैतागुनी gaṅgā girajā bhāṇḍatī savatīpaṇī dōghīcyā vivādāna sambū gēlē vaitāgunī | ✎ no translation in English ▷ The_Ganges (गिरजा)(भांडती)(सवतीपणी) ▷ (दोघीच्या)(विवादान)(संबू) has_gone (वैतागुनी) | pas de traduction en français |
[17] id = 74727 ✓ सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman Village शिरुर - Shirur | शंकरस्वामी दोन्ही चालले रुसुन तळीयाच्या पाळी यानं घेतील बसुन śaṅkarasvāmī dōnhī cālalē rusuna taḷīyācyā pāḷī yānaṁ ghētīla basuna | ✎ no translation in English ▷ (शंकरस्वामी) both (चालले)(रुसुन) ▷ (तळीयाच्या)(पाळी)(यानं)(घेतील)(बसुन) | pas de traduction en français |
[18] id = 82385 ✓ वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo Village कारसा - Karsa | नंदी नंदी म्हणुनी हाक मारी गिरजाबाई नंदी खराय करुनी पाही nandī nandī mhaṇunī hāka mārī girajābāī nandī kharāya karunī pāhī | ✎ no translation in English ▷ (नंदी)(नंदी)(म्हणुनी)(हाक)(मारी)(गिरजाबाई) ▷ (नंदी)(खराय)(करुनी)(पाही) | pas de traduction en français |
[19] id = 83369 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | जोड मोठ्या पाणी हाय संभुच्या तळ्याला गिरजा विचारी माळ्याला दवणा आला का कळ्याला jōḍa mōṭhyā pāṇī hāya sambhucyā taḷyālā girajā vicārī māḷyālā davaṇā ālā kā kaḷyālā | ✎ no translation in English ▷ (जोड)(मोठ्या) water, (हाय)(संभुच्या)(तळ्याला) ▷ (गिरजा)(विचारी)(माळ्याला)(दवणा) here_comes (का)(कळ्याला) | pas de traduction en français |
[20] id = 83373 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | देव संभुची मोट हानी आरध्या चाकावना दवण्याच्या रोपावन गिरजा नार धरी दारं dēva sambhucī mōṭa hānī āradhyā cākāvanā davaṇyācyā rōpāvana girajā nāra dharī dāraṁ | ✎ no translation in English ▷ (देव)(संभुची)(मोट)(हानी)(आरध्या)(चाकावना) ▷ (दवण्याच्या)(रोपावन)(गिरजा)(नार)(धरी)(दारं) | pas de traduction en français |
[21] id = 36343 ✓ घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-16-39 start 00:56 ➡ listen to section | अरुण्या वनामधी रुसले संभूदेव आस त्यांना समजावाया गिरजा बोले होऊन aruṇyā vanāmadhī rusalē sambhūdēva āsa tyānnā samajāvāyā girajā bōlē hōūna | ✎ In Arunya forest, God Shambhu* is angry Girija approaches him on her own to make him see reason ▷ Aranya (वनामधी)(रुसले)(संभूदेव) ▷ (आस)(त्यांना)(समजावाया)(गिरजा)(बोले)(होऊन) | Dans la forêt d'Arunya Shambhudev est fâché Girja s'approhe donc pour le lui faire entendre raison. |
| |||
Cross references for this song: | B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik | ||
[22] id = 91071 ✓ जाधव साकरबाई सोनाजी - Jadhav Sakarbai Sonaji Village पुणतांबा - Puntamba | रुसला महादेव वनी पसरल्या जटा शंभुला समजवाया हिय्या गिरजाचा मोठा rusalā mahādēva vanī pasaralyā jaṭā śambhulā samajavāyā hiyyā girajācā mōṭhā | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(महादेव)(वनी)(पसरल्या) class ▷ (शंभुला)(समजवाया)(हिय्या)(गिरजाचा)(मोठा) | pas de traduction en français |
[23] id = 98188 ✓ उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba Village मसाजोग - Masajog | अरण्य वनामधी शंकर सोडल्यात जटा देवाला इनवाया गिरिजा नारीचा धर्य मोठा araṇya vanāmadhī śaṅkara sōḍalyāta jaṭā dēvālā inavāyā girijā nārīcā dharya mōṭhā | ✎ no translation in English ▷ (अरण्य)(वनामधी)(शंकर)(सोडल्यात) class ▷ (देवाला)(इनवाया)(गिरिजा)(नारीचा)(धर्य)(मोठा) | pas de traduction en français |
[24] id = 98204 ✓ राजगुरु हिराबाई - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | हिरवी शाल अंगावरी सतरा अठरा एकोणीस वीस आज सोमवार दिस हिरवा शाल अंगावरी घंटा वाजे पिंडीवरी hiravī śāla aṅgāvarī satarā aṭharā ēkōṇīsa vīsa āja sōmavāra disa hiravā śāla aṅgāvarī ghaṇṭā vājē piṇḍīvarī | ✎ no translation in English ▷ Green (शाल)(अंगावरी)(सतरा)(अठरा)(एकोणीस)(वीस)(आज)(सोमवार)(दिस) ▷ (हिरवा)(शाल)(अंगावरी)(घंटा)(वाजे)(पिंडीवरी) | pas de traduction en français |
[25] id = 108054 ✓ जाधव साकरबाई सोनाजी - Jadhav Sakarbai Sonaji Village पुणतांबा - Puntamba | रुसला महादेव वनी बसला जावुनी समजावी गिरजा नार रुप भिल्लनीचे घेवुनी rusalā mahādēva vanī basalā jāvunī samajāvī girajā nāra rupa bhillanīcē ghēvunī | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(महादेव)(वनी)(बसला)(जावुनी) ▷ (समजावी)(गिरजा)(नार) form (भिल्लनीचे)(घेवुनी) | pas de traduction en français |
[1] id = 34536 ✓ चव्हाण रंगू - Chavan Rangu Village ठाकुरसाई - Thakursai | म्हातारा संभुदेव दाढी लोळती भुईला गिरजा बोलती आईला कोण यवगी पाहिला mhātārā sambhudēva dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā bōlatī āīlā kōṇa yavagī pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संभुदेव)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(आईला) who (यवगी)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 34541 ✓ शिंदे शाहू - Shinde Shahu Village पुसाणे - Pusane | संभूदेव म्हातारा याची हालती मान याची हालती मान गिरीजा केवड्याच पान sambhūdēva mhātārā yācī hālatī māna yācī hālatī māna girījā kēvaḍyāca pāna | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव)(म्हातारा)(याची)(हालती)(मान) ▷ (याची)(हालती)(मान)(गिरीजा)(केवड्याच)(पान) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 34538 ✓ शिंदे शाहू - Shinde Shahu Village पुसाणे - Pusane | संभुदेव म्हातारा याचा हालयतो कान हालतो ना कान गिरीजा नागीणीच पान sambhudēva mhātārā yācā hālayatō kāna hālatō nā kāna girījā nāgīṇīca pāna | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेव)(म्हातारा)(याचा)(हालयतो)(कान) ▷ Moves * (कान)(गिरीजा)(नागीणीच)(पान) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 37290 ✓ येलेवाड हिरा - Yelewad Hira Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-10 start 01:49 ➡ listen to section | संभुदेव ग म्हातारा हलती त्याची दाढी गिरजा दवण्याची काडी sambhudēva ga mhātārā halatī tyācī dāḍhī girajā davaṇyācī kāḍī | ✎ God Shambhu* is old, his beard is shaking Girija is like a sprig of Davana* ▷ (संभुदेव) * (म्हातारा)(हलती)(त्याची)(दाढी) ▷ (गिरजा)(दवण्याची)(काडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 34540 ✓ शिंदे शाहू - Shinde Shahu Village पुसाणे - Pusane | संभूदेव म्हातारा याची पिकली दाढी याची पिकली दाढी गिरीजा दवणीची काडी sambhūdēva mhātārā yācī pikalī dāḍhī yācī pikalī dāḍhī girījā davaṇīcī kāḍī | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव)(म्हातारा)(याची)(पिकली)(दाढी) ▷ (याची)(पिकली)(दाढी)(गिरीजा)(दवणीची)(काडी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 37369 ✓ सोनकांबळे शेवंता - Sonkambale Shevanta Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-32 start 02:13 ➡ listen to section | संबुदेव ग म्हातारा हालती याची मान गिरजा बेगडाचे पान कसा होईल परिमाण sambudēva ga mhātārā hālatī yācī māna girajā bēgaḍācē pāna kasā hōīla parimāṇa | ✎ God Shambhu* is old, his neck is shaking Girija is like a Begad leaf, how will they match ▷ (संबुदेव) * (म्हातारा)(हालती)(याची)(मान) ▷ (गिरजा)(बेगडाचे)(पान) how (होईल)(परिमाण) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 37370 ✓ सोनकांबळे शेवंता - Sonkambale Shevanta Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-33 start 00:24 ➡ listen to section | संबुदेव म्हातारा गिरजा न्हाती धुती बघा देवाजीच्या किरीती (किर्ती) इडा लोटी डाव्या हाती sambudēva mhātārā girajā nhātī dhutī baghā dēvājīcyā kirītī (kirtī) iḍā lōṭī ḍāvyā hātī | ✎ God Shambhu* is old, Girija is in her youth Look at God’s doing, he pushes the vida* with his left hand ▷ (संबुदेव)(म्हातारा)(गिरजा)(न्हाती)(धुती) ▷ (बघा)(देवाजीच्या)(किरीती) ( (किर्ती) ) (इडा)(लोटी)(डाव्या)(हाती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 37851 ✓ रांजवण मनकर्णा - Ranjawan Manakarna Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-70 start 00:05 ➡ listen to section | संभू देव नवरा झाला दाढी लोळती भोईला गिरजा बोलती माईला वर पित्यान पाहिला sambhū dēva navarā jhālā dāḍhī lōḷatī bhōīlā girajā bōlatī māīlā vara pityāna pāhilā | ✎ God Shambhu has become the bridegroom, his beard is rolling on the ground Girija tells her mother, father has chosen the groom ▷ (संभू)(देव)(नवरा)(झाला)(दाढी)(लोळती)(भोईला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(माईला)(वर)(पित्यान)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 37852 ✓ रांजवण मनकर्णा - Ranjawan Manakarna Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-70 start 00:22 ➡ listen to section | संभुदेव नवरा झाला दाढी लोळती केरात दाढी लोळती केरात गिरजा ज्वानीच्या भरात sambhudēva navarā jhālā dāḍhī lōḷatī kērāta dāḍhī lōḷatī kērāta girajā jvānīcyā bharāta | ✎ God Shambhu* has become the bridegroom, his beard is rolling in the rubbish His beard is rolling in the rubbish, Girija is in the prime of her youth ▷ (संभुदेव)(नवरा)(झाला)(दाढी)(लोळती)(केरात) ▷ (दाढी)(लोळती)(केरात)(गिरजा)(ज्वानीच्या)(भरात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 36108 ✓ रावूत शांता - Rawut Shanta Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-35 start 00:09 ➡ listen to section | म्हातारा संबुदेव दाढी लोळीते भुईला गीरजा बोलते मायीला वर पीत्यान पाहीला mhātārā sambudēva dāḍhī lōḷītē bhuīlā gīrajā bōlatē māyīlā vara pītyāna pāhīlā | ✎ God Shambhu* has become the bridegroom, his beard is rolling on the ground Girija tells her mother, father has chosen the groom ▷ (म्हातारा)(संबुदेव)(दाढी)(लोळीते)(भुईला) ▷ (गीरजा)(बोलते)(मायीला)(वर)(पीत्यान)(पाहीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 37288 ✓ येलेवाड हिरा - Yelewad Hira Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-10 start 00:01 ➡ listen to section | शंभुदेव ग म्हातारा दाढी लोलते भुईला गिरजा गांजते माईला जोडा कसा ग पाहीला śambhudēva ga mhātārā dāḍhī lōlatē bhuīlā girajā gāñjatē māīlā jōḍā kasā ga pāhīlā | ✎ God Shambhu is old, his beard is rolling on the ground Girija asks her mother irritatingly, how did you find such a match ▷ (शंभुदेव) * (म्हातारा)(दाढी)(लोलते)(भुईला) ▷ (गिरजा)(गांजते)(माईला)(जोडा) how * (पाहीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 34537 ✓ चव्हाण रंगू - Chavan Rangu Village ठाकुरसाई - Thakursai | म्हातारा संभुदेव दाढी लोळती केरात गिरजा त्याची नार आली जानीच्या भरात mhātārā sambhudēva dāḍhī lōḷatī kērāta girajā tyācī nāra ālī jānīcyā bharāta | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संभुदेव)(दाढी)(लोळती)(केरात) ▷ (गिरजा)(त्याची)(नार) has_come (जानीच्या)(भरात) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 37289 ✓ येलेवाड हिरा - Yelewad Hira Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-10 start 00:53 ➡ listen to section | संभुदेव ग म्हातारा हालती त्याची मान गिरजा नागिनीच पान sambhudēva ga mhātārā hālatī tyācī māna girajā nāginīca pāna | ✎ God Shambhu* is old, his neck is shaking Girija is like a betel leaf ▷ (संभुदेव) * (म्हातारा)(हालती)(त्याची)(मान) ▷ (गिरजा)(नागिनीच)(पान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 34539 ✓ शिंदे शाहू - Shinde Shahu Village पुसाणे - Pusane | संभूदेव म्हातायरा याची गळयती लाळ याची गळयती लाळ गिरीजा मसुराची डाळ sambhūdēva mhātāyarā yācī gaḷayatī lāḷa yācī gaḷayatī lāḷa girījā masurācī ḍāḷa | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव)(म्हातायरा)(याची)(गळयती)(लाळ) ▷ (याची)(गळयती)(लाळ)(गिरीजा)(मसुराची)(डाळ) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 39150 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad | संबू देव म्हतारा दाढी लोळती भुईला गिरजा पुसती आईला वर कोणी ग पाहिला sambū dēva mhatārā dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā pusatī āīlā vara kōṇī ga pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (संबू)(देव)(म्हतारा)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(पुसती)(आईला)(वर)(कोणी) * (पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 41167 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | संभुदेवही म्हातारा दाढी लोळती भुईला गिरजा इचारी आईला जोडा कुणी पाहिला sambhudēvahī mhātārā dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā icārī āīlā jōḍā kuṇī pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेवही)(म्हातारा)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(इचारी)(आईला)(जोडा)(कुणी)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 37368 ✓ सोनकांबळे शेवंता - Sonkambale Shevanta Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-32 start 01:31 ➡ listen to section | संबुदेव म्हातारा दाढी लोळते भुईला गीरजा गांजीते माईला कसा वर ग पाहीला sambudēva mhātārā dāḍhī lōḷatē bhuīlā gīrajā gāñjītē māīlā kasā vara ga pāhīlā | ✎ God Shambhu is old, his beard is rolling on the ground Girija asks her mother irritatingly, how did you find such a match ▷ (संबुदेव)(म्हातारा)(दाढी)(लोळते)(भुईला) ▷ (गीरजा)(गांजीते)(माईला) how (वर) * (पाहीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 41169 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | संभूदेव म्हातारा लई लोळती तुझी दाढी गिरिजा दवण्याची काडी sambhūdēva mhātārā laī lōḷatī tujhī dāḍhī girijā davaṇyācī kāḍī | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव)(म्हातारा)(लई)(लोळती)(तुझी)(दाढी) ▷ (गिरिजा)(दवण्याची)(काडी) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 44580 ✓ नाईकनवरे व्दारका - Naiknaware Dwarka Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-27-01 | शंभुदेव ग नवरा झाला कीहीला गिरीजा बोलती काय माईला कसा काय पाहीला śambhudēva ga navarā jhālā kīhīlā girījā bōlatī kāya māīlā kasā kāya pāhīlā | ✎ God Shambhu*, why did he marry? Girija asks her mother, how did you choose him? ▷ (शंभुदेव) * (नवरा)(झाला)(कीहीला) ▷ (गिरीजा)(बोलती) why (माईला) how why (पाहीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 44582 ✓ नाईकनवरे व्दारका - Naiknaware Dwarka Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-27-01 | संभुदेव नवरा झाला दाढी लोलती भुईला गिरीजा बोलती माईला वर कसा काय पाहीला sambhudēva navarā jhālā dāḍhī lōlatī bhuīlā girījā bōlatī māīlā vara kasā kāya pāhīlā | ✎ God Shambhu* has become the bridegroom, his beard is rolling on the ground Girija asks her mother, how did you choose such a husband? ▷ (संभुदेव)(नवरा)(झाला)(दाढी)(लोलती)(भुईला) ▷ (गिरीजा)(बोलती)(माईला)(वर) how why (पाहीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 44583 ✓ नाईकनवरे व्दारका - Naiknaware Dwarka Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-27-01 | संभुदेव नवरा झाला दाढी लोळती केरात गिरीजा बोलती जानीच्या भरात sambhudēva navarā jhālā dāḍhī lōḷatī kērāta girījā bōlatī jānīcyā bharāta | ✎ God Shambhu* has become the bridegroom, his beard is rolling in the rubbish Girija is in the prime of her youth ▷ (संभुदेव)(नवरा)(झाला)(दाढी)(लोळती)(केरात) ▷ (गिरीजा)(बोलती)(जानीच्या)(भरात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 46375 ✓ सुदेवाड नीला - Sudevad Neela Village पांगरी - Pangari | संबू देव म्हातारा दाढी लोळती भुईला गिरजा सांगीती माईला कसा वर तू पाईला sambū dēva mhātārā dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā sāṅgītī māīlā kasā vara tū pāīlā | ✎ no translation in English ▷ (संबू)(देव)(म्हातारा)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(सांगीती)(माईला) how (वर) you (पाईला) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 47101 ✓ शिरसाठ लता - Shirsat Lata Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | म्हातारा संभूदेव त्याची हालती दाढी गिरजा दवण्याची काडी mhātārā sambhūdēva tyācī hālatī dāḍhī girajā davaṇyācī kāḍī | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संभूदेव)(त्याची)(हालती)(दाढी) ▷ (गिरजा)(दवण्याची)(काडी) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 47102 ✓ शिरसाठ लता - Shirsat Lata Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | म्हातारा संभूदेव त्याची हालती मान गिरजा नागिनीच पान mhātārā sambhūdēva tyācī hālatī māna girajā nāginīca pāna | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संभूदेव)(त्याची)(हालती)(मान) ▷ (गिरजा)(नागिनीच)(पान) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 47103 ✓ शिरसाठ लता - Shirsat Lata Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | म्हातारा संभूदेव दाडी लोळती केरात गिरजा ज्वानीच्या भरात mhātārā sambhūdēva dāḍī lōḷatī kērāta girajā jvānīcyā bharāta | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संभूदेव)(दाडी)(लोळती)(केरात) ▷ (गिरजा)(ज्वानीच्या)(भरात) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 47104 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | म्हातारा संभूदेव हालती त्याची दाढी गिरजा दवण्याची काडी mhātārā sambhūdēva hālatī tyācī dāḍhī girajā davaṇyācī kāḍī | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संभूदेव)(हालती)(त्याची)(दाढी) ▷ (गिरजा)(दवण्याची)(काडी) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 47105 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभ संभू म्हणू याची हालती मान गिरजा केवड्याच पान sambha sambhū mhaṇū yācī hālatī māna girajā kēvaḍyāca pāna | ✎ no translation in English ▷ (संभ)(संभू) say (याची)(हालती)(मान) ▷ (गिरजा)(केवड्याच)(पान) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 47107 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | संभू संभू म्हणू याची हालती मान गिरजा केवड्याच पान sambhū sambhū mhaṇū yācī hālatī māna girajā kēvaḍyāca pāna | ✎ no translation in English ▷ (संभू)(संभू) say (याची)(हालती)(मान) ▷ (गिरजा)(केवड्याच)(पान) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 47110 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya Village सारुळ - Sarul | संभूदेव नवरा झाला दाढी लोळ कंबरात गिरजा ज्वानीच्या भरात sambhūdēva navarā jhālā dāḍhī lōḷa kambarāta girajā jvānīcyā bharāta | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव)(नवरा)(झाला)(दाढी)(लोळ)(कंबरात) ▷ (गिरजा)(ज्वानीच्या)(भरात) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 47354 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | म्हातारा संभूदेव हालती त्याची दाढी गिरजा दवण्याची काडी mhātārā sambhūdēva hālatī tyācī dāḍhī girajā davaṇyācī kāḍī | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संभूदेव)(हालती)(त्याची)(दाढी) ▷ (गिरजा)(दवण्याची)(काडी) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 47355 ✓ कदम इंदू - Kadam Indu Village आर्वी - Arvi | शंभू शंकराची दाढी चालली केरात गिरजा ज्वानीच्या भरात śambhū śaṅkarācī dāḍhī cālalī kērāta girajā jvānīcyā bharāta | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(शंकराची)(दाढी)(चालली)(केरात) ▷ (गिरजा)(ज्वानीच्या)(भरात) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 47356 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | म्हातारा संभूदेव हालती त्याची मान गिरजा दवण्याचे पान mhātārā sambhūdēva hālatī tyācī māna girajā davaṇyācē pāna | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संभूदेव)(हालती)(त्याची)(मान) ▷ (गिरजा)(दवण्याचे)(पान) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 47359 ✓ निकाळजे सुमन - Nikalge Suman Village निमगाव गांगर्डी - Nimgaon Gangardi | म्हातारा संभूदेव त्याची गळती लाळ गिरजा दळती मसुरीची डाळ mhātārā sambhūdēva tyācī gaḷatī lāḷa girajā daḷatī masurīcī ḍāḷa | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संभूदेव)(त्याची)(गळती)(लाळ) ▷ (गिरजा)(दळती)(मसुरीची)(डाळ) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 47360 ✓ निकाळजे सुमन - Nikalge Suman Village निमगाव गांगर्डी - Nimgaon Gangardi | भोळा संभूदेव दाढी लोळती भुईला गिरजा बोलती आईला जोडा रतन पाहिला bhōḷā sambhūdēva dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā bōlatī āīlā jōḍā ratana pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(संभूदेव)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(आईला)(जोडा)(रतन)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 47361 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | संबू देव नवरा झाला दाढी लोंबते भुईला गिरीजा गांजती मायीला कसा वर ग पाहीला sambū dēva navarā jhālā dāḍhī lōmbatē bhuīlā girījā gāñjatī māyīlā kasā vara ga pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (संबू)(देव)(नवरा)(झाला)(दाढी)(लोंबते)(भुईला) ▷ (गिरीजा)(गांजती)(मायीला) how (वर) * (पाहीला) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 49728 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | म्हातारा शंभूदेव याची हालती ग मान गीरजा केवड्याच पान mhātārā śambhūdēva yācī hālatī ga māna gīrajā kēvaḍyāca pāna | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(शंभूदेव)(याची)(हालती) * (मान) ▷ (गीरजा)(केवड्याच)(पान) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 49958 ✓ सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi Village आपेगाव - Apegaon | म्हातारा संभूदेव ह्याची दाढी लोळती भोईला गिरजा बोलली माईला वर कोणी ग पाहीला mhātārā sambhūdēva hyācī dāḍhī lōḷatī bhōīlā girajā bōlalī māīlā vara kōṇī ga pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संभूदेव)(ह्याची)(दाढी)(लोळती)(भोईला) ▷ (गिरजा)(बोलली)(माईला)(वर)(कोणी) * (पाहीला) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 50055 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | शंभू या म्हणू शंभू शंभू देवाची पिकली दाढी गिरजा दवण्याची काठी śambhū yā mhaṇū śambhū śambhū dēvācī pikalī dāḍhī girajā davaṇyācī kāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(या) say (शंभू)(शंभू) God (पिकली)(दाढी) ▷ (गिरजा)(दवण्याची)(काठी) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 50098 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | शंभू या म्हणू शंभू शंभू देवाची हाल मान गिरजा दवण्याचे पान śambhū yā mhaṇū śambhū śambhū dēvācī hāla māna girajā davaṇyācē pāna | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(या) say (शंभू)(शंभू) God (हाल)(मान) ▷ (गिरजा)(दवण्याचे)(पान) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 50225 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | महादेवू बाबा लय दिसाचा म्हातारा बारा महिन्याच्या काठी तुमची भरती जतरा mahādēvū bābā laya disācā mhātārā bārā mahinyācyā kāṭhī tumacī bharatī jatarā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवू) Baba (लय)(दिसाचा)(म्हातारा) ▷ (बारा)(महिन्याच्या)(काठी)(तुमची)(भरती)(जतरा) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 51782 ✓ जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra Village होळी - Holi | संबुदेव नवरा झाला दाढी लोळती भुईला वर कुणी पाहिला गिरजा बोलती माईला sambudēva navarā jhālā dāḍhī lōḷatī bhuīlā vara kuṇī pāhilā girajā bōlatī māīlā | ✎ no translation in English ▷ (संबुदेव)(नवरा)(झाला)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (वर)(कुणी)(पाहिला)(गिरजा)(बोलती)(माईला) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 57616 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | शिखराच्या संभूदेवाची दाढी लोळती भुईला वर कुणी पाहीला गिरजा पुसती माईला śikharācyā sambhūdēvācī dāḍhī lōḷatī bhuīlā vara kuṇī pāhīlā girajā pusatī māīlā | ✎ no translation in English ▷ (शिखराच्या)(संभूदेवाची)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (वर)(कुणी)(पाहीला)(गिरजा)(पुसती)(माईला) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 57617 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | शिखराच्या संभूदेवाची हालती मान गिरजा केवड्याचं पान śikharācyā sambhūdēvācī hālatī māna girajā kēvaḍyācaṁ pāna | ✎ no translation in English ▷ (शिखराच्या)(संभूदेवाची)(हालती)(मान) ▷ (गिरजा)(केवड्याचं)(पान) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 57618 ✓ कदम इंदू - Kadam Indu Village आर्वी - Arvi | शंभू शंकराची याची हालती मान गिरजा बेगडाच पान śambhū śaṅkarācī yācī hālatī māna girajā bēgaḍāca pāna | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(शंकराची)(याची)(हालती)(मान) ▷ (गिरजा)(बेगडाच)(पान) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 57619 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | शंभू देवाची दाढी लोळती भुईला कुणी वर पाहिला śambhū dēvācī dāḍhī lōḷatī bhuīlā kuṇī vara pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (शंभू) God (दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (कुणी)(वर)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[46] id = 57620 ✓ कदम मंगल - Kadam Mangal Village आर्वी - Arvi | म्हातारे ग संबूदेव दाढी लोळती भुईला गिरजा बोलती माईला वर पित्यानी पाहीला mhātārē ga sambūdēva dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā bōlatī māīlā vara pityānī pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारे) * (संबूदेव)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(माईला)(वर)(पित्यानी)(पाहीला) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 57621 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | म्हातारा संबूदेव दाढी लोळती बुहीला गिरजा बोलती विचारी माईला जोडी कोणी पाहीला mhātārā sambūdēva dāḍhī lōḷatī buhīlā girajā bōlatī vicārī māīlā jōḍī kōṇī pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संबूदेव)(दाढी)(लोळती)(बुहीला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(विचारी)(माईला)(जोडी)(कोणी)(पाहीला) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 57622 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | म्हातारा संबूदेव हालती मान गिरजा केवड्याच पान mhātārā sambūdēva hālatī māna girajā kēvaḍyāca pāna | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संबूदेव)(हालती)(मान) ▷ (गिरजा)(केवड्याच)(पान) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 57623 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | म्हातारा संबूदेव लाळ गळती केरात गिरजा ज्वानीच्या भरात mhātārā sambūdēva lāḷa gaḷatī kērāta girajā jvānīcyā bharāta | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संबूदेव)(लाळ)(गळती)(केरात) ▷ (गिरजा)(ज्वानीच्या)(भरात) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 57624 ✓ साळवेकर लक्ष्मी - Salvekar Lakshmi Village लातूर - Latur | म्हातारा संबूदेव दाढी लोळते राखेत गिरजा ज्वानीच्या भरात mhātārā sambūdēva dāḍhī lōḷatē rākhēta girajā jvānīcyā bharāta | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संबूदेव)(दाढी)(लोळते)(राखेत) ▷ (गिरजा)(ज्वानीच्या)(भरात) | pas de traduction en français | ||
[51] id = 57625 ✓ गोपाळे रखमा - Gopale Rakhma Village देव तोरणे - Dev Torane | शंभू म्हणू या शंभू शंभू देवाची पिकली दाढी गिरजा दवण्याची काडी śambhū mhaṇū yā śambhū śambhū dēvācī pikalī dāḍhī girajā davaṇyācī kāḍī | ✎ no translation in English ▷ (शंभू) say (या)(शंभू)(शंभू) God (पिकली)(दाढी) ▷ (गिरजा)(दवण्याची)(काडी) | pas de traduction en français | ||
[52] id = 57626 ✓ घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu Village येनवे - Yenve | शंभू म्हणू या शंभू शंभू देवाची पिकली दाढी गिरजा दवण्याची काडी śambhū mhaṇū yā śambhū śambhū dēvācī pikalī dāḍhī girajā davaṇyācī kāḍī | ✎ no translation in English ▷ (शंभू) say (या)(शंभू)(शंभू) God (पिकली)(दाढी) ▷ (गिरजा)(दवण्याची)(काडी) | pas de traduction en français | ||
[53] id = 57627 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | शंभू देव म्हातारा हालती त्याची मान गिरजा नागिनीच पान कस लागल परिनाम śambhū dēva mhātārā hālatī tyācī māna girajā nāginīca pāna kasa lāgala parināma | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(देव)(म्हातारा)(हालती)(त्याची)(मान) ▷ (गिरजा)(नागिनीच)(पान) how (लागल)(परिनाम) | pas de traduction en français | ||
[54] id = 57628 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | शंभू देव म्हातारा दाढी लोळती भुईला गिरजा बोलती जोडा कसला पाहिला śambhū dēva mhātārā dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā bōlatī jōḍā kasalā pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(देव)(म्हातारा)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(जोडा)(कसला)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 57629 ✓ सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi Village आपेगाव - Apegaon | म्हातारा संबूदेव दाढी लोळती केरात गिरजा ज्वानीच्या भरात mhātārā sambūdēva dāḍhī lōḷatī kērāta girajā jvānīcyā bharāta | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संबूदेव)(दाढी)(लोळती)(केरात) ▷ (गिरजा)(ज्वानीच्या)(भरात) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 57630 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | शंभूदेव म्हातारा दाढी लोळत केरात गिरजा ज्वानीच्या भरात śambhūdēva mhātārā dāḍhī lōḷata kērāta girajā jvānīcyā bharāta | ✎ no translation in English ▷ (शंभूदेव)(म्हातारा)(दाढी)(लोळत)(केरात) ▷ (गिरजा)(ज्वानीच्या)(भरात) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 57631 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | संबू देव नवरा हालती त्याची मान गिरजा केवड्याच पान कसा लागल परीमाण sambū dēva navarā hālatī tyācī māna girajā kēvaḍyāca pāna kasā lāgala parīmāṇa | ✎ no translation in English ▷ (संबू)(देव)(नवरा)(हालती)(त्याची)(मान) ▷ (गिरजा)(केवड्याच)(पान) how (लागल)(परीमाण) | pas de traduction en français | ||
[58] id = 57632 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya Village सारुळ - Sarul | संबूदेव नवरा झाला दाढी लोळती भोईला गिरजा बोलती आईला वर पित्यान पाहिला sambūdēva navarā jhālā dāḍhī lōḷatī bhōīlā girajā bōlatī āīlā vara pityāna pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (संबूदेव)(नवरा)(झाला)(दाढी)(लोळती)(भोईला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(आईला)(वर)(पित्यान)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[59] id = 57867 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande | म्हतर देवाचा नीमा डोंगुर सोन्याचा पारवतीला न्हाहयाला नळ काशीच्या पाण्याचा mhatara dēvācā nīmā ḍōṅgura sōnyācā pāravatīlā nhāhayālā naḷa kāśīcyā pāṇyācā | ✎ no translation in English ▷ (म्हतर)(देवाचा)(नीमा)(डोंगुर) of_gold ▷ (पारवतीला)(न्हाहयाला)(नळ)(काशीच्या)(पाण्याचा) | pas de traduction en français | ||
[60] id = 57877 ✓ गौड काशी - Gaud Kashi Village हासरणी - Hasarni | संभूदेव संभूदेव म्हातारा दाढी लोंबती मातीला गिरजा सांगती मायीला कसा वर ग पाहिला sambhūdēva sambhūdēva mhātārā dāḍhī lōmbatī mātīlā girajā sāṅgatī māyīlā kasā vara ga pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव)(संभूदेव)(म्हातारा)(दाढी)(लोंबती)(मातीला) ▷ (गिरजा)(सांगती)(मायीला) how (वर) * (पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[61] id = 57878 ✓ गवाले रावू - Gavale Rau Village हासरणी - Hasarni | संभूदेव संभूदेव म्हातारा ह्याची हालती या मान गीरजा नागीनीच पान sambhūdēva sambhūdēva mhātārā hyācī hālatī yā māna gīrajā nāgīnīca pāna | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव)(संभूदेव)(म्हातारा)(ह्याची)(हालती)(या)(मान) ▷ (गीरजा)(नागीनीच)(पान) | pas de traduction en français | ||
[62] id = 57879 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | म्हातारा संभूदेव हालती याची मान गिरजा केवड्याच पान mhātārā sambhūdēva hālatī yācī māna girajā kēvaḍyāca pāna | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संभूदेव)(हालती)(याची)(मान) ▷ (गिरजा)(केवड्याच)(पान) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 57881 ✓ चव्हाण तारा - Chavan Tara Village काजडबोडी - Kajadbodi | म्हातारा संभूदेव लाळ गळती भुईला गिरजा बोलती माईला जोडा कोणी पाहीला mhātārā sambhūdēva lāḷa gaḷatī bhuīlā girajā bōlatī māīlā jōḍā kōṇī pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(संभूदेव)(लाळ)(गळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(माईला)(जोडा)(कोणी)(पाहीला) | pas de traduction en français | ||
[64] id = 57904 ✓ काळे भिमा - Kale Bhima Village परीटवाडी - Paritwadi | शंभूदेव म्हतारा दाढी लोळते भुईला बाई गिरजा पुसते आईला वर कुणी पाहिला śambhūdēva mhatārā dāḍhī lōḷatē bhuīlā bāī girajā pusatē āīlā vara kuṇī pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (शंभूदेव)(म्हतारा)(दाढी)(लोळते)(भुईला) ▷ Woman (गिरजा)(पुसते)(आईला)(वर)(कुणी)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[65] id = 58389 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | शंभूदेव म्हतारा दाढी लोळत राखत गिरजा जानीच्या झोकात śambhūdēva mhatārā dāḍhī lōḷata rākhata girajā jānīcyā jhōkāta | ✎ no translation in English ▷ (शंभूदेव)(म्हतारा)(दाढी)(लोळत)(राखत) ▷ (गिरजा)(जानीच्या)(झोकात) | pas de traduction en français | ||
[66] id = 61003 ✓ सावंत लक्ष्मी - Sawant Lakshmi Village वहीगाव - Vahigaon | संभु हा म्हतारा धाडी लोळती भुईला गिरजा बोलती आईला कोणी म्हतारा पाहिला sambhu hā mhatārā dhāḍī lōḷatī bhuīlā girajā bōlatī āīlā kōṇī mhatārā pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(हा)(म्हतारा)(धाडी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(आईला)(कोणी)(म्हतारा)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[67] id = 61004 ✓ थोरात हिरा - Thorat Hira Village मलठण - Malthan | म्हतारा संभुदेव त्याची हालती मान धाडी त्याची हालती मानदाडी गिरजा दवन्याची काडी mhatārā sambhudēva tyācī hālatī māna dhāḍī tyācī hālatī mānadāḍī girajā davanyācī kāḍī | ✎ no translation in English ▷ (म्हतारा)(संभुदेव)(त्याची)(हालती)(मान)(धाडी) ▷ (त्याची)(हालती)(मानदाडी)(गिरजा)(दवन्याची)(काडी) | pas de traduction en français | ||
[68] id = 61005 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village मळेगाव - Malegaon | म्हतारा देव म्हतारा कशान झाला हातात बेल तांब्या रानाशी राजाच्या गेला mhatārā dēva mhatārā kaśāna jhālā hātāta bēla tāmbyā rānāśī rājācyā gēlā | ✎ no translation in English ▷ (म्हतारा)(देव)(म्हतारा)(कशान)(झाला) ▷ (हातात)(बेल)(तांब्या)(रानाशी)(राजाच्या) has_gone | pas de traduction en français | ||
[69] id = 61006 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | म्हतारा संभुदेव हालवयीती दाढी गिरजा दवन्याची काडी mhatārā sambhudēva hālavayītī dāḍhī girajā davanyācī kāḍī | ✎ no translation in English ▷ (म्हतारा)(संभुदेव)(हालवयीती)(दाढी) ▷ (गिरजा)(दवन्याची)(काडी) | pas de traduction en français | ||
[70] id = 61007 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | देव या देव संबुदेव दाढी लोंबती भुईला गिरजा बोलती आईला कुणी वर पाहिला dēva yā dēva sambudēva dāḍhī lōmbatī bhuīlā girajā bōlatī āīlā kuṇī vara pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(या)(देव)(संबुदेव)(दाढी)(लोंबती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(आईला)(कुणी)(वर)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[71] id = 61008 ✓ चुंचलवाड हरु - Chunchalwad Haru Village होनवडज - Honvadaj | संबुदेव ग दाढी लोळती भोईला गिरजा गांजती माईला sambudēva ga dāḍhī lōḷatī bhōīlā girajā gāñjatī māīlā | ✎ no translation in English ▷ (संबुदेव) * (दाढी)(लोळती)(भोईला) ▷ (गिरजा)(गांजती)(माईला) | pas de traduction en français | ||
[72] id = 61009 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | म्हतारा शंभुदेव त्याची गळती लाळ गिरजा दळती मसुरी डाळ mhatārā śambhudēva tyācī gaḷatī lāḷa girajā daḷatī masurī ḍāḷa | ✎ no translation in English ▷ (म्हतारा)(शंभुदेव)(त्याची)(गळती)(लाळ) ▷ (गिरजा)(दळती)(मसुरी)(डाळ) | pas de traduction en français | ||
[73] id = 61010 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. | म्हतारा शंभुदेव दाढी लोळती भुईला गिरजा बोलती आईला जोडा उपर पाहीला mhatārā śambhudēva dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā bōlatī āīlā jōḍā upara pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (म्हतारा)(शंभुदेव)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(आईला)(जोडा)(उपर)(पाहीला) | pas de traduction en français | ||
[74] id = 61011 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari | म्हतारा संभुदेव त्याची हालती मान गिरजा दवण्याच पान mhatārā sambhudēva tyācī hālatī māna girajā davaṇyāca pāna | ✎ no translation in English ▷ (म्हतारा)(संभुदेव)(त्याची)(हालती)(मान) ▷ (गिरजा)(दवण्याच)(पान) | pas de traduction en français | ||
[75] id = 61012 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | संभुदेवाच लगीन हालती त्याची मान गिरजा केवडयाच पान sambhudēvāca lagīna hālatī tyācī māna girajā kēvaḍayāca pāna | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेवाच)(लगीन)(हालती)(त्याची)(मान) ▷ (गिरजा)(केवडयाच)(पान) | pas de traduction en français | ||
[76] id = 61013 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | भोळ्या महादेवा दाढी लोळती केरात गिरजा ज्वानीच्या भरात bhōḷyā mahādēvā dāḍhī lōḷatī kērāta girajā jvānīcyā bharāta | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवा)(दाढी)(लोळती)(केरात) ▷ (गिरजा)(ज्वानीच्या)(भरात) | pas de traduction en français | ||
[77] id = 61014 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | भोळ्या महादेवा दाढी लोळती भोईला गिरजा बोलती माईला कोण योगी पाहीला bhōḷyā mahādēvā dāḍhī lōḷatī bhōīlā girajā bōlatī māīlā kōṇa yōgī pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवा)(दाढी)(लोळती)(भोईला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(माईला) who (योगी)(पाहीला) | pas de traduction en français | ||
[78] id = 61098 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon | म्हतारा संबुदेव दाढी लोळती भुईला गिरजा पुसती मायीला जोडा कुणी पाहीला mhatārā sambudēva dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā pusatī māyīlā jōḍā kuṇī pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (म्हतारा)(संबुदेव)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(पुसती)(मायीला)(जोडा)(कुणी)(पाहीला) | pas de traduction en français | ||
[79] id = 61099 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | म्हतारा संबुदेव हालती त्याची मान गिरजा दवण्याच पान mhatārā sambudēva hālatī tyācī māna girajā davaṇyāca pāna | ✎ no translation in English ▷ (म्हतारा)(संबुदेव)(हालती)(त्याची)(मान) ▷ (गिरजा)(दवण्याच)(पान) | pas de traduction en français | ||
[80] id = 61100 ✓ हाजारे आवडा - Hazare Awada Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | भोळ महादेव भोळा कशायानी झाला देवा शंकराने धावा केला bhōḷa mahādēva bhōḷā kaśāyānī jhālā dēvā śaṅkarānē dhāvā kēlā | ✎ no translation in English ▷ (भोळ)(महादेव)(भोळा)(कशायानी)(झाला) ▷ (देवा)(शंकराने)(धावा) did | pas de traduction en français | ||
[81] id = 61101 ✓ गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | म्हतारा संभुदेव दाढी लोळती भुईला गिरजा सांगती माईला राजा वयस्कर पाहिला mhatārā sambhudēva dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā sāṅgatī māīlā rājā vayaskara pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (म्हतारा)(संभुदेव)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(सांगती)(माईला) king (वयस्कर)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[82] id = 61853 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | बळी माझ्या महादेवाची दाढी लोळती भुईला गिरजा गांजीती मायीला baḷī mājhyā mahādēvācī dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā gāñjītī māyīlā | ✎ no translation in English ▷ (बळी) my (महादेवाची)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(गांजीती)(मायीला) | pas de traduction en français | ||
[83] id = 61854 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | बळी माझ्या महादेवाची हालतीया त्येची मान गिरजा नागलीच पान baḷī mājhyā mahādēvācī hālatīyā tyēcī māna girajā nāgalīca pāna | ✎ no translation in English ▷ (बळी) my (महादेवाची)(हालतीया)(त्येची)(मान) ▷ (गिरजा)(नागलीच)(पान) | pas de traduction en français | ||
[84] id = 64131 ✓ वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau Village अष्टी - Ashti | भोळ्या महादेवा याची गळती लाळ गिरजा म्हसुराची डाळ bhōḷyā mahādēvā yācī gaḷatī lāḷa girajā mhasurācī ḍāḷa | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवा)(याची)(गळती)(लाळ) ▷ (गिरजा)(म्हसुराची)(डाळ) | pas de traduction en français | ||
[85] id = 64132 ✓ वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau Village अष्टी - Ashti | भोळा महादेव दाढी लोळती भुईला बोलती पारवती वर कोणी पाहिला bhōḷā mahādēva dāḍhī lōḷatī bhuīlā bōlatī pāravatī vara kōṇī pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (बोलती)(पारवती)(वर)(कोणी)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[86] id = 64133 ✓ वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau Village अष्टी - Ashti | सोकट्याचा डाव मांडीला ऐकामेकी गिरजा नार पक्की शंभु देवाच डोळे झाकी sōkaṭyācā ḍāva māṇḍīlā aikāmēkī girajā nāra pakkī śambhu dēvāca ḍōḷē jhākī | ✎ no translation in English ▷ (सोकट्याचा)(डाव)(मांडीला)(ऐकामेकी) ▷ (गिरजा)(नार)(पक्की)(शंभु)(देवाच)(डोळे)(झाकी) | pas de traduction en français | ||
[87] id = 72324 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | म्हातारा शंभुदेव याची गळती लाळ गिरजा दिसती लाल mhātārā śambhudēva yācī gaḷatī lāḷa girajā disatī lāla | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(शंभुदेव)(याची)(गळती)(लाळ) ▷ (गिरजा)(दिसती)(लाल) | pas de traduction en français | ||
[88] id = 72371 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | म्हतार शंभुदेव याची दाढी लोळती भुईला गिरीजा बोलती आईला कोण्या योगी पाहीला mhatāra śambhudēva yācī dāḍhī lōḷatī bhuīlā girījā bōlatī āīlā kōṇyā yōgī pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (म्हतार)(शंभुदेव)(याची)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरीजा)(बोलती)(आईला)(कोण्या)(योगी)(पाहीला) | pas de traduction en français | ||
[89] id = 73319 ✓ पवार कमल - Pawar Kamal Village हासाळा - Hasala | संभुदेवाच लगीन त्याची गळती लाळ गिरजा मसुरीची डाळ अशी आई बाप बोल sambhudēvāca lagīna tyācī gaḷatī lāḷa girajā masurīcī ḍāḷa aśī āī bāpa bōla | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेवाच)(लगीन)(त्याची)(गळती)(लाळ) ▷ (गिरजा)(मसुरीची)(डाळ)(अशी)(आई) father says | pas de traduction en français | ||
[90] id = 73322 ✓ पवार कमल - Pawar Kamal Village हासाळा - Hasala | संभुदेवाच लगीन जटा लोळती भुईला वर कोणी पाहीला गिरजा पुसती आईला sambhudēvāca lagīna jaṭā lōḷatī bhuīlā vara kōṇī pāhīlā girajā pusatī āīlā | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेवाच)(लगीन) class (लोळती)(भुईला) ▷ (वर)(कोणी)(पाहीला)(गिरजा)(पुसती)(आईला) | pas de traduction en français | ||
[91] id = 73323 ✓ पवार कमल - Pawar Kamal Village हासाळा - Hasala | संभुदेवाच लगीन दाढी लोळती केरात गिरजा ज्वानीच्या भरात आईबाप बोलत्यात sambhudēvāca lagīna dāḍhī lōḷatī kērāta girajā jvānīcyā bharāta āībāpa bōlatyāta | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेवाच)(लगीन)(दाढी)(लोळती)(केरात) ▷ (गिरजा)(ज्वानीच्या)(भरात)(आईबाप)(बोलत्यात) | pas de traduction en français | ||
[92] id = 75100 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | म्हातारा शंभुदेव दाढी लोळती भुईला गिरजा पुसती माईला जोडा कुणी पाहिला mhātārā śambhudēva dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā pusatī māīlā jōḍā kuṇī pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(शंभुदेव)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(पुसती)(माईला)(जोडा)(कुणी)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[93] id = 77315 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | संभु देव ग म्हातारा दाढी लोळते भुईला गिरजा बोलती माईला असा वर कोणी पाहिला sambhu dēva ga mhātārā dāḍhī lōḷatē bhuīlā girajā bōlatī māīlā asā vara kōṇī pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(देव) * (म्हातारा)(दाढी)(लोळते)(भुईला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(माईला)(असा)(वर)(कोणी)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[94] id = 83234 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha | शंभुला म्हणु शंभु शंभु हालती तुमची मान गिरजा केवड्याचं पान śambhulā mhaṇu śambhu śambhu hālatī tumacī māna girajā kēvaḍyācaṁ pāna | ✎ no translation in English ▷ (शंभुला) say (शंभु)(शंभु)(हालती)(तुमची)(मान) ▷ (गिरजा)(केवड्याचं)(पान) | pas de traduction en français | ||
[95] id = 83365 ✓ खराडे मंगल - Kharade Mangal Village दारफळ - Darphal | शंभु देवाची दाढी लोळती भुईला कुणी वर पाहिला बोलती गिरजा śambhu dēvācī dāḍhī lōḷatī bhuīlā kuṇī vara pāhilā bōlatī girajā | ✎ no translation in English ▷ (शंभु) God (दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (कुणी)(वर)(पाहिला)(बोलती)(गिरजा) | pas de traduction en français | ||
[96] id = 89044 ✓ पोकळे तारामती अंबादास - Pokale Taramati Ambadas Village जामखेड - Jamkhed | भोळा संभुदेव दाढी लोळती भुईला गिरजा पुसती माईला वर कोणी पाहिला bhōḷā sambhudēva dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā pusatī māīlā vara kōṇī pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(संभुदेव)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(पुसती)(माईला)(वर)(कोणी)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[97] id = 91072 ✓ दरडे मंगल - Darde Mangal Village वडगाव - Vadgaon | म्हतारा शंभुदेव दाढी लोळती भुयीला गिरजा पुसती आयाबायाला कुणी भरतार पाहीला mhatārā śambhudēva dāḍhī lōḷatī bhuyīlā girajā pusatī āyābāyālā kuṇī bharatāra pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (म्हतारा)(शंभुदेव)(दाढी)(लोळती)(भुयीला) ▷ (गिरजा)(पुसती)(आयाबायाला)(कुणी)(भरतार)(पाहीला) | pas de traduction en français | ||
[98] id = 91073 ✓ केकान गौरी - Kekan Gauri Village शेळगाव - Shelgaon | संभुला म्हणु संभु हालती तुझी मान गिरजा कवळी गोरीपान sambhulā mhaṇu sambhu hālatī tujhī māna girajā kavaḷī gōrīpāna | ✎ no translation in English ▷ (संभुला) say (संभु)(हालती)(तुझी)(मान) ▷ (गिरजा)(कवळी)(गोरीपान) | pas de traduction en français | ||
[99] id = 91074 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | संभु देव ग म्हतारा दाढी लोळती भुईला गिरजा पुसती मायला वर कोणी पाहीला sambhu dēva ga mhatārā dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā pusatī māyalā vara kōṇī pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(देव) * (म्हतारा)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(पुसती)(मायला)(वर)(कोणी)(पाहीला) | pas de traduction en français | ||
[100] id = 91075 ✓ साळुंखे सावित्रा - Salunkhe Savitra Village धामारी - Dhamari | संभु म्हणी देव त्याची गळती लाळ गिरजा केवड्याच पान शिंग वाजत पन्हाळ sambhu mhaṇī dēva tyācī gaḷatī lāḷa girajā kēvaḍyāca pāna śiṅga vājata panhāḷa | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(म्हणी)(देव)(त्याची)(गळती)(लाळ) ▷ (गिरजा)(केवड्याच)(पान)(शिंग)(वाजत)(पन्हाळ) | pas de traduction en français | ||
[101] id = 97696 ✓ चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan Village सोलापूर - Solapur | म्हतारा संभुदेव हालती त्याची मान गिरीजा ही ग केवड्याच पान mhatārā sambhudēva hālatī tyācī māna girījā hī ga kēvaḍyāca pāna | ✎ no translation in English ▷ (म्हतारा)(संभुदेव)(हालती)(त्याची)(मान) ▷ (गिरीजा)(ही) * (केवड्याच)(पान) | pas de traduction en français | ||
[102] id = 97697 ✓ कसबे नाजुका प्रल्हाद - Kasbe Najuka Pralhad Village सोलापूर - Solapur | म्हतारा शंभुदेव त्याची हालती दाढी गिरजा दवण्याची काडी mhatārā śambhudēva tyācī hālatī dāḍhī girajā davaṇyācī kāḍī | ✎ no translation in English ▷ (म्हतारा)(शंभुदेव)(त्याची)(हालती)(दाढी) ▷ (गिरजा)(दवण्याची)(काडी) | pas de traduction en français | ||
[103] id = 97698 ✓ कसबे नाजुका प्रल्हाद - Kasbe Najuka Pralhad Village सोलापूर - Solapur | म्हतारा शंभुदेव गळती त्याची लाळ गिरजा तुरयीची डाळ mhatārā śambhudēva gaḷatī tyācī lāḷa girajā turayīcī ḍāḷa | ✎ no translation in English ▷ (म्हतारा)(शंभुदेव)(गळती)(त्याची)(लाळ) ▷ (गिरजा)(तुरयीची)(डाळ) | pas de traduction en français | ||
[104] id = 97699 ✓ कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu Village अष्टकासार - Ashtakasar | भोळा ग शंभु देव हालती त्याची मान गिरजा केवड्याच पान bhōḷā ga śambhu dēva hālatī tyācī māna girajā kēvaḍyāca pāna | ✎ no translation in English ▷ (भोळा) * (शंभु)(देव)(हालती)(त्याची)(मान) ▷ (गिरजा)(केवड्याच)(पान) | pas de traduction en français | ||
[105] id = 97700 ✓ कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu Village अष्टकासार - Ashtakasar | भोळा ग शंभुदेव लोळती त्याची दाढी गिरजा दवण्याची काढी bhōḷā ga śambhudēva lōḷatī tyācī dāḍhī girajā davaṇyācī kāḍhī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा) * (शंभुदेव)(लोळती)(त्याची)(दाढी) ▷ (गिरजा)(दवण्याची)(काढी) | pas de traduction en français | ||
[106] id = 98187 ✓ गांधले वशांताबाई - Gandhale Vashanta Village टाकळी - Takli | शंभु देव म्हणी उभी उभी गोंडनी तुझ्या केसाचा बुचडा दिस गिरजावानी śambhu dēva mhaṇī ubhī ubhī gōṇḍanī tujhyā kēsācā bucaḍā disa girajāvānī | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(देव)(म्हणी) standing standing (गोंडनी) ▷ Your (केसाचा)(बुचडा)(दिस)(गिरजावानी) | pas de traduction en français | ||
[107] id = 98200 ✓ परीट आनंदी - Parit Anandi Village राशीवडे - Rashivade Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1738 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 ◉ UVS-41 | म्हतारा शंभुदेव दाढी लोंबती भुईला गिरजा विचारी आईला जोडा कोणी पाहिला mhatārā śambhudēva dāḍhī lōmbatī bhuīlā girajā vicārī āīlā jōḍā kōṇī pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (म्हतारा)(शंभुदेव)(दाढी)(लोंबती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(विचारी)(आईला)(जोडा)(कोणी)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[108] id = 107964 ✓ गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | भोळ्या तु संभु देवा भोळेपण तु किती केल चौदा चौखड्या राज्य राज्य रावणाला दिल bhōḷyā tu sambhu dēvā bhōḷēpaṇa tu kitī kēla caudā caukhaḍyā rājya rājya rāvaṇālā dila | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या) you (संभु)(देवा)(भोळेपण) you (किती) did ▷ (चौदा)(चौखड्या)(राज्य)(राज्य)(रावणाला)(दिल) | pas de traduction en français | ||
[109] id = 107972 ✓ कांबळे सुमन - Kamble Suman Village माळेगाव - Malegaon | शंभुदेव म्हतारा दाढी लोळती केरात गिरजा ज्वानीच्या भरात śambhudēva mhatārā dāḍhī lōḷatī kērāta girajā jvānīcyā bharāta | ✎ no translation in English ▷ (शंभुदेव)(म्हतारा)(दाढी)(लोळती)(केरात) ▷ (गिरजा)(ज्वानीच्या)(भरात) | pas de traduction en français | ||
[110] id = 107973 ✓ कांबळे सुमन - Kamble Suman Village माळेगाव - Malegaon | शंभुदेव म्हतारा गळती ह्याची लाळ गिरजा मसुराची डाळ śambhudēva mhatārā gaḷatī hyācī lāḷa girajā masurācī ḍāḷa | ✎ no translation in English ▷ (शंभुदेव)(म्हतारा)(गळती)(ह्याची)(लाळ) ▷ (गिरजा)(मसुराची)(डाळ) | pas de traduction en français | ||
[111] id = 107974 ✓ कांबळे सुमन - Kamble Suman Village माळेगाव - Malegaon | शंभुदेव म्हतारा दाढी लोळती भुईला गिरजा पुसती आईला वर कुणी पाहीला śambhudēva mhatārā dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā pusatī āīlā vara kuṇī pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (शंभुदेव)(म्हतारा)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(पुसती)(आईला)(वर)(कुणी)(पाहीला) | pas de traduction en français | ||
[112] id = 108293 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | सभुंदेव म्हतारा दाढी लोळती भुईला गिरजा गांजती माईला काय वर ग पाहीला sabhundēva mhatārā dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā gāñjatī māīlā kāya vara ga pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (सभुंदेव)(म्हतारा)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(गांजती)(माईला) why (वर) * (पाहीला) | pas de traduction en français | ||
[113] id = 108294 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | संभुदेव म्हतारा हालती त्याची मान गिरजा नागीनीच पान कस लागल परीमान sambhudēva mhatārā hālatī tyācī māna girajā nāgīnīca pāna kasa lāgala parīmāna | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेव)(म्हतारा)(हालती)(त्याची)(मान) ▷ (गिरजा)(नागीनीच)(पान) how (लागल)(परीमान) | pas de traduction en français | ||
[114] id = 112419 ✓ ढाकणे तेजराव असाराम - Dhakane Tejrao Asaram Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | भोळ्या महादेव डोळ लावुनी बटाला पाहतो चरित्र भाव दुण्याचा नासला bhōḷyā mahādēva ḍōḷa lāvunī baṭālā pāhatō caritra bhāva duṇyācā nāsalā | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेव)(डोळ)(लावुनी)(बटाला) ▷ (पाहतो)(चरित्र) brother (दुण्याचा)(नासला) | pas de traduction en français | ||
[115] id = 112424 ✓ चिलगर इंद्रायणी सर्जेरावाव - Chilgar Indrayani Sarjerao Village देवदैठण - Devdaithan | सकाळीच्या पारी गोसावी दादाची आल्लख भोळा शंभुदेव आला जटाचा मालक sakāḷīcyā pārī gōsāvī dādācī āllakha bhōḷā śambhudēva ālā jaṭācā mālaka | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(गोसावी)(दादाची)(आल्लख) ▷ (भोळा)(शंभुदेव) here_comes (जटाचा)(मालक) | pas de traduction en français |
[1] id = 73318 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | सोकट्याच डाव दोघ खेळती एकमिकी गिरजाबाई किती पक्की संभूदेवाच डोळ झाकी sōkaṭyāca ḍāva dōgha khēḷatī ēkamikī girajābāī kitī pakkī sambhūdēvāca ḍōḷa jhākī | ✎ no translation in English ▷ (सोकट्याच)(डाव)(दोघ)(खेळती)(एकमिकी) ▷ (गिरजाबाई)(किती)(पक्की)(संभूदेवाच)(डोळ)(झाकी) | pas de traduction en français |
[2] id = 34543 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | सोकट्याच डाव दोघ खेळती सरोबरी गिरजाबाई किती पक्की डाव आला संभूवरी sōkaṭyāca ḍāva dōgha khēḷatī sarōbarī girajābāī kitī pakkī ḍāva ālā sambhūvarī | ✎ no translation in English ▷ (सोकट्याच)(डाव)(दोघ)(खेळती)(सरोबरी) ▷ (गिरजाबाई)(किती)(पक्की)(डाव) here_comes (संभूवरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 34544 ✓ बोडके रखमा - Bodake Rakhma Village मुळापूर - Mulapur | संभूच्या शिकारी याच बारा फास डाव आला संभूवर गिरीजा मनामधी हास sambhūcyā śikārī yāca bārā phāsa ḍāva ālā sambhūvara girījā manāmadhī hāsa | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिकारी)(याच)(बारा)(फास) ▷ (डाव) here_comes (संभूवर)(गिरीजा)(मनामधी)(हास) | pas de traduction en français |
[4] id = 34545 ✓ बोडके रखमा - Bodake Rakhma Village मुळापूर - Mulapur | संभू शिकारी सोंगट्याच बारा डावू डाव आला तुझ्यावरी नको गिरीजा रडी जाऊ sambhū śikārī sōṅgaṭyāca bārā ḍāvū ḍāva ālā tujhyāvarī nakō girījā raḍī jāū | ✎ no translation in English ▷ (संभू)(शिकारी)(सोंगट्याच)(बारा)(डावू) ▷ (डाव) here_comes (तुझ्यावरी) not (गिरीजा)(रडी)(जाऊ) | pas de traduction en français |
[5] id = 34546 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | सोकट्या खेळती गिरजा नारीचा पहिला डाव संभूदेव बोल नको गिरजा रडी जाव sōkaṭyā khēḷatī girajā nārīcā pahilā ḍāva sambhūdēva bōla nakō girajā raḍī jāva | ✎ no translation in English ▷ (सोकट्या)(खेळती)(गिरजा)(नारीचा)(पहिला)(डाव) ▷ (संभूदेव) says not (गिरजा)(रडी)(जाव) | pas de traduction en français |
[6] id = 34547 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | सोकट्याच डाव गिरजा नारीचा डाव आंधी जिंकुनी नेला शंकराचा ढवळा नंदी sōkaṭyāca ḍāva girajā nārīcā ḍāva āndhī jiṅkunī nēlā śaṅkarācā ḍhavaḷā nandī | ✎ no translation in English ▷ (सोकट्याच)(डाव)(गिरजा)(नारीचा)(डाव)(आंधी) ▷ (जिंकुनी)(नेला)(शंकराचा)(ढवळा)(नंदी) | pas de traduction en français |
[7] id = 34548 ✓ बोडके रखमा - Bodake Rakhma Village मुळापूर - Mulapur | संभूराजा गिरजा राणी दोघ खेळती एकामेकी डाव आला ग संभूवरी गिरजाराणी ग किती पक्की sambhūrājā girajā rāṇī dōgha khēḷatī ēkāmēkī ḍāva ālā ga sambhūvarī girajārāṇī ga kitī pakkī | ✎ no translation in English ▷ (संभूराजा)(गिरजा)(राणी)(दोघ)(खेळती)(एकामेकी) ▷ (डाव) here_comes * (संभूवरी)(गिरजाराणी) * (किती)(पक्की) | pas de traduction en français |
[8] id = 34549 ✓ | सोकट्याचा डाव गिरजा खेळती एकामेकी संभूवर आला डाव गिरजानार लई पकी sōkaṭyācā ḍāva girajā khēḷatī ēkāmēkī sambhūvara ālā ḍāva girajānāra laī pakī | ✎ no translation in English ▷ (सोकट्याचा)(डाव)(गिरजा)(खेळती)(एकामेकी) ▷ (संभूवर) here_comes (डाव)(गिरजानार)(लई)(पकी) | pas de traduction en français |
[9] id = 35539 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 ◉ start 38:19 ➡ | गंगु का गिरजा नार दोघी खेळत्या एकीबेकी गिरजा नार ही पतीच डोळ झाकी gaṅgu kā girajā nāra dōghī khēḷatyā ēkībēkī girajā nāra hī patīca ḍōḷa jhākī | ✎ Ganga and Girija are both playing cards Wife Girija closes her husband’s eyes ▷ (गंगु)(का)(गिरजा)(नार)(दोघी)(खेळत्या)(एकीबेकी) ▷ (गिरजा)(नार)(ही)(पतीच)(डोळ)(झाकी) | pas de traduction en français |
[10] id = 37387 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-38 start 05:50 ➡ listen to section | संभु ग गिरजा दोन्ही खेळत्यात डाव गिरजान केले नाव जिंकीते संभु देव sambhu ga girajā dōnhī khēḷatyāta ḍāva girajāna kēlē nāva jiṅkītē sambhu dēva | ✎ Sambhu and Girija are both playing cards Girija plays well, she wins God Shambhu ▷ (संभु) * (गिरजा) both (खेळत्यात)(डाव) ▷ (गिरजान)(केले)(नाव)(जिंकीते)(संभु)(देव) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 46906 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | तेल्या भुत्याची कावड मुंगी घाटाला तटली संभू देवाची गिरजा नार कुंकू लेतान उठली tēlyā bhutyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā taṭalī sambhū dēvācī girajā nāra kuṅkū lētāna uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या)(भुत्याची)(कावड) mungi (घाटाला)(तटली) ▷ (संभू) God (गिरजा)(नार) kunku (लेतान)(उठली) | pas de traduction en français |
[12] id = 47108 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya Village सारुळ - Sarul | सोकटी खेळतो सोकटीचे बारा डाव सिखरीच्या संभूला नको गिरजा येड लावू sōkaṭī khēḷatō sōkaṭīcē bārā ḍāva sikharīcyā sambhūlā nakō girajā yēḍa lāvū | ✎ no translation in English ▷ (सोकटी)(खेळतो)(सोकटीचे)(बारा)(डाव) ▷ (सिखरीच्या)(संभूला) not (गिरजा)(येड) apply | pas de traduction en français |
[13] id = 47109 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya Village सारुळ - Sarul | सोकटी खेळतो पहिला डाव पार्वतीचा गिरजाने जिंकला ढवळा नंदी शंकराचा sōkaṭī khēḷatō pahilā ḍāva pārvatīcā girajānē jiṅkalā ḍhavaḷā nandī śaṅkarācā | ✎ no translation in English ▷ (सोकटी)(खेळतो)(पहिला)(डाव)(पार्वतीचा) ▷ (गिरजाने)(जिंकला)(ढवळा)(नंदी)(शंकराचा) | pas de traduction en français |
[14] id = 47362 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | सोकट्याचा डाव टाकी एकाऐकी गिरजा नार आहे पकी शंभूच खेळ झाकी sōkaṭyācā ḍāva ṭākī ēkāaikī girajā nāra āhē pakī śambhūca khēḷa jhākī | ✎ no translation in English ▷ (सोकट्याचा)(डाव)(टाकी)(एकाऐकी) ▷ (गिरजा)(नार)(आहे)(पकी)(शंभूच)(खेळ)(झाकी) | pas de traduction en français |
[15] id = 47368 ✓ दिवटे पारु - Diwate Paru Village श्रीगोंदा - Shrigonda | देवामधी देव देव रे साधु भोळा सोकट्या खेळताना झांजला हाती दिला dēvāmadhī dēva dēva rē sādhu bhōḷā sōkaṭyā khēḷatānā jhāñjalā hātī dilā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(रे)(साधु)(भोळा) ▷ (सोकट्या)(खेळताना)(झांजला)(हाती)(दिला) | pas de traduction en français |
[16] id = 48755 ✓ साबळे सरूबाई - Sable Saru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima | संभू शिकरावर गिरजा खेळती ऐकाबेकी शंभू बोल गिरजा नार लय पक्की sambhū śikarāvara girajā khēḷatī aikābēkī śambhū bōla girajā nāra laya pakkī | ✎ no translation in English ▷ (संभू)(शिकरावर)(गिरजा)(खेळती)(ऐकाबेकी) ▷ (शंभू) says (गिरजा)(नार)(लय)(पक्की) | pas de traduction en français |
[17] id = 49957 ✓ निकम पार्वती - Nikam Parvati Village साकोरा - Sakora | सोंगटया खेळताना पहिला डाव गिरजाचा जिंकुन चालवला ढवळा नंदी शंकराचा sōṅgaṭayā khēḷatānā pahilā ḍāva girajācā jiṅkuna cālavalā ḍhavaḷā nandī śaṅkarācā | ✎ no translation in English ▷ (सोंगटया)(खेळताना)(पहिला)(डाव)(गिरजाचा) ▷ (जिंकुन)(चालवला)(ढवळा)(नंदी)(शंकराचा) | pas de traduction en français |
[18] id = 50230 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | संभू पारवती दोन्ही खेळतात डाव गिरजान केल नाव जीतीला संभू देव sambhū pāravatī dōnhī khēḷatāta ḍāva girajāna kēla nāva jītīlā sambhū dēva | ✎ no translation in English ▷ (संभू)(पारवती) both (खेळतात)(डाव) ▷ (गिरजान) did (नाव)(जीतीला)(संभू)(देव) | pas de traduction en français |
[19] id = 57489 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | पारबतीनं डाव मांडला उन्हामधी जिंखून नेला बाई शंकराचा ढवळा नंदी pārabatīnaṁ ḍāva māṇḍalā unhāmadhī jiṅkhūna nēlā bāī śaṅkarācā ḍhavaḷā nandī | ✎ no translation in English ▷ (पारबतीनं)(डाव)(मांडला)(उन्हामधी) ▷ (जिंखून)(नेला) woman (शंकराचा)(ढवळा)(नंदी) | pas de traduction en français |
[20] id = 57490 ✓ औताडे हिरा - Autade Hira Village माळेवाडी - Malewadi | सोकटी खेळता पहिला डाव गिरीजाचा जिंकून नेला ढवळा नंदी शंकराचा sōkaṭī khēḷatā pahilā ḍāva girījācā jiṅkūna nēlā ḍhavaḷā nandī śaṅkarācā | ✎ no translation in English ▷ (सोकटी)(खेळता)(पहिला)(डाव)(गिरीजाचा) ▷ (जिंकून)(नेला)(ढवळा)(नंदी)(शंकराचा) | pas de traduction en français |
[21] id = 57491 ✓ स्वामी प्रेमला - Swami Premala Village आष्टा - Ashta | अरुण्या वनामधी दोन्ही खेळत्यात डाव गिरिजा नं केली नाव जिंकली ग सदािशव aruṇyā vanāmadhī dōnhī khēḷatyāta ḍāva girijā naṁ kēlī nāva jiṅkalī ga sadāiśava | ✎ no translation in English ▷ Aranya (वनामधी) both (खेळत्यात)(डाव) ▷ (गिरिजा)(नं) shouted (नाव)(जिंकली) * (सदािशव) | pas de traduction en français |
[22] id = 61102 ✓ काळे हौसा किसन - Kale Hausa Village रेटवडी - Retwadi | एकी बेकी खेळताना गिरजावरी आला डावु महादेव बोल गिरजा रडत नको जावु ēkī bēkī khēḷatānā girajāvarī ālā ḍāvu mahādēva bōla girajā raḍata nakō jāvu | ✎ no translation in English ▷ (एकी)(बेकी)(खेळताना)(गिरजावरी) here_comes (डावु) ▷ (महादेव) says (गिरजा)(रडत) not (जावु) | pas de traduction en français |
[23] id = 61103 ✓ काळे हौसा किसन - Kale Hausa Village रेटवडी - Retwadi | शंभुच्या शिखरी गिरजा खेळी ऐकी बेकी महादेवा बोल गिरजा राणी किती पक्की śambhucyā śikharī girajā khēḷī aikī bēkī mahādēvā bōla girajā rāṇī kitī pakkī | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरी)(गिरजा)(खेळी)(ऐकी)(बेकी) ▷ (महादेवा) says (गिरजा)(राणी)(किती)(पक्की) | pas de traduction en français |
[24] id = 61104 ✓ काळे हौसा किसन - Kale Hausa Village रेटवडी - Retwadi | ऐकी बेकी खेळताना गिरजावरी पाहीला डाव जिकुनी काही नेला नंदी शंकराचा ढवळा aikī bēkī khēḷatānā girajāvarī pāhīlā ḍāva jikunī kāhī nēlā nandī śaṅkarācā ḍhavaḷā | ✎ no translation in English ▷ (ऐकी)(बेकी)(खेळताना)(गिरजावरी)(पाहीला)(डाव) ▷ (जिकुनी)(काही)(नेला)(नंदी)(शंकराचा)(ढवळा) | pas de traduction en français |
[25] id = 61105 ✓ स्वामी प्रेमला - Swami Premala Village आष्टा - Ashta | सोगट्याचा डाव दोन्ही खेळते वनात गिरजा हासती मनात जिंकली सदाशिव sōgaṭyācā ḍāva dōnhī khēḷatē vanāta girajā hāsatī manāta jiṅkalī sadāśiva | ✎ no translation in English ▷ (सोगट्याचा)(डाव) both (खेळते)(वनात) ▷ (गिरजा)(हासती)(मनात)(जिंकली)(सदाशिव) | pas de traduction en français |
[26] id = 61106 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari | गंगाचा गिरजा डाव खेळत्या सोगट्याचा डाव आला गंगावरी गिरजा नारया किती पळी संभु डोक झाकी gaṅgācā girajā ḍāva khēḷatyā sōgaṭyācā ḍāva ālā gaṅgāvarī girajā nārayā kitī paḷī sambhu ḍōka jhākī | ✎ no translation in English ▷ (गंगाचा)(गिरजा)(डाव)(खेळत्या)(सोगट्याचा)(डाव) here_comes ▷ (गंगावरी)(गिरजा)(नारया)(किती)(पळी)(संभु)(डोक)(झाकी) | pas de traduction en français |
[27] id = 61751 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | पारवतीन डावू मांडला एकूएकी देवावर आला डावू गिरजा नार मोठी पक्की pāravatīna ḍāvū māṇḍalā ēkūēkī dēvāvara ālā ḍāvū girajā nāra mōṭhī pakkī | ✎ no translation in English ▷ (पारवतीन)(डावू)(मांडला)(एकूएकी) ▷ (देवावर) here_comes (डावू)(गिरजा)(नार)(मोठी)(पक्की) | pas de traduction en français |
[28] id = 61864 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | संबुच्या शिकरावरी खेळती एकीबेकी गिरजा नार मोठी पक्का डाव देईना एकाएकी sambucyā śikarāvarī khēḷatī ēkībēkī girajā nāra mōṭhī pakkā ḍāva dēīnā ēkāēkī | ✎ no translation in English ▷ (संबुच्या)(शिकरावरी)(खेळती)(एकीबेकी) ▷ (गिरजा)(नार)(मोठी)(पक्का)(डाव)(देईना)(एकाएकी) | pas de traduction en français |
[29] id = 64134 ✓ वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau Village अष्टी - Ashti | सोकट्याचा डाव मांडीले वीस तीस बोलतो शंभुदेव रडी खेळलीस sōkaṭyācā ḍāva māṇḍīlē vīsa tīsa bōlatō śambhudēva raḍī khēḷalīsa | ✎ no translation in English ▷ (सोकट्याचा)(डाव)(मांडीले)(वीस)(तीस) ▷ Says (शंभुदेव)(रडी)(खेळलीस) | pas de traduction en français |
[30] id = 69832 ✓ गायकवाड सावित्रा - Gaykwad Savitra Village टाकळी - Takali | सोगट्याचा डाव पहिला डाव गिरजाचा जिकुन नेहला ढवळा नंदी देवाजीचा sōgaṭyācā ḍāva pahilā ḍāva girajācā jikuna nēhalā ḍhavaḷā nandī dēvājīcā | ✎ no translation in English ▷ (सोगट्याचा)(डाव)(पहिला)(डाव)(गिरजाचा) ▷ (जिकुन)(नेहला)(ढवळा)(नंदी)(देवाजीचा) | pas de traduction en français |
[31] id = 72321 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | सोकटी खेळायाली सोकटीला बारा फाशे गीरजा मनामंदी हासे sōkaṭī khēḷāyālī sōkaṭīlā bārā phāśē gīrajā manāmandī hāsē | ✎ no translation in English ▷ (सोकटी)(खेळायाली)(सोकटीला)(बारा)(फाशे) ▷ (गीरजा)(मनामंदी)(हासे) | pas de traduction en français |
[32] id = 72322 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | सोकटी खेळयाला गीरजा आली रडीवरी भोळ्या बाई शंकरान घेतीली मांडीवरी sōkaṭī khēḷayālā gīrajā ālī raḍīvarī bhōḷyā bāī śaṅkarāna ghētīlī māṇḍīvarī | ✎ no translation in English ▷ (सोकटी)(खेळयाला)(गीरजा) has_come (रडीवरी) ▷ (भोळ्या) woman (शंकरान)(घेतीली)(मांडीवरी) | pas de traduction en français |
[33] id = 72323 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | सोकटी खेळायाला पहिला डाव गीरजाचा जींकुन नेला ढवळा नंदी शंकराचा sōkaṭī khēḷāyālā pahilā ḍāva gīrajācā jīṅkuna nēlā ḍhavaḷā nandī śaṅkarācā | ✎ no translation in English ▷ (सोकटी)(खेळायाला)(पहिला)(डाव)(गीरजाचा) ▷ (जींकुन)(नेला)(ढवळा)(नंदी)(शंकराचा) | pas de traduction en français |
[34] id = 73316 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | शिरी सोकटीच्या पहिला डाव गिरीजाचा जिंकुन नेला बाई ढवळा नंदी शंकराचा śirī sōkaṭīcyā pahilā ḍāva girījācā jiṅkuna nēlā bāī ḍhavaḷā nandī śaṅkarācā | ✎ no translation in English ▷ (शिरी)(सोकटीच्या)(पहिला)(डाव)(गिरीजाचा) ▷ (जिंकुन)(नेला) woman (ढवळा)(नंदी)(शंकराचा) | pas de traduction en français |
[35] id = 73317 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | सोंगट्या खोळायाची आला गिरजावरी डाव बोले महादेव गिरजा रडी नको जाऊ sōṅgaṭyā khōḷāyācī ālā girajāvarī ḍāva bōlē mahādēva girajā raḍī nakō jāū | ✎ no translation in English ▷ (सोंगट्या)(खोळायाची) here_comes (गिरजावरी)(डाव) ▷ (बोले)(महादेव)(गिरजा)(रडी) not (जाऊ) | pas de traduction en français |
[36] id = 37388 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-38 start 06:16 ➡ listen to section | बाई संभु गिरजा खेळतात एकीबेकी गिरजा नार मोठी पक्की डाव देईना एकाएकी bāī sambhu girajā khēḷatāta ēkībēkī girajā nāra mōṭhī pakkī ḍāva dēīnā ēkāēkī | ✎ Woman, Sambhu and Girija are both playing cards Girija is cunning, she does not lose easily ▷ Woman (संभु)(गिरजा)(खेळतात)(एकीबेकी) ▷ (गिरजा)(नार)(मोठी)(पक्की)(डाव)(देईना)(एकाएकी) | pas de traduction en français |
[37] id = 81302 ✓ गागरे लहान - Gagare Lahan Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | सोंगटी खेळता पहिला डाव गिरजाचा इन जिकिला ढवळा नंदी शंकराचा sōṅgaṭī khēḷatā pahilā ḍāva girajācā ina jikilā ḍhavaḷā nandī śaṅkarācā | ✎ no translation in English ▷ (सोंगटी)(खेळता)(पहिला)(डाव)(गिरजाचा) ▷ (इन)(जिकिला)(ढवळा)(नंदी)(शंकराचा) | pas de traduction en français |
[38] id = 81303 ✓ गागरे लहान - Gagare Lahan Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | सोंगटी खेळता आला गिरजावरी डाव भोळे महादेव गिरजा रडी नको जाव sōṅgaṭī khēḷatā ālā girajāvarī ḍāva bhōḷē mahādēva girajā raḍī nakō jāva | ✎ no translation in English ▷ (सोंगटी)(खेळता) here_comes (गिरजावरी)(डाव) ▷ (भोळे)(महादेव)(गिरजा)(रडी) not (जाव) | pas de traduction en français |
[39] id = 81313 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi | सोंगट्याचा डाव पहिला डाव पिंडीवरी भोळे महादेव गिरीजाला घेती मांडीवरी sōṅgaṭyācā ḍāva pahilā ḍāva piṇḍīvarī bhōḷē mahādēva girījālā ghētī māṇḍīvarī | ✎ no translation in English ▷ (सोंगट्याचा)(डाव)(पहिला)(डाव)(पिंडीवरी) ▷ (भोळे)(महादेव)(गिरीजाला)(घेती)(मांडीवरी) | pas de traduction en français |
[40] id = 81314 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi | सोंगट्याचा डाव पहिला डाव गिरीजेचा जिंकुन नेला ढवळा नंदी शंकराचा sōṅgaṭyācā ḍāva pahilā ḍāva girījēcā jiṅkuna nēlā ḍhavaḷā nandī śaṅkarācā | ✎ no translation in English ▷ (सोंगट्याचा)(डाव)(पहिला)(डाव)(गिरीजेचा) ▷ (जिंकुन)(नेला)(ढवळा)(नंदी)(शंकराचा) | pas de traduction en français |
[41] id = 83080 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | सोंगत्या खेळती त्याला बारा डाव भोळा महादेव गिरीजा रडे नको जावु sōṅgatyā khēḷatī tyālā bārā ḍāva bhōḷā mahādēva girījā raḍē nakō jāvu | ✎ no translation in English ▷ (सोंगत्या)(खेळती)(त्याला)(बारा)(डाव) ▷ (भोळा)(महादेव)(गिरीजा)(रडे) not (जावु) | pas de traduction en français |
[42] id = 83360 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | शंभु पारबती दोनी खेळतात डाव गिरजान केला न्याव जिंकले सदाशिव śambhu pārabatī dōnī khēḷatāta ḍāva girajāna kēlā nyāva jiṅkalē sadāśiva | ✎ no translation in English ▷ (शंभु) Parvati (दोनी)(खेळतात)(डाव) ▷ (गिरजान) did (न्याव)(जिंकले)(सदाशिव) | pas de traduction en français |
[43] id = 83361 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | पहिला डाव गिरजाचा जिंतुन नेहला बाई ढवळा नंदी देवाजीचा pahilā ḍāva girajācā jintuna nēhalā bāī ḍhavaḷā nandī dēvājīcā | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(डाव)(गिरजाचा)(जिंतुन)(नेहला) woman ▷ (ढवळा)(नंदी)(देवाजीचा) | pas de traduction en français |
[44] id = 83372 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | नात्यापुत्याला बाजारात शंभुदेवाला झाली रात गिरजा ऐकली डोंगरात गिरजा दवगण्याची काडी शंभु देवाची पिकली दाढी nātyāputyālā bājārāta śambhudēvālā jhālī rāta girajā aikalī ḍōṅgarāt girajā davagaṇyācī kāḍī śambhu dēvācī pikalī dāḍhī | ✎ no translation in English ▷ (नात्यापुत्याला)(बाजारात)(शंभुदेवाला) has_come (रात)(गिरजा)(ऐकली)(डोंगरात) ▷ (गिरजा)(दवगण्याची)(काडी)(शंभु) God (पिकली)(दाढी) | pas de traduction en français |
[45] id = 91076 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | सोंगटी खेळता आला गिरजावरी डावु भोळा महादेव गिरजा रडे नको जावु sōṅgaṭī khēḷatā ālā girajāvarī ḍāvu bhōḷā mahādēva girajā raḍē nakō jāvu | ✎ no translation in English ▷ (सोंगटी)(खेळता) here_comes (गिरजावरी)(डावु) ▷ (भोळा)(महादेव)(गिरजा)(रडे) not (जावु) | pas de traduction en français |
[46] id = 91077 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | सोगंटी खेळता पहिला डाव गिरजाचा जिकुनी नेला बाई ढवळा नंदी शंकराचा sōgaṇṭī khēḷatā pahilā ḍāva girajācā jikunī nēlā bāī ḍhavaḷā nandī śaṅkarācā | ✎ no translation in English ▷ (सोगंटी)(खेळता)(पहिला)(डाव)(गिरजाचा) ▷ (जिकुनी)(नेला) woman (ढवळा)(नंदी)(शंकराचा) | pas de traduction en français |
[47] id = 91078 ✓ सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi Village आपेगाव - Apegaon | संभुच्या शिखर चुन्यान टिपील भोळ्या शंकराच राज गिरजा नारीन जितील sambhucyā śikhara cunyāna ṭipīla bhōḷyā śaṅkarāca rāja girajā nārīna jitīla | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखर)(चुन्यान)(टिपील) ▷ (भोळ्या)(शंकराच) king (गिरजा)(नारीन)(जितील) | pas de traduction en français |
[48] id = 107970 ✓ गाढे रुक्मीणीबाई - Gadhe Rukhamini Village खैरी - Khairi | सोकटी खेळता पहिला डाव गिरजाचा जिंकुन नेला ढवळा नदी शंकराचा sōkaṭī khēḷatā pahilā ḍāva girajācā jiṅkuna nēlā ḍhavaḷā nadī śaṅkarācā | ✎ no translation in English ▷ (सोकटी)(खेळता)(पहिला)(डाव)(गिरजाचा) ▷ (जिंकुन)(नेला)(ढवळा)(नदी)(शंकराचा) | pas de traduction en français |
[49] id = 107971 ✓ गाढे रुक्मीणीबाई - Gadhe Rukhamini Village खैरी - Khairi | सोकटी खेळता गेला गिरजावरी डावु भोळे महादेव गिरजा रडी नको जावु sōkaṭī khēḷatā gēlā girajāvarī ḍāvu bhōḷē mahādēva girajā raḍī nakō jāvu | ✎ no translation in English ▷ (सोकटी)(खेळता) has_gone (गिरजावरी)(डावु) ▷ (भोळे)(महादेव)(गिरजा)(रडी) not (जावु) | pas de traduction en français |
[50] id = 107982 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | सोंगट्या खेळे महादेव पडले बारा फासे भोळा महादेव गिरीजा मनामध्ये हासे sōṅgaṭyā khēḷē mahādēva paḍalē bārā phāsē bhōḷā mahādēva girījā manāmadhyē hāsē | ✎ no translation in English ▷ (सोंगट्या)(खेळे)(महादेव)(पडले)(बारा)(फासे) ▷ (भोळा)(महादेव)(गिरीजा)(मनामध्ये)(हासे) | pas de traduction en français |
[51] id = 108062 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | सोंगटी खेळता आल गिरजावरी डावु बाई भोळा महादेव गिरजा रडे नको जावु sōṅgaṭī khēḷatā āla girajāvarī ḍāvu bāī bhōḷā mahādēva girajā raḍē nakō jāvu | ✎ no translation in English ▷ (सोंगटी)(खेळता) here_comes (गिरजावरी)(डावु) ▷ Woman (भोळा)(महादेव)(गिरजा)(रडे) not (जावु) | pas de traduction en français |
[52] id = 112412 ✓ गांजरे जनाबाई - Ganjare Janabai Village कातपुर धामणगाव - Katpur Dhamangaon | देवळाच्या देऊळात दिवा जळे मिरी दाणी सोंगट्या खेळत राजा राणी dēvaḷācyā dēūḷāta divā jaḷē mirī dāṇī sōṅgaṭyā khēḷata rājā rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (देवळाच्या)(देऊळात) lamp (जळे)(मिरी)(दाणी) ▷ (सोंगट्या)(खेळत) king (राणी) | pas de traduction en français |
[53] id = 112413 ✓ दवणे प्रयागबाई - Davane Prayag Village गिरगाव - Girgaon | माळी मोट हानी आडव्या चाकावरी गिरजानार झोपी गेली दवण्याच्या रोपावरी māḷī mōṭa hānī āḍavyā cākāvarī girajānāra jhōpī gēlī davaṇyācyā rōpāvarī | ✎ no translation in English ▷ (माळी)(मोट)(हानी)(आडव्या)(चाकावरी) ▷ (गिरजानार)(झोपी) went (दवण्याच्या)(रोपावरी) | pas de traduction en français |
[54] id = 112414 ✓ तरस पारूबाई सीताराम - Taras Parubai Sitaram Village किवळे - Kivale | संभु सभु करता संभु नागेस भायाण्या वनात पोथी वाचतीत बस sambhu sabhu karatā sambhu nāgēsa bhāyāṇyā vanāta pōthī vācatīta basa | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(सभु)(करता)(संभु)(नागेस) ▷ (भायाण्या)(वनात) pothi (वाचतीत)(बस) | pas de traduction en français |
[1] id = 47563 ✓ गोरे सीता - Gore Sita Village श्रीगोंदा - Shrigonda | तेल्या भुत्याची कावड मुंगी घाटाला तटली शंभूची गिरजा नार कुंकू लेताना उठली tēlyā bhutyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā taṭalī śambhūcī girajā nāra kuṅkū lētānā uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या)(भुत्याची)(कावड) mungi (घाटाला)(तटली) ▷ (शंभूची)(गिरजा)(नार) kunku (लेताना)(उठली) | pas de traduction en français |
[2] id = 108050 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | संभुच्या शिखरावरी काय वाळीत पिवळ गिरीजाच नारी सोवळ sambhucyā śikharāvarī kāya vāḷīta pivaḷa girījāca nārī sōvaḷa | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरावरी) why (वाळीत)(पिवळ) ▷ (गिरीजाच)(नारी)(सोवळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 53171 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | तेल्या भुत्याची कावड मुंगी घाटाला तटली संभू देवाची गिरजा नार कुंकू लेतान उठली tēlyā bhutyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā taṭalī sambhū dēvācī girajā nāra kuṅkū lētāna uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या)(भुत्याची)(कावड) mungi (घाटाला)(तटली) ▷ (संभू) God (गिरजा)(नार) kunku (लेतान)(उठली) | pas de traduction en français |
[4] id = 57492 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | महादेवाची कावड मुंगी घाटाला दटली गिरीजा बोल शंकराला कुकू लेताना उठली mahādēvācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā daṭalī girījā bōla śaṅkarālā kukū lētānā uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाची)(कावड) mungi (घाटाला)(दटली) ▷ (गिरीजा) says (शंकराला) kunku (लेताना)(उठली) | pas de traduction en français |
[5] id = 61107 ✓ धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri Village मनमाड - Manmad | तेल्याभुताची कावड मुंगी घाटाला तटली संभु देवाची गिरजा नार कुकु लेताना उठली tēlyābhutācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā taṭalī sambhu dēvācī girajā nāra kuku lētānā uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्याभुताची)(कावड) mungi (घाटाला)(तटली) ▷ (संभु) God (गिरजा)(नार) kunku (लेताना)(उठली) | pas de traduction en français |
[6] id = 61108 ✓ भिसे सुगंधा - Bhise Sugandha Village नातेपुते - Natepute | तेल्या ग भुताची कावड मुंगी घाटाला तटयीली शंभु देवाची गिरजा नार कुंकु लेताना उभरीली tēlyā ga bhutācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā taṭayīlī śambhu dēvācī girajā nāra kuṅku lētānā ubharīlī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या) * (भुताची)(कावड) mungi (घाटाला)(तटयीली) ▷ (शंभु) God (गिरजा)(नार) kunku (लेताना)(उभरीली) | pas de traduction en français |
[7] id = 61109 ✓ भिसे सुगंधा - Bhise Sugandha Village नातेपुते - Natepute | तेल्या ग भुताची कावड मुंगी घाटाला तटवीली शंभु देवाची गिरजा नार कुंकु लेताना उठयीली tēlyā ga bhutācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā taṭavīlī śambhu dēvācī girajā nāra kuṅku lētānā uṭhayīlī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या) * (भुताची)(कावड) mungi (घाटाला)(तटवीली) ▷ (शंभु) God (गिरजा)(नार) kunku (लेताना)(उठयीली) | pas de traduction en français |
[8] id = 61110 ✓ दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi Village बांगर्डे - Bangarde | तेल्या ग भुताची कावड मुंगी घाटाला तटली शंभुची गिरजा नार कुंकु लेताना उठली tēlyā ga bhutācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā taṭalī śambhucī girajā nāra kuṅku lētānā uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या) * (भुताची)(कावड) mungi (घाटाला)(तटली) ▷ (शंभुची)(गिरजा)(नार) kunku (लेताना)(उठली) | pas de traduction en français |
[9] id = 61111 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | महादेवाची कावड मुंगी घाटाला दाटली गिरजा नार कुंकु लेताना उठली mahādēvācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā dāṭalī girajā nāra kuṅku lētānā uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाची)(कावड) mungi (घाटाला)(दाटली) ▷ (गिरजा)(नार) kunku (लेताना)(उठली) | pas de traduction en français |
[10] id = 61112 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | तेल्या भुत्याची कावड मंगी घाटाला अडली शंभु देवीची गिरजा नार कुंकु लेताना उठली tēlyā bhutyācī kāvaḍa maṅgī ghāṭālā aḍalī śambhu dēvīcī girajā nāra kuṅku lētānā uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या)(भुत्याची)(कावड)(मंगी)(घाटाला)(अडली) ▷ (शंभु)(देवीची)(गिरजा)(नार) kunku (लेताना)(उठली) | pas de traduction en français |
[11] id = 61113 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | तेल्या भुत्याची कावड मंगी घाटाला दाटली शंभुची गिरजा नार कुंकु लेताना उठली tēlyā bhutyācī kāvaḍa maṅgī ghāṭālā dāṭalī śambhucī girajā nāra kuṅku lētānā uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या)(भुत्याची)(कावड)(मंगी)(घाटाला)(दाटली) ▷ (शंभुची)(गिरजा)(नार) kunku (लेताना)(उठली) | pas de traduction en français |
[12] id = 61752 ✓ साळुंखे सावित्रा - Salunkhe Savitra Village धामारी - Dhamari | शंभुची कावड मुंगीघाटाला तटली गिरजा नार कुंकु लेताना उठली śambhucī kāvaḍa muṅgīghāṭālā taṭalī girajā nāra kuṅku lētānā uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (शंभुची)(कावड)(मुंगीघाटाला)(तटली) ▷ (गिरजा)(नार) kunku (लेताना)(उठली) | pas de traduction en français |
[13] id = 61855 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | सोन्याचे सोगटी याला रुपीयाचे घाऊ देवाचा आला डावू गिरजा रडी नको जाऊ sōnyācē sōgaṭī yālā rupīyācē ghāū dēvācā ālā ḍāvū girajā raḍī nakō jāū | ✎ no translation in English ▷ (सोन्याचे)(सोगटी)(याला)(रुपीयाचे)(घाऊ) ▷ (देवाचा) here_comes (डावू)(गिरजा)(रडी) not (जाऊ) | pas de traduction en français |
[14] id = 61856 ✓ घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu Village येनवे - Yenve | तेल्या भुत्याची कावड मुंगी घाटाला तटली संभू देवाची गिरजा नार कुंकू लेताना उठ tēlyā bhutyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā taṭalī sambhū dēvācī girajā nāra kuṅkū lētānā uṭha | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या)(भुत्याची)(कावड) mungi (घाटाला)(तटली) ▷ (संभू) God (गिरजा)(नार) kunku (लेताना)(उठ) | pas de traduction en français |
[15] id = 61857 ✓ गवाले रावू - Gavale Rau Village हासरणी - Hasarni | तेल्याची कावड मुंगी घाटाला तटली संभूदेवाची गिरीजा कुंकू लेवीता उठली tēlyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā taṭalī sambhūdēvācī girījā kuṅkū lēvītā uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्याची)(कावड) mungi (घाटाला)(तटली) ▷ (संभूदेवाची)(गिरीजा) kunku (लेवीता)(उठली) | pas de traduction en français |
[16] id = 69847 ✓ गांधले शांता - Gandhale Shanta Village टाकळी - Takali | शंभु ही पारबती दोन्ही खेळतेत डाव गिरजान केला न्याय जिंकले सदाशिव śambhu hī pārabatī dōnhī khēḷatēta ḍāva girajāna kēlā nyāya jiṅkalē sadāśiva | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(ही) Parvati both (खेळतेत)(डाव) ▷ (गिरजान) did (न्याय)(जिंकले)(सदाशिव) | pas de traduction en français |
[17] id = 82059 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | तेल्याची कावड मुंगी घाटाला तटली शंकराची बाई गिरजा कुंकू लेताना उठली tēlyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā taṭalī śaṅkarācī bāī girajā kuṅkū lētānā uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्याची)(कावड) mungi (घाटाला)(तटली) ▷ (शंकराची) woman (गिरजा) kunku (लेताना)(उठली) | pas de traduction en français |
[18] id = 83368 ✓ चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna Village बांगर्डे - Bangarde | तेल्या भुत्याची कावड मुंगी घाटाला तटली संभुदेवाची गिरजा नार कुंकू लेताना उठली tēlyā bhutyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā taṭalī sambhudēvācī girajā nāra kuṅkū lētānā uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या)(भुत्याची)(कावड) mungi (घाटाला)(तटली) ▷ (संभुदेवाची)(गिरजा)(नार) kunku (लेताना)(उठली) | pas de traduction en français |
[19] id = 88902 ✓ शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad Village सोलापूर - Solapur | तेल्या भुत्याची कावड मुंगी घाटाला तटली शंभु देवाची गिरजा नार कुंकू लेयाला उठली tēlyā bhutyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā taṭalī śambhu dēvācī girajā nāra kuṅkū lēyālā uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या)(भुत्याची)(कावड) mungi (घाटाला)(तटली) ▷ (शंभु) God (गिरजा)(नार) kunku (लेयाला)(उठली) | pas de traduction en français |
[20] id = 91079 ✓ त्रिंबके शांता - Trimbake Shanta Village सातारा - Satara | तेल्या भुत्याची कावड मुंगी घाटाला थटयली संभू देवाची गिरजा नार कुंकू लेताना उठयली tēlyā bhutyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā thaṭayalī sambhū dēvācī girajā nāra kuṅkū lētānā uṭhayalī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या)(भुत्याची)(कावड) mungi (घाटाला)(थटयली) ▷ (संभू) God (गिरजा)(नार) kunku (लेताना)(उठयली) | pas de traduction en français |
[21] id = 91080 ✓ रणपिसे नाजू - Ranpise Naju Village गोंदवले बु. - Gondawale | तेल्या भुत्याची कावड मुंगी घाटाला थटली गिरजा नार कुंकू लेताना उठली tēlyā bhutyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā thaṭalī girajā nāra kuṅkū lētānā uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या)(भुत्याची)(कावड) mungi (घाटाला)(थटली) ▷ (गिरजा)(नार) kunku (लेताना)(उठली) | pas de traduction en français |
[22] id = 98185 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | गिरीजाचा चुडा कोर्या कागदात विकरा करते संबा बेल गंगेत girījācā cuḍā kōryā kāgadāta vikarā karatē sambā bēla gaṅgēta | ✎ no translation in English ▷ (गिरीजाचा)(चुडा)(कोर्या)(कागदात) ▷ (विकरा)(करते)(संबा)(बेल)(गंगेत) | pas de traduction en français |
[23] id = 98186 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | गिरीजाचा चुडा हिरव्या कंकराचा ढवळा नंदी शंकराचा जिकुंन गेला girījācā cuḍā hiravyā kaṅkarācā ḍhavaḷā nandī śaṅkarācā jikunna gēlā | ✎ no translation in English ▷ (गिरीजाचा)(चुडा)(हिरव्या)(कंकराचा) ▷ (ढवळा)(नंदी)(शंकराचा)(जिकुंन) has_gone | pas de traduction en français |
[24] id = 103528 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | संभुदेव म्हण गिरजा खाली निज तुझ्या बुचड्याच झाल वझ शिणली डाई भुज sambhudēva mhaṇa girajā khālī nija tujhyā bucaḍyāca jhāla vajha śiṇalī ḍāī bhuja | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेव)(म्हण)(गिरजा)(खाली)(निज) ▷ Your (बुचड्याच)(झाल)(वझ)(शिणली)(डाई)(भुज) | pas de traduction en français |
[25] id = 113146 ✓ गंबीरे सत्यभामा - Gambire Satyabhama Village इटकूर - Itkur | तेल्या भुत्याकावड मुंग्या घाटाला आली शंबु देवाची गिरजानार कुंकु ल्यात उठली tēlyā bhutyākāvaḍa muṅgyā ghāṭālā ālī śambu dēvācī girajānāra kuṅku lyāta uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या)(भुत्याकावड)(मुंग्या)(घाटाला) has_come ▷ (शंबु) God (गिरजानार) kunku (ल्यात)(उठली) | pas de traduction en français |
[1] id = 44585 ✓ नाईकनवरे व्दारका - Naiknaware Dwarka Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-27-01 | माळी हा ग हाणी मोट आडल्या चाकावरी गिरीजा ग पाणी धरी दवण्याच्या रोपावरी māḷī hā ga hāṇī mōṭa āḍalyā cākāvarī girījā ga pāṇī dharī davaṇyācyā rōpāvarī | ✎ The gardener is drawing water from the well in a leather bucket on the wheel Girija is watering Davana* plant ▷ (माळी)(हा) * (हाणी)(मोट)(आडल्या)(चाकावरी) ▷ (गिरीजा) * water, (धरी)(दवण्याच्या)(रोपावरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 44586 ✓ नाईकनवरे व्दारका - Naiknaware Dwarka Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-27-01 | माळी हाणी मोट मुरीच्या तळयाला बोलली गिरीजा माईला काय बेल दवणा वाळला māḷī hāṇī mōṭa murīcyā taḷayālā bōlalī girījā māīlā kāya bēla davaṇā vāḷalā | ✎ The gardener is drawing water in a leather bucket Girija tells her mother, how Bel* and Davana* have dried up ▷ (माळी)(हाणी)(मोट)(मुरीच्या)(तळयाला) ▷ (बोलली)(गिरीजा)(माईला) why (बेल)(दवणा)(वाळला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 47566 ✓ गोरे सीता - Gore Sita Village श्रीगोंदा - Shrigonda | शंभूच्या शिखरावरी दवना खात्याती पाखरी शंभूची ग गिरीजा नार घाली मुंग्याला साखर śambhūcyā śikharāvarī davanā khātyātī pākharī śambhūcī ga girījā nāra ghālī muṅgyālā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (शंभूच्या)(शिखरावरी)(दवना)(खात्याती)(पाखरी) ▷ (शंभूची) * (गिरीजा)(नार)(घाली)(मुंग्याला)(साखर) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 57488 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | संभूच्या शिखरी ढवळ्या नंदीच्या दावणी बेल दवण्याची पेंडी गिरजा सोडीती गव्हाणी sambhūcyā śikharī ḍhavaḷyā nandīcyā dāvaṇī bēla davaṇyācī pēṇḍī girajā sōḍītī gavhāṇī | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिखरी)(ढवळ्या)(नंदीच्या)(दावणी) ▷ (बेल)(दवण्याची)(पेंडी)(गिरजा)(सोडीती)(गव्हाणी) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 57498 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | पाचव्या सोमवारी अन् मी करिते शिरापुरी भोजनाला उतरले स्वार हिच ब्रम्हचारी pācavyā sōmavārī ana mī karitē śirāpurī bhōjanālā utaralē svāra hica bramhacārī | ✎ no translation in English ▷ (पाचव्या)(सोमवारी)(अन्) I I_prepare (शिरापुरी) ▷ (भोजनाला)(उतरले)(स्वार)(हिच)(ब्रम्हचारी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 57614 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala | संभूच्या शिखरी दवणा खाती व्हला लांडी गिरजा नाहणीत उधळी भांडी sambhūcyā śikharī davaṇā khātī vhalā lāṇḍī girajā nāhaṇīta udhaḷī bhāṇḍī | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिखरी)(दवणा) eat (व्हला)(लांडी) ▷ (गिरजा)(नाहणीत)(उधळी)(भांडी) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 60410 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | आठवा सोमवार सांगुन गेले नारायण सकाळी उठूनी कर सडा सारवण गिरजाबाई माझे āṭhavā sōmavāra sāṅguna gēlē nārāyaṇa sakāḷī uṭhūnī kara saḍā sāravaṇa girajābāī mājhē | ✎ no translation in English ▷ (आठवा)(सोमवार)(सांगुन) has_gone (नारायण) ▷ Morning (उठूनी) doing (सडा)(सारवण)(गिरजाबाई)(माझे) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 60489 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | आकराव्या सोमवारी याच्या शिकराला पाखर शंभू देवाची गिरजा घाली मुंग्याला साखर ākarāvyā sōmavārī yācyā śikarālā pākhara śambhū dēvācī girajā ghālī muṅgyālā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (आकराव्या)(सोमवारी) of_his_place (शिकराला)(पाखर) ▷ (शंभू) God (गिरजा)(घाली)(मुंग्याला)(साखर) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 61114 ✓ चव्हाण रुक्मीणी - Chavan Rukhamini Village वाटवडा - Watwada | शंभुदेव हानी मोट गिरजानार धरी बार दोन्हीच्या इचारान मळा झाला हिरवागार śambhudēva hānī mōṭa girajānāra dharī bāra dōnhīcyā icārāna maḷā jhālā hiravāgāra | ✎ no translation in English ▷ (शंभुदेव)(हानी)(मोट)(गिरजानार)(धरी)(बार) ▷ (दोन्हीच्या)(इचारान)(मळा)(झाला)(हिरवागार) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 61115 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | गाव म्हैस माळात एक कावळा कुचीत डोही भाकरीची पाटी झाली गिरजा गुपीत gāva mhaisa māḷāta ēka kāvaḷā kucīta ḍōhī bhākarīcī pāṭī jhālī girajā gupīta | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(म्हैस)(माळात)(एक)(कावळा)(कुचीत) ▷ (डोही)(भाकरीची)(पाटी) has_come (गिरजा)(गुपीत) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 61116 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | म्हैस माळाचा डोंगर कसा हिरवा पारवा बेल मोत्या पुतळ्याचा गिरजा वेचीती सरवा( सर्व) mhaisa māḷācā ḍōṅgara kasā hiravā pāravā bēla mōtyā putaḷyācā girajā vēcītī saravā (sarva) | ✎ no translation in English ▷ (म्हैस)(माळाचा)(डोंगर) how (हिरवा)(पारवा) ▷ (बेल)(मोत्या)(पुतळ्याचा)(गिरजा)(वेचीती)(सरवा) ( (सर्व) ) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 61117 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | संबुच्या सिखरवरी दवणा खात्यात पाखर टाकी मुंग्याना साखर संभुती गिरजानार sambucyā sikharavarī davaṇā khātyāta pākhara ṭākī muṅgyānā sākhara sambhutī girajānāra | ✎ no translation in English ▷ (संबुच्या)(सिखरवरी)(दवणा)(खात्यात)(पाखर) ▷ (टाकी)(मुंग्याना)(साखर)(संभुती)(गिरजानार) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 61118 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya Village सारुळ - Sarul | माळी दादा मोट हानी आरध्या चाकावरी गिरजा नार धार धरी दवन्याच्या रोपावरी māḷī dādā mōṭa hānī āradhyā cākāvarī girajā nāra dhāra dharī davanyācyā rōpāvarī | ✎ no translation in English ▷ (माळी)(दादा)(मोट)(हानी)(आरध्या)(चाकावरी) ▷ (गिरजा)(नार)(धार)(धरी)(दवन्याच्या)(रोपावरी) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 61119 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | संभुच्या शिकरी दवना खात्यात पाखर संभुची गिरजानार घाली मुंग्याना साखर sambhucyā śikarī davanā khātyāta pākhara sambhucī girajānāra ghālī muṅgyānā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिकरी)(दवना)(खात्यात)(पाखर) ▷ (संभुची)(गिरजानार)(घाली)(मुंग्याना)(साखर) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 61120 ✓ गायकवाड जाई - Gaykwad Jai Village बार्शी - Barshi | शंभुच्या शिखरी घुमतो पारवा बेल दवण्याचा गिरजा वेचीत सरवा śambhucyā śikharī ghumatō pāravā bēla davaṇyācā girajā vēcīta saravā | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरी)(घुमतो)(पारवा) ▷ (बेल)(दवण्याचा)(गिरजा)(वेचीत)(सरवा) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 61121 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | शंभूच्या शिखरी दवणा खात्यात पाखरी शंभ देवाची गिरजा नार घाल मुंग्याना साखर śambhūcyā śikharī davaṇā khātyāta pākharī śambha dēvācī girajā nāra ghāla muṅgyānā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (शंभूच्या)(शिखरी)(दवणा)(खात्यात)(पाखरी) ▷ (शंभ) God (गिरजा)(नार)(घाल)(मुंग्याना)(साखर) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 61858 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya Village गराडे - Garade | चैत्राच्या महीन्यात यात्रा करीती पाणी पाणी शंभु देवाची गिरजा बोली राजा हावाड भर होती caitrācyā mahīnyāta yātrā karītī pāṇī pāṇī śambhu dēvācī girajā bōlī rājā hāvāḍa bhara hōtī | ✎ no translation in English ▷ (चैत्राच्या)(महीन्यात)(यात्रा) asks_for water, water! ▷ (शंभु) God (गिरजा) say king (हावाड)(भर)(होती) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 61859 ✓ मोकले जिजा - Mokale jija Village वाटेफळ - Watephal | मतारदेवाच्या शिखरावरी महिमान खेळती पाखर शंकराची गिरजा चारी मुंगीला साखर matāradēvācyā śikharāvarī mahimāna khēḷatī pākhara śaṅkarācī girajā cārī muṅgīlā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (मतारदेवाच्या)(शिखरावरी)(महिमान)(खेळती)(पाखर) ▷ (शंकराची)(गिरजा)(चारी)(मुंगीला)(साखर) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 61860 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | बोलते शंभु देव गिरजा नार लय फंदी दवण्याच्या सेवामधी हीन सोडला नंदी bōlatē śambhu dēva girajā nāra laya phandī davaṇyācyā sēvāmadhī hīna sōḍalā nandī | ✎ no translation in English ▷ (बोलते)(शंभु)(देव)(गिरजा)(नार)(लय)(फंदी) ▷ (दवण्याच्या)(सेवामधी)(हीन)(सोडला)(नंदी) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 61861 ✓ जगताप अहिल्याबाई - Jagtap Ahilaya Village सावरगाव - Savargaon | शंभू देव मोट हाकी गिरजा नार बारे धरी दवण्याच्या माळकावरी śambhū dēva mōṭa hākī girajā nāra bārē dharī davaṇyācyā māḷakāvarī | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(देव)(मोट)(हाकी)(गिरजा)(नार)(बारे)(धरी) ▷ (दवण्याच्या)(माळकावरी) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 61981 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad | संबूच्या शिखरी दवणा खात्यात पाखर संबूची गिरजा नार सोडी मुंग्याला साखर sambūcyā śikharī davaṇā khātyāta pākhara sambūcī girajā nāra sōḍī muṅgyālā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (संबूच्या)(शिखरी)(दवणा)(खात्यात)(पाखर) ▷ (संबूची)(गिरजा)(नार)(सोडी)(मुंग्याला)(साखर) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 61982 ✓ वाकडे भागा - Wakade Bhaga Village खैरी - Khiri | शंकर बसले असनी नेत्र लावूनीया दोन्ही मुराळी अमृताची ओली गिरजा ओवाळती आरती śaṅkara basalē asanī nētra lāvūnīyā dōnhī murāḷī amṛtācī ōlī girajā ōvāḷatī āratī | ✎ no translation in English ▷ (शंकर)(बसले)(असनी)(नेत्र)(लावूनीया) both ▷ (मुराळी)(अमृताची)(ओली)(गिरजा)(ओवाळती) Arati | pas de traduction en français | ||
[23] id = 62375 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | भोळा महादेव बेलाचे पान तोडी संकटी सोमवार गिरीजाराणी सोडी bhōḷā mahādēva bēlācē pāna tōḍī saṅkaṭī sōmavāra girījārāṇī sōḍī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(बेलाचे)(पान)(तोडी) ▷ (संकटी)(सोमवार)(गिरीजाराणी)(सोडी) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 62376 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभुदेव हानी मोट गिरजा नार बार धरी पानी दवण्याच्या रोपावरी sambhudēva hānī mōṭa girajā nāra bāra dharī pānī davaṇyācyā rōpāvarī | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेव)(हानी)(मोट)(गिरजा)(नार)(बार)(धरी) ▷ Water, (दवण्याच्या)(रोपावरी) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 64702 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot | शिंगनापुरच्या तळ्यामधी दवना आलाया हुरड्याला शालु उडवा भुरड्याला śiṅganāpuracyā taḷyāmadhī davanā ālāyā huraḍyālā śālu uḍavā bhuraḍyālā | ✎ no translation in English ▷ (शिंगनापुरच्या)(तळ्यामधी)(दवना)(आलाया)(हुरड्याला) ▷ (शालु)(उडवा)(भुरड्याला) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 66588 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभुदेव हानी मोट गिरजा नार बार धरी पानी दवण्याच्या रोपावरी sambhudēva hānī mōṭa girajā nāra bāra dharī pānī davaṇyācyā rōpāvarī | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेव)(हानी)(मोट)(गिरजा)(नार)(बार)(धरी) ▷ Water, (दवण्याच्या)(रोपावरी) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 69917 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | चुकला ढवळा गीरजा हुडकीती तळ्यामधी हुडकती तळ्यामधी खातोय दाळी साळी cukalā ḍhavaḷā gīrajā huḍakītī taḷyāmadhī huḍakatī taḷyāmadhī khātōya dāḷī sāḷī | ✎ no translation in English ▷ (चुकला)(ढवळा)(गीरजा)(हुडकीती)(तळ्यामधी) ▷ (हुडकती)(तळ्यामधी)(खातोय)(दाळी)(साळी) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 73312 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | संभुच्या ग शिखरावरी दवना घ्यात पाखर गिरजा त्याची नार टाकी मुंग्याला साखर sambhucyā ga śikharāvarī davanā ghyāta pākhara girajā tyācī nāra ṭākī muṅgyālā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या) * (शिखरावरी)(दवना)(घ्यात)(पाखर) ▷ (गिरजा)(त्याची)(नार)(टाकी)(मुंग्याला)(साखर) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 73314 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | महादेवाचा डोंगर दिसतो पारवा मोत्या पवळ्याचा गिरजा वेचिती सर्व mahādēvācā ḍōṅgara disatō pāravā mōtyā pavaḷyācā girajā vēcitī sarva | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाचा)(डोंगर)(दिसतो)(पारवा) ▷ (मोत्या)(पवळ्याचा)(गिरजा)(वेचिती)(सर्व) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 74088 ✓ गायकवाड गिरजा - Gaykwad Girija Village टाकळी - Takali | शंभुच्या शिखरावर चरतेत पाखर शंभुची गिरजा नार घाली मुंग्याला साखर śambhucyā śikharāvara caratēta pākhara śambhucī girajā nāra ghālī muṅgyālā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरावर)(चरतेत)(पाखर) ▷ (शंभुची)(गिरजा)(नार)(घाली)(मुंग्याला)(साखर) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 78062 ✓ सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram Village आरवडे - Arvade | शंभु देवाच्या शिखरावरी दवणा खात्यात पाखर शंभुदेवाची गिरजा नार घाली मुंग्याना साखर śambhu dēvācyā śikharāvarī davaṇā khātyāta pākhara śambhudēvācī girajā nāra ghālī muṅgyānā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(देवाच्या)(शिखरावरी)(दवणा)(खात्यात)(पाखर) ▷ (शंभुदेवाची)(गिरजा)(नार)(घाली)(मुंग्याना)(साखर) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 80280 ✓ नवगिरे रुक्मीणी - Navgire Rukhamini Village वाटवडा - Watwada | संभुदेव हानी मोट आर्ध्या चाकावरी अशी गिरजा नार लोळ दवन्याच्या रोपावरी sambhudēva hānī mōṭa ārdhyā cākāvarī aśī girajā nāra lōḷa davanyācyā rōpāvarī | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेव)(हानी)(मोट)(आर्ध्या)(चाकावरी) ▷ (अशी)(गिरजा)(नार)(लोळ)(दवन्याच्या)(रोपावरी) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 81575 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | तिसरा सोमवार माला वाटते दिवाळी सोन्याची आरती गिरजा शंभुला ओवाळी tisarā sōmavāra mālā vāṭatē divāḷī sōnyācī āratī girajā śambhulā ōvāḷī | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(माला)(वाटते)(दिवाळी) ▷ (सोन्याची) Arati (गिरजा)(शंभुला)(ओवाळी) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 81960 ✓ वाघ भागुबाई त्रिंबक - Wagh Bhagu Trimbak Village खैरी - Khiri | शंकर बसले आसनी नेम लावुनीया दोन्ही हाती आरतीचं ताट गिरजा ओवळी आरती śaṅkara basalē āsanī nēma lāvunīyā dōnhī hātī āratīcaṁ tāṭa girajā ōvaḷī āratī | ✎ no translation in English ▷ (शंकर)(बसले)(आसनी)(नेम)(लावुनीया) both ▷ (हाती)(आरतीचं)(ताट)(गिरजा)(ओवळी) Arati | pas de traduction en français | ||
[35] id = 82296 ✓ जगताप अहिल्याबाई - Jagtap Ahilaya Village सावरगाव - Savargaon | बाई मोटच पाणी शिंगणापुराच्या तळवटाला गिरजा बोलती माळ्याला दवणा कश्यान ग वाळला bāī mōṭaca pāṇī śiṅgaṇāpurācyā taḷavaṭālā girajā bōlatī māḷyālā davaṇā kaśyāna ga vāḷalā | ✎ no translation in English ▷ Woman (मोटच) water, (शिंगणापुराच्या)(तळवटाला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(माळ्याला)(दवणा)(कश्यान) * (वाळला) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 83226 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | संभुच्या शिखरावरी हाती आबलीचे रांजण गिरजा वाढती भोजन आपल्या बंधवाला sambhucyā śikharāvarī hātī ābalīcē rāñjaṇa girajā vāḍhatī bhōjana āpalyā bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरावरी)(हाती)(आबलीचे)(रांजण) ▷ (गिरजा)(वाढती)(भोजन)(आपल्या)(बंधवाला) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 83227 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभुच्या शिखरी दवणा खात्यात पाखर गिरजा नार टाकी मुंग्याना साखर sambhucyā śikharī davaṇā khātyāta pākhara girajā nāra ṭākī muṅgyānā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरी)(दवणा)(खात्यात)(पाखर) ▷ (गिरजा)(नार)(टाकी)(मुंग्याना)(साखर) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 83229 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | संभुदेव हानी मोट गिरजानार धरी बार दोन्हीच्या पि्रतीन मळा झाला हिरवागार sambhudēva hānī mōṭa girajānāra dharī bāra dōnhīcyā ipratīna maḷā jhālā hiravāgāra | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेव)(हानी)(मोट)(गिरजानार)(धरी)(बार) ▷ (दोन्हीच्या)(पि्रतीन)(मळा)(झाला)(हिरवागार) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 83230 ✓ गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | संभुच्या शिकारी दवणा खात्याती पाखर संभुची गिरजा नार घाली मुंगीला साखर sambhucyā śikārī davaṇā khātyātī pākhara sambhucī girajā nāra ghālī muṅgīlā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिकारी)(दवणा)(खात्याती)(पाखर) ▷ (संभुची)(गिरजा)(नार)(घाली)(मुंगीला)(साखर) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 83362 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | शंभु देव मोट हानी गिरजा नार धरी दार दोनीच्या विचारान मळा झाला हिरवागार śambhu dēva mōṭa hānī girajā nāra dharī dāra dōnīcyā vicārāna maḷā jhālā hiravāgāra | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(देव)(मोट)(हानी)(गिरजा)(नार)(धरी) door ▷ (दोनीच्या)(विचारान)(मळा)(झाला)(हिरवागार) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 83370 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | देव संभाजी मोट हानी गिरजा नार धरी दारं मळा दिसतो हिरवागार दोघाच्या इच्चारानं dēva sambhājī mōṭa hānī girajā nāra dharī dāraṁ maḷā disatō hiravāgāra dōghācyā iccārānaṁ | ✎ no translation in English ▷ (देव)(संभाजी)(मोट)(हानी)(गिरजा)(नार)(धरी)(दारं) ▷ (मळा)(दिसतो)(हिरवागार)(दोघाच्या)(इच्चारानं) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 83371 ✓ गायकवाड मंजुळा - Gaykwad Manjula Village माहुर - Mahur | संभुच शिखर कळसाला वाकड गिरजा काढीती पाखर sambhuca śikhara kaḷasālā vākaḍa girajā kāḍhītī pākhara | ✎ no translation in English ▷ (संभुच)(शिखर)(कळसाला)(वाकड) ▷ (गिरजा)(काढीती)(पाखर) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 83880 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | शंभुदेव हानी मोट गिरजा नार धरी दारं पाणी दवण्याच्या रोपावर śambhudēva hānī mōṭa girajā nāra dharī dāraṁ pāṇī davaṇyācyā rōpāvara | ✎ no translation in English ▷ (शंभुदेव)(हानी)(मोट)(गिरजा)(नार)(धरी)(दारं) ▷ Water, (दवण्याच्या)(रोपावर) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 87722 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg | ताडाची सावली ताडा परमान गिरजा घालती उमान भोळ्या शंकराला tāḍācī sāvalī tāḍā paramāna girajā ghālatī umāna bhōḷyā śaṅkarālā | ✎ no translation in English ▷ (ताडाची) wheat-complexioned (ताडा)(परमान) ▷ (गिरजा)(घालती)(उमान)(भोळ्या)(शंकराला) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 89043 ✓ शेलार भागीरथी - Shelar Bhagirathi Village वडाळी - Vadali | संभुदेव हानी मोट गिरीजानार धार धरी पाणी दवण्याच्या रोपावरी sambhudēva hānī mōṭa girījānāra dhāra dharī pāṇī davaṇyācyā rōpāvarī | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेव)(हानी)(मोट)(गिरीजानार)(धार)(धरी) ▷ Water, (दवण्याच्या)(रोपावरी) | pas de traduction en français | ||
[46] id = 91081 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | भुत्या तेल्याची कावड मुंगी घाटाला तटली संभुदेवाची गिरजा राणी धार काढता उठली bhutyā tēlyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā taṭalī sambhudēvācī girajā rāṇī dhāra kāḍhatā uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (भुत्या)(तेल्याची)(कावड) mungi (घाटाला)(तटली) ▷ (संभुदेवाची)(गिरजा)(राणी)(धार)(काढता)(उठली) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 91082 ✓ पगारे शालनबाई राधूजी - Pagare Shalanbai Radhuji Village पुणतांबा - Puntamba | सोन्याच घंगाळ सडा टाकीती गिरजा माता इच्या वट्यावरी गावती खेळ टिपरी खेळता sōnyāca ghaṅgāḷa saḍā ṭākītī girajā mātā icyā vaṭyāvarī gāvatī khēḷa ṭiparī khēḷatā | ✎ no translation in English ▷ Of_gold (घंगाळ)(सडा)(टाकीती)(गिरजा)(माता) ▷ (इच्या)(वट्यावरी)(गावती)(खेळ)(टिपरी)(खेळता) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 91083 ✓ कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev Village निरवांगी - Nirvangi | चुकला ढवळा नंदी गिरजा पाहती तळ्यामधी खातोया जिरसाळा निरवांगीच्या मळ्यामधी cukalā ḍhavaḷā nandī girajā pāhatī taḷyāmadhī khātōyā jirasāḷā niravāṅgīcyā maḷyāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (चुकला)(ढवळा)(नंदी)(गिरजा)(पाहती)(तळ्यामधी) ▷ (खातोया)(जिरसाळा)(निरवांगीच्या)(मळ्यामधी) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 91084 ✓ ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana Village टाकळी - Takli | संभुदेव मोट हानी आरद्या चाकावरी पाणी दवण्याच्या रोपावरी गिरजा नार दार धरी sambhudēva mōṭa hānī āradyā cākāvarī pāṇī davaṇyācyā rōpāvarī girajā nāra dāra dharī | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेव)(मोट)(हानी)(आरद्या)(चाकावरी) ▷ Water, (दवण्याच्या)(रोपावरी)(गिरजा)(नार) door (धरी) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 91085 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | संभु देव मोट हानी आरध्या चाकावरी गिरजा नार झोपी गेली दवण्याच्या रोपावरती sambhu dēva mōṭa hānī āradhyā cākāvarī girajā nāra jhōpī gēlī davaṇyācyā rōpāvaratī | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(देव)(मोट)(हानी)(आरध्या)(चाकावरी) ▷ (गिरजा)(नार)(झोपी) went (दवण्याच्या)(रोपावरती) | pas de traduction en français | ||
[51] id = 91086 ✓ कटारे देवू - Katare Dewu Village परभणी - Parbhani | दोन मोटच्या शिंगणापुरीच्या तळ्याला गिरजा बोलती माळ्याला दवणा कशाना वाळीला dōna mōṭacyā śiṅgaṇāpurīcyā taḷyālā girajā bōlatī māḷyālā davaṇā kaśānā vāḷīlā | ✎ no translation in English ▷ Two (मोटच्या)(शिंगणापुरीच्या)(तळ्याला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(माळ्याला)(दवणा)(कशाना)(वाळीला) | pas de traduction en français | ||
[52] id = 91087 ✓ गांधले वशांताबाई - Gandhale Vashanta Village टाकळी - Takli | शंभु देव मोठ हानी गिरजा नार दार धरी दोन्हीच्या विचाराने मळा झाला हिरवागार śambhu dēva mōṭha hānī girajā nāra dāra dharī dōnhīcyā vicārānē maḷā jhālā hiravāgāra | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(देव)(मोठ)(हानी)(गिरजा)(नार) door (धरी) ▷ (दोन्हीच्या)(विचाराने)(मळा)(झाला)(हिरवागार) | pas de traduction en français | ||
[53] id = 91088 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | माळी ग हाकी मोट कणा वाजतो नानापरी गिरजा नारी दारी धरीन दवण्याच्या रोपावरी māḷī ga hākī mōṭa kaṇā vājatō nānāparī girajā nārī dārī dharīna davaṇyācyā rōpāvarī | ✎ no translation in English ▷ (माळी) * (हाकी)(मोट)(कणा)(वाजतो)(नानापरी) ▷ (गिरजा)(नारी)(दारी)(धरीन)(दवण्याच्या)(रोपावरी) | pas de traduction en français | ||
[54] id = 91089 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | नात्यापुत्याच्या पेठईत संभु देवाला झाली रात गिरजा एकली डोंगरात nātyāputyācyā pēṭhīta sambhu dēvālā jhālī rāta girajā ēkalī ḍōṅgarāt | ✎ no translation in English ▷ (नात्यापुत्याच्या)(पेठईत)(संभु)(देवाला) has_come (रात) ▷ (गिरजा) alone (डोंगरात) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 91090 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभुदेव हानी मोट शिंगणापुरी तळ्याला गिरजा पुस माळ्याला दवणा आला का कळ्याला sambhudēva hānī mōṭa śiṅgaṇāpurī taḷyālā girajā pusa māḷyālā davaṇā ālā kā kaḷyālā | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेव)(हानी)(मोट)(शिंगणापुरी)(तळ्याला) ▷ (गिरजा) enquire (माळ्याला)(दवणा) here_comes (का)(कळ्याला) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 91091 ✓ कांबळे सुमन - Kamble Suman Village माळेगाव - Malegaon | माळीदादा मोट हानी आर्ध्या चाकावरी गिरजा झोपी गेली दवन्याच्या रोपावरी māḷīdādā mōṭa hānī ārdhyā cākāvarī girajā jhōpī gēlī davanyācyā rōpāvarī | ✎ no translation in English ▷ (माळीदादा)(मोट)(हानी)(आर्ध्या)(चाकावरी) ▷ (गिरजा)(झोपी) went (दवन्याच्या)(रोपावरी) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 91116 ✓ गांधले शांता - Gandhale Shanta Village टाकळी - Takali | शंभु देव मोठ धनी आर्ध्या चाकावरी गिरजा नार झोपी गेली दवण्याच्या रोपावरी śambhu dēva mōṭha dhanī ārdhyā cākāvarī girajā nāra jhōpī gēlī davaṇyācyā rōpāvarī | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(देव)(मोठ)(धनी)(आर्ध्या)(चाकावरी) ▷ (गिरजा)(नार)(झोपी) went (दवण्याच्या)(रोपावरी) | pas de traduction en français | ||
[58] id = 97025 ✓ पाटोळे दगडू - Patole Dagadu Village लाडेगाव - Ladegaon | चौथा सोमवार हाय व चौथी लांबन गिरजा नार त्याची घाली गोसावी ब्राम्हण cauthā sōmavāra hāya va cauthī lāmbana girajā nāra tyācī ghālī gōsāvī brāmhaṇa | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(हाय)(व)(चौथी)(लांबन) ▷ (गिरजा)(नार)(त्याची)(घाली)(गोसावी)(ब्राम्हण) | pas de traduction en français | ||
[59] id = 97701 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | कडु कारल गिरजा नारीन रांधल शिवरात्रीच पारण शंभु देवान सोडील kaḍu kārala girajā nārīna rāndhala śivarātrīca pāraṇa śambhu dēvāna sōḍīla | ✎ no translation in English ▷ (कडु)(कारल)(गिरजा)(नारीन)(रांधल) ▷ (शिवरात्रीच)(पारण)(शंभु)(देवान)(सोडील) | pas de traduction en français | ||
[60] id = 97779 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | महादेव भोळा गिरजा नार मोठी खंदी सोडुन दिलाय नंदी दवण्याच्या रोपामधी mahādēva bhōḷā girajā nāra mōṭhī khandī sōḍuna dilāya nandī davaṇyācyā rōpāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(भोळा)(गिरजा)(नार)(मोठी)(खंदी) ▷ (सोडुन)(दिलाय)(नंदी)(दवण्याच्या)(रोपामधी) | pas de traduction en français | ||
[61] id = 98549 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभुला झाली रात नातपुत बाजारात गिरजा एकली डोंगरात sambhulā jhālī rāta nātaputa bājārāta girajā ēkalī ḍōṅgarāt | ✎ no translation in English ▷ (संभुला) has_come (रात)(नातपुत)(बाजारात) ▷ (गिरजा) alone (डोंगरात) | pas de traduction en français | ||
[62] id = 103538 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | चुकला ढवळा नंदी गिरजा बघती तळ्यामंदी साळवान खातो शेलवांगीच्या मळ्यामंदी cukalā ḍhavaḷā nandī girajā baghatī taḷyāmandī sāḷavāna khātō śēlavāṅgīcyā maḷyāmandī | ✎ no translation in English ▷ (चुकला)(ढवळा)(नंदी)(गिरजा)(बघती)(तळ्यामंदी) ▷ (साळवान)(खातो)(शेलवांगीच्या)(मळ्यामंदी) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 98210 ✓ रंधे मंदा अशोक - Randhe Manda Ashok Village श्रीरामपूर - Shrirampur | बोलती गिरजाबाई पाणी दवण्याच्या रोपावरी जोडीच्या पदमी तळ्याला bōlatī girajābāī pāṇī davaṇyācyā rōpāvarī jōḍīcyā padamī taḷyālā | ✎ no translation in English ▷ (बोलती)(गिरजाबाई) water, (दवण्याच्या)(रोपावरी) ▷ (जोडीच्या)(पदमी)(तळ्याला) | pas de traduction en français | ||
[64] id = 112426 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | संभुला देव हानी मोट आर्ध्या चाकावरी अशी गिरजा झोप दवण्याच्या रोपावरी sambhulā dēva hānī mōṭa ārdhyā cākāvarī aśī girajā jhōpa davaṇyācyā rōpāvarī | ✎ no translation in English ▷ (संभुला)(देव)(हानी)(मोट)(आर्ध्या)(चाकावरी) ▷ (अशी)(गिरजा)(झोप)(दवण्याच्या)(रोपावरी) | pas de traduction en français | ||
[65] id = 112427 ✓ गवाले रावू - Gavale Rau Village हासरणी - Hasarni | संभु गडावरी दौना खात्यात पाखर संभु देवाची गिरीजा टाकी मुंगीला साखर sambhu gaḍāvarī daunā khātyāta pākhara sambhu dēvācī girījā ṭākī muṅgīlā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(गडावरी)(दौना)(खात्यात)(पाखर) ▷ (संभु) God (गिरीजा)(टाकी)(मुंगीला)(साखर) | pas de traduction en français | ||
[66] id = 112428 ✓ गवाले रावू - Gavale Rau Village हासरणी - Hasarni | संभुच्या शिखरावरी ढवळ्या नंदीची दावण दवण्याची वैरण गिरीजा करी पुरवण sambhucyā śikharāvarī ḍhavaḷyā nandīcī dāvaṇa davaṇyācī vairaṇa girījā karī puravaṇa | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरावरी)(ढवळ्या)(नंदीची)(दावण) ▷ (दवण्याची)(वैरण)(गिरीजा)(करी)(पुरवण) | pas de traduction en français |
[1] id = 34550 ✓ दिघे सावित्री - Dighe Savitri Village भांबर्डे - Bhambarde | भोळ्या शंकराची याची चतुर पार्वती मळी अंगाची काढुनी नाणिला गणपती bhōḷyā śaṅkarācī yācī catura pārvatī maḷī aṅgācī kāḍhunī nāṇilā gaṇapatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराची)(याची)(चतुर)(पार्वती) ▷ (मळी)(अंगाची)(काढुनी)(नाणिला)(गणपती) | pas de traduction en français |
[2] id = 48645 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | म्हतार देव देव सारा डोंगर सोन्याचा पारबतीला न्हायाला नळ काशीच्या पाण्याचा mhatāra dēva dēva sārā ḍōṅgara sōnyācā pārabatīlā nhāyālā naḷa kāśīcyā pāṇyācā | ✎ no translation in English ▷ (म्हतार)(देव)(देव)(सारा)(डोंगर) of_gold ▷ (पारबतीला)(न्हायाला)(नळ)(काशीच्या)(पाण्याचा) | pas de traduction en français |
[3] id = 60488 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | पाचव्या सोमवारी हित सजन कायी धुती भोळ्या माझ्या शंकराच्या पार्वती नाहाती pācavyā sōmavārī hita sajana kāyī dhutī bhōḷyā mājhyā śaṅkarācyā pārvatī nāhātī | ✎ no translation in English ▷ (पाचव्या)(सोमवारी)(हित)(सजन)(कायी)(धुती) ▷ (भोळ्या) my (शंकराच्या)(पार्वती)(नाहाती) | pas de traduction en français |
[4] id = 96908 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | महादेवाला पुसे पार्वती गर्भाच्या खुन सांगा देवा नऊ महिन्यानी कसी झाली रचना सदाशिवा mahādēvālā pusē pārvatī garbhācyā khuna sāṅgā dēvā naū mahinyānī kasī jhālī racanā sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला)(पुसे)(पार्वती)(गर्भाच्या)(खुन) with (देवा) ▷ (नऊ)(महिन्यानी) how has_come (रचना)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[5] id = 98209 ✓ चव्हाण तारा - Chavan Tara Village काजडबोडी - Kajadbodi | कावडीन पाणी कोण आणतो संभुवाणी बाळंतीणी झाल्या गंगा गिरजा दोघीजणी kāvaḍīna pāṇī kōṇa āṇatō sambhuvāṇī bāḷantīṇī jhālyā gaṅgā girajā dōghījaṇī | ✎ no translation in English ▷ (कावडीन) water, who (आणतो)(संभुवाणी) ▷ (बाळंतीणी)(झाल्या) the_Ganges (गिरजा)(दोघीजणी) | pas de traduction en français |
[1] id = 34551 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेरभर सोन परबतीच्या घेर्याला सरवण माझा उभा शिपाई पहार्याला śērabhara sōna parabatīcyā ghēryālā saravaṇa mājhā ubhā śipāī pahāryālā | ✎ no translation in English ▷ (शेरभर) gold (परबतीच्या)(घेर्याला) ▷ (सरवण) my standing (शिपाई)(पहार्याला) | pas de traduction en français |
[2] id = 34552 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेरभर सोन परबतीच्या जोत्याला सरवण माझा उभा शिपाई नाक्याला śērabhara sōna parabatīcyā jōtyālā saravaṇa mājhā ubhā śipāī nākyālā | ✎ no translation in English ▷ (शेरभर) gold (परबतीच्या)(जोत्याला) ▷ (सरवण) my standing (शिपाई)(नाक्याला) | pas de traduction en français |
[3] id = 88929 ✓ घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda Village साकत - Saket | महादेव पार्वती जोडा दिसतो संगीन देवळा बाहेरी मिठ मोडले नंदीन mahādēva pārvatī jōḍā disatō saṅgīna dēvaḷā bāhērī miṭha mōḍalē nandīna | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(पार्वती)(जोडा)(दिसतो)(संगीन) ▷ (देवळा)(बाहेरी)(मिठ)(मोडले)(नंदीन) | pas de traduction en français |
[1] id = 34553 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | हिमालय पर्वतावर कोण घालती धुणी पारवती बोल भोळ्या वाचुनी नाही कुणी himālaya parvatāvara kōṇa ghālatī dhuṇī pāravatī bōla bhōḷyā vāṭunī nāhī kuṇī | ✎ no translation in English ▷ (हिमालय)(पर्वतावर) who (घालती)(धुणी) ▷ (पारवती) says (भोळ्या)(वाचुनी) not (कुणी) | pas de traduction en français | ||
[1] id = 36965 ✓ वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-13 start 01:20 ➡ listen to section | तेल्याची कावड घाटा तोंडात तटली शंकराची पारवती हार गुंफिता उठली tēlyācī kāvaḍa ghāṭā tōṇḍāta taṭalī śaṅkarācī pāravatī hāra gumphitā uṭhalī | ✎ Water vessels on a bamboo pole, carried by Teli, stopped while climbing the mountain road Shankar’s Parvati, stringing a garland, got up ▷ (तेल्याची)(कावड)(घाटा)(तोंडात)(तटली) ▷ (शंकराची)(पारवती)(हार)(गुंफिता)(उठली) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Shikhar Shinganapur has the tradition of water being carried on bamboo poles for offering to God Shankar. Teli has the honour of carrying water in this fashion. | ||||
[2] id = 34554 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | येवढ्या वनामंदी कोण घालीत धुप शंकराची पारबती भिलीणीच घेती रुप yēvaḍhyā vanāmandī kōṇa ghālīta dhupa śaṅkarācī pārabatī bhilīṇīca ghētī rupa | ✎ no translation in English ▷ (येवढ्या)(वनामंदी) who (घालीत)(धुप) ▷ (शंकराची) Parvati (भिलीणीच)(घेती) form | pas de traduction en français | ||
[2] id = 37395 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-39 start 02:33 ➡ listen to section | संबुच्या शिखरावरी दवणा खात्यात पाखर टाकी मधीला साखर संभुची पार्वती sambucyā śikharāvarī davaṇā khātyāta pākhara ṭākī madhīlā sākhara sambhucī pārvatī | ✎ On Shambhu*’s peak, birds are eating Davana* Shanbhu’s Parvai puts sugar in honey (to make it sweeter) ▷ (संबुच्या)(शिखरावरी)(दवणा)(खात्यात)(पाखर) ▷ (टाकी)(मधीला)(साखर)(संभुची)(पार्वती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 50224 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | चौरस खेळती महादेव पारवती भोळा तो शंकर पारवती पाखडी caurasa khēḷatī mahādēva pāravatī bhōḷā tō śaṅkara pāravatī pākhaḍī | ✎ no translation in English ▷ (चौरस)(खेळती)(महादेव)(पारवती) ▷ (भोळा)(तो)(शंकर)(पारवती)(पाखडी) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 50226 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | महादेवाच्या देवळी दिवा जळतो लोण्याचा पडला उजेड पार्वतीच्या लेण्याचा mahādēvācyā dēvaḷī divā jaḷatō lōṇyācā paḍalā ujēḍa pārvatīcyā lēṇyācā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(देवळी) lamp (जळतो)(लोण्याचा) ▷ (पडला)(उजेड)(पार्वतीच्या)(लेण्याचा) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 50227 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | भोळा महादेव भोळ्या तुमच्या करामती अर्धा अंगी पारवती bhōḷā mahādēva bhōḷyā tumacyā karāmatī ardhā aṅgī pāravatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(भोळ्या)(तुमच्या)(करामती) ▷ (अर्धा)(अंगी)(पारवती) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 50228 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | सहावा सोमवार संभूच्या शिखरावरी महादेवा बरोबरी पार्वती तप करी sahāvā sōmavāra sambhūcyā śikharāvarī mahādēvā barōbarī pārvatī tapa karī | ✎ no translation in English ▷ (सहावा)(सोमवार)(संभूच्या)(शिखरावरी) ▷ (महादेवा)(बरोबरी)(पार्वती)(तप)(करी) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 50229 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | महादेव पारवती बसले गाडीत यांचा मुक्काम हाय बेलाच्या झाडीत mahādēva pāravatī basalē gāḍīta yāñcā mukkāma hāya bēlācyā jhāḍīta | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(पारवती)(बसले)(गाडीत) ▷ (यांचा)(मुक्काम)(हाय)(बेलाच्या)(झाडीत) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 57347 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | तिसर्या सोमवारी अगरी दही तुपाची पारभताबाई लेक दक्षण राज्याची tisaryā sōmavārī agarī dahī tupācī pārabhatābāī lēka dakṣaṇa rājyācī | ✎ no translation in English ▷ (तिसर्या)(सोमवारी)(अगरी)(दही)(तुपाची) ▷ (पारभताबाई)(लेक)(दक्षण)(राज्याची) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 57354 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | दहाव्या सोमवारी भऊ पडले लयन पारभताबाई जेऊ घाले कोरा बाम्हण dahāvyā sōmavārī bhū paḍalē layana pārabhatābāī jēū ghālē kōrā bāmhaṇa | ✎ no translation in English ▷ (दहाव्या)(सोमवारी)(भऊ)(पडले)(लयन) ▷ (पारभताबाई)(जेऊ)(घाले)(कोरा)(बाम्हण) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 57359 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | पंधराव्या सोमवारी पारभता उपास करी पारभता उपास करी अंधी शंभोवरी pandharāvyā sōmavārī pārabhatā upāsa karī pārabhatā upāsa karī andhī śambhōvarī | ✎ no translation in English ▷ (पंधराव्या)(सोमवारी)(पारभता)(उपास)(करी) ▷ (पारभता)(उपास)(करी)(अंधी)(शंभोवरी) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 57487 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | तिसर्या सोमवारी तुम्ही आरती बंद करा उठा उठा पारबती तुम्ही शंकराचे पाय धरा tisaryā sōmavārī tumhī āratī banda karā uṭhā uṭhā pārabatī tumhī śaṅkarācē pāya dharā | ✎ no translation in English ▷ (तिसर्या)(सोमवारी)(तुम्ही) Arati stop doing ▷ (उठा)(उठा) Parvati (तुम्ही)(शंकराचे)(पाय)(धरा) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 61122 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi | महादेवाच्या पारवती बसले गाडीत याच्या मुक्काम हाय बेलाच्या झाडीत mahādēvācyā pāravatī basalē gāḍīta yācyā mukkāma hāya bēlācyā jhāḍīta | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पारवती)(बसले)(गाडीत) ▷ Of_his_place (मुक्काम)(हाय)(बेलाच्या)(झाडीत) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 61123 ✓ नकाते पद्मिन - Nakate Padmin Village शिराळा - Shirala | आठ दिवसा सोमवारी सारवीते आठ भिती माझ्या घरी देव येते शंकरपार्वती āṭha divasā sōmavārī sāravītē āṭha bhitī mājhyā gharī dēva yētē śaṅkarapārvatī | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसा)(सोमवारी)(सारवीते) eight (भिती) ▷ My (घरी)(देव)(येते)(शंकरपार्वती) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 61124 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | महादेव पारबती दुनी बसले अंगनी तार तुटला गंगणी दोघाच्या पिरतीचा mahādēva pārabatī dunī basalē aṅganī tāra tuṭalā gaṅgaṇī dōghācyā piratīcā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Parvati (दुनी)(बसले)(अंगनी) ▷ Wire (तुटला)(गंगणी)(दोघाच्या)(पिरतीचा) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 61125 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | सोमवार वृत मला कळना वेडीला अस संभु पारवती उभा बेलाच्या झाडाला sōmavāra vṛta malā kaḷanā vēḍīlā asa sambhu pāravatī ubhā bēlācyā jhāḍālā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(वृत)(मला)(कळना)(वेडीला) ▷ (अस)(संभु)(पारवती) standing (बेलाच्या)(झाडाला) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 61126 ✓ काळे हौसा किसन - Kale Hausa Village रेटवडी - Retwadi | भोळ्या माझ्या महादेवा भोळ्या तुझ्या कलावती अर्ध्या अंगी पार्वती अर्ध्या अंगी ईश्वर bhōḷyā mājhyā mahādēvā bhōḷyā tujhyā kalāvatī ardhyā aṅgī pārvatī ardhyā aṅgī īshvara | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या) my (महादेवा)(भोळ्या) your (कलावती) ▷ (अर्ध्या)(अंगी)(पार्वती)(अर्ध्या)(अंगी)(ईश्वर) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 61127 ✓ काळे हौसा किसन - Kale Hausa Village रेटवडी - Retwadi | पार्वती बोल भोळ्या माझ्या महादेवा पाच कणासासाठी मार कुलंब्याच्या घ्यावा pārvatī bōla bhōḷyā mājhyā mahādēvā pāca kaṇāsāsāṭhī māra kulambyācyā ghyāvā | ✎ no translation in English ▷ (पार्वती) says (भोळ्या) my (महादेवा) ▷ (पाच)(कणासासाठी)(मार)(कुलंब्याच्या)(घ्यावा) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 61128 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | महादेव पारवती बसले भरात मट कठिण वरात सोमवार दिवस mahādēva pāravatī basalē bharāta maṭa kaṭhiṇa varāta sōmavāra divasa | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(पारवती)(बसले)(भरात) ▷ (मट)(कठिण)(वरात)(सोमवार)(दिवस) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 61129 ✓ जाधव राजू - Jadhav Raju Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | सोमवार दिवस मला कळाने वेडीला महादेव पारवती उभी बेलाच्या झाडाला sōmavāra divasa malā kaḷānē vēḍīlā mahādēva pāravatī ubhī bēlācyā jhāḍālā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(दिवस)(मला)(कळाने)(वेडीला) ▷ (महादेव)(पारवती) standing (बेलाच्या)(झाडाला) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 61130 ✓ जोजारे शांता - Jojare Shanta Village पैठण - Paithan | महादेव म्हणी धन्य तुझी पार्वती अंगीच्या मळीचा कसा केला गणपती mahādēva mhaṇī dhanya tujhī pārvatī aṅgīcyā maḷīcā kasā kēlā gaṇapatī | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(म्हणी)(धन्य)(तुझी)(पार्वती) ▷ (अंगीच्या)(मळीचा) how did (गणपती) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 61131 ✓ औताडे मैना - Autade Maina Village काटगाव - Katgaon | तिसरा सोमवार माहेरी सांगून गेली महादेवा बरोबरी पार्वती तप करी tisarā sōmavāra māhērī sāṅgūna gēlī mahādēvā barōbarī pārvatī tapa karī | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(माहेरी)(सांगून) went ▷ (महादेवा)(बरोबरी)(पार्वती)(तप)(करी) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 61132 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha | चवथा सोमवारी सोडीती दिव्या ज्योती शंकर पारबती आली होती cavathā sōmavārī sōḍītī divyā jyōtī śaṅkara pārabatī ālī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (चवथा)(सोमवारी)(सोडीती)(दिव्या)(ज्योती) ▷ (शंकर) Parvati has_come (होती) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 61833 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | शंकर गेले रात्र रात्र गिरजा गेली माघ माघ गिरी करचीला राज्य करतील दोघ śaṅkara gēlē rātra rātra girajā gēlī māgha māgha girī karacīlā rājya karatīla dōgha | ✎ no translation in English ▷ (शंकर) has_gone (रात्र)(रात्र)(गिरजा) went (माघ)(माघ) ▷ (गिरी)(करचीला)(राज्य)(करतील)(दोघ) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 61834 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | महादेव पारवती दोघं बसले गाडीत अशी वाफारली नंदी गेले बेलीच्या झाडीत mahādēva pāravatī dōghaṁ basalē gāḍīta aśī vāphāralī nandī gēlē bēlīcyā jhāḍīta | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(पारवती)(दोघं)(बसले)(गाडीत) ▷ (अशी)(वाफारली)(नंदी) has_gone (बेलीच्या)(झाडीत) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 61835 ✓ नकाते महानंदा - Nakate Mahananda Village शिराळा - Shirala | महादेवाची वाट कशानी ओली झाली केस वाळवत नेली शंकराची पार्वती mahādēvācī vāṭa kaśānī ōlī jhālī kēsa vāḷavata nēlī śaṅkarācī pārvatī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाची)(वाट)(कशानी)(ओली) has_come ▷ (केस)(वाळवत)(नेली)(शंकराची)(पार्वती) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 61836 ✓ पांचाळ राजाबाई - Panchal Rajabai Village कामखेडा - Kamkheda | पाचवा सोमवार अन मी केला उपाशी पारबती उपासी करी तुपाची आरती pācavā sōmavāra ana mī kēlā upāśī pārabatī upāsī karī tupācī āratī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(अन) I did (उपाशी) ▷ Parvati (उपासी)(करी)(तुपाची) Arati | pas de traduction en français | ||
[28] id = 61837 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | सोमवार दिवस मला कळना येडीला महादेवाची पार्वती उभी बेलाच्या झाडीला sōmavāra divasa malā kaḷanā yēḍīlā mahādēvācī pārvatī ubhī bēlācyā jhāḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(दिवस)(मला)(कळना)(येडीला) ▷ (महादेवाची)(पार्वती) standing (बेलाच्या)(झाडीला) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 61838 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | भोळा महादेव डोळे लावुनी बसला कैक पारबती भाव धुण्याचा नासला bhōḷā mahādēva ḍōḷē lāvunī basalā kaika pārabatī bhāva dhuṇyācā nāsalā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(डोळे)(लावुनी)(बसला) ▷ (कैक) Parvati brother (धुण्याचा)(नासला) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 61839 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | संबू मनोनी संबू संबू कैलासी राहीला वर कोणी पाहिला ह्या पार्वती बाईला sambū manōnī sambū sambū kailāsī rāhīlā vara kōṇī pāhilā hyā pārvatī bāīlā | ✎ no translation in English ▷ (संबू)(मनोनी)(संबू)(संबू)(कैलासी)(राहीला) ▷ (वर)(कोणी)(पाहिला)(ह्या)(पार्वती)(बाईला) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 61840 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Village घरणी - Gharani | आठ दिसा सोमवारी सारवील्या आडभिती आले महादेव पार्वती āṭha disā sōmavārī sāravīlyā āḍabhitī ālē mahādēva pārvatī | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिसा)(सोमवारी)(सारवील्या)(आडभिती) ▷ Here_comes (महादेव)(पार्वती) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 61841 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya Village सारुळ - Sarul | महादेव पार्वती दोघं बसले गाडीत उधळले नंदी गेले बेलाच्या झाडीत mahādēva pārvatī dōghaṁ basalē gāḍīta udhaḷalē nandī gēlē bēlācyā jhāḍīta | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(पार्वती)(दोघं)(बसले)(गाडीत) ▷ (उधळले)(नंदी) has_gone (बेलाच्या)(झाडीत) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 61842 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | महादेवाच्या देवळी दिवा जळतो तुपाचा पडला उजेड पार्वतीच्या रुपाचा mahādēvācyā dēvaḷī divā jaḷatō tupācā paḍalā ujēḍa pārvatīcyā rupācā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(देवळी) lamp (जळतो)(तुपाचा) ▷ (पडला)(उजेड)(पार्वतीच्या)(रुपाचा) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 68834 ✓ गुंठे शांताबाई ज्ञानोबा - Gunthe Shantabai D. Village लातूर - Latur | आरती करु शंकराला पार्वती समन गिरजाना बेल वाहु पुजा आडीले विभुती तांबु सजनाला घर दार आरती āratī karu śaṅkarālā pārvatī samana girajānā bēla vāhu pujā āḍīlē vibhutī tāmbu sajanālā ghara dāra āratī | ✎ no translation in English ▷ Arati (करु)(शंकराला)(पार्वती)(समन) ▷ (गिरजाना)(बेल)(वाहु) worship (आडीले)(विभुती) ▷ (तांबु)(सजनाला) house door Arati | pas de traduction en français | ||
[35] id = 73313 ✓ हानमंते आंजनबाई - Hanmante Anjana Village पानचिंचोली - Panchincholi | देवा देवाचा देव शंकर गोंडीनिशी भुलला पारवतीशी रुसुन शंकर आरण्यात गेला dēvā dēvācā dēva śaṅkara gōṇḍīniśī bhulalā pāravatīśī rusuna śaṅkara āraṇyāta gēlā | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(देवाचा)(देव)(शंकर)(गोंडीनिशी)(भुलला) ▷ (पारवतीशी)(रुसुन)(शंकर)(आरण्यात) has_gone | pas de traduction en français | ||
[36] id = 79885 ✓ गौड काशी - Gaud Kashi Village हासरणी - Hasarni | भोळा माझा महादेव ग पार्वती बिन जोड्याचा मारवती bhōḷā mājhā mahādēva ga pārvatī bina jōḍyācā māravatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा) my (महादेव) * (पार्वती) ▷ (बिन)(जोड्याचा) Maruti | pas de traduction en français | ||
[37] id = 80276 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | भोळा महादेव भोळ्या तुमच्या करामती अर्धा अंगी पारवती bhōḷā mahādēva bhōḷyā tumacyā karāmatī ardhā aṅgī pāravatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(भोळ्या)(तुमच्या)(करामती) ▷ (अर्धा)(अंगी)(पारवती) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 80277 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | भोळा संभुदेव भोळपण हाय किती अर्ध अंग पार्वती जटातुन गंगा वाहती bhōḷā sambhudēva bhōḷapaṇa hāya kitī ardha aṅga pārvatī jaṭātuna gaṅgā vāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(संभुदेव)(भोळपण)(हाय)(किती) ▷ (अर्ध)(अंग)(पार्वती)(जटातुन) the_Ganges (वाहती) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 83231 ✓ नवगिरे रुक्मीणी - Navgire Rukhamini Village वाटवडा - Watwada | सोमवार व्रत मला कळवा येडीला अस संभु पारवती उभा वेलीच्या झाडाला sōmavāra vrata malā kaḷavā yēḍīlā asa sambhu pāravatī ubhā vēlīcyā jhāḍālā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(व्रत)(मला)(कळवा)(येडीला) ▷ (अस)(संभु)(पारवती) standing (वेलीच्या)(झाडाला) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 83242 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | दहावा सोमवार मला कळना वेडीला संभो पारवती उभा बेलाच्या झाडाला dahāvā sōmavāra malā kaḷanā vēḍīlā sambhō pāravatī ubhā bēlācyā jhāḍālā | ✎ no translation in English ▷ (दहावा)(सोमवार)(मला)(कळना)(वेडीला) ▷ (संभो)(पारवती) standing (बेलाच्या)(झाडाला) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 87720 ✓ कांबळे अंबुबाई मल्हारी - Kamble Ambu Malhari Village नळदुर्ग - Naldurga | चवथा सोमवार चवथीच गुण पारवती माझी घेती संभुच दर्शन cavathā sōmavāra cavathīca guṇa pāravatī mājhī ghētī sambhuca darśana | ✎ no translation in English ▷ (चवथा)(सोमवार)(चवथीच)(गुण) ▷ (पारवती) my (घेती)(संभुच)(दर्शन) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 87721 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg | महादेव पारबती पावत्यानी कैकाला चल म्हणते चैतला mahādēva pārabatī pāvatyānī kaikālā cala mhaṇatē caitalā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Parvati (पावत्यानी)(कैकाला) ▷ Let_us_go (म्हणते)(चैतला) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 91092 ✓ कांबळे सुमन - Kamble Suman Village माळेगाव - Malegaon | आठ रोज सोमवारी सारवते उभ्या भिंती माझ्या घरला सोयरे शंभु आणि पारबती āṭha rōja sōmavārī sāravatē ubhyā bhintī mājhyā gharalā sōyarē śambhu āṇi pārabatī | ✎ no translation in English ▷ Eight (रोज)(सोमवारी)(सारवते)(उभ्या)(भिंती) ▷ My (घरला)(सोयरे)(शंभु)(आणि) Parvati | pas de traduction en français | ||
[44] id = 91093 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | ईश्वर बोले याड लागलं पारबती कोन असल असु दे चल आपली जाऊ īshvara bōlē yāḍa lāgalaṁ pārabatī kōna asala asu dē cala āpalī jāū | ✎ no translation in English ▷ (ईश्वर)(बोले)(याड)(लागलं) Parvati ▷ Who (असल)(असु)(दे) let_us_go (आपली)(जाऊ) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 91094 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | ईश्वर पार्वती निघाली गेली ऐन वनात पारबती बोलती चेकाळली आरडती ओरडता īshvara pārvatī nighālī gēlī aina vanāta pārabatī bōlatī cēkāḷalī āraḍatī ōraḍatā | ✎ no translation in English ▷ (ईश्वर)(पार्वती)(निघाली) went (ऐन)(वनात) ▷ Parvati (बोलती)(चेकाळली)(आरडती)(ओरडता) | pas de traduction en français | ||
[46] id = 91095 ✓ सावंत तारा - Sawant Tara Village माणगाव - Mangaon | मला जी म्हणती जा म्हती वनी फाटयाला ईश्वर देवानी चंदन पाडीला malā jī mhaṇatī jā mhatī vanī phāṭayālā īshvara dēvānī candana pāḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (मला)(जी)(म्हणती)(जा)(म्हती)(वनी)(फाटयाला) ▷ (ईश्वर)(देवानी)(चंदन)(पाडीला) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 91096 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. Village वाळुंज - Valuj | शिवरात्रीच्या दिशी देव करी शिव शिव आंघुळीला आले पारबती महादेव śivarātrīcyā diśī dēva karī śiva śiva āṅghuḷīlā ālē pārabatī mahādēva | ✎ no translation in English ▷ (शिवरात्रीच्या)(दिशी)(देव)(करी)(शिव)(शिव) ▷ (आंघुळीला) here_comes Parvati (महादेव) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 91097 ✓ चोथवे हौसाबाई - Chothave Hausabai Village राजुर - Rajur | शिवरात्रीच्या दिशी देव करी शिव शिव आंघुळीला आले पारबती महादेव śivarātrīcyā diśī dēva karī śiva śiva āṅghuḷīlā ālē pārabatī mahādēva | ✎ no translation in English ▷ (शिवरात्रीच्या)(दिशी)(देव)(करी)(शिव)(शिव) ▷ (आंघुळीला) here_comes Parvati (महादेव) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 91098 ✓ वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati Village मंजीरत - Manjirat | महाशिवरात्री दिवशी कावड घाटाला तटली शंकराची पार्वती हार गुंफीता उठली mahāśivarātrī divaśī kāvaḍa ghāṭālā taṭalī śaṅkarācī pārvatī hāra gumphītā uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (महाशिवरात्री)(दिवशी)(कावड)(घाटाला)(तटली) ▷ (शंकराची)(पार्वती)(हार)(गुंफीता)(उठली) | pas de traduction en français | ||
[51] id = 91100 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | महादेव पार्वती दोघं बोलती घरात मठ कठिबा वृत्त सोमवार प्रदोष mahādēva pārvatī dōghaṁ bōlatī gharāta maṭha kaṭhibā vṛtta sōmavāra pradōṣa | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(पार्वती)(दोघं)(बोलती)(घरात) ▷ (मठ)(कठिबा)(वृत्त)(सोमवार)(प्रदोष) | pas de traduction en français | ||
[52] id = 91101 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | हिरवी शाल अंगावरी गंठा वाजे पिंडीवरी एक दोन तीन चार पहा पार्वतीचा वर hiravī śāla aṅgāvarī gaṇṭhā vājē piṇḍīvarī ēka dōna tīna cāra pahā pārvatīcā vara | ✎ no translation in English ▷ Green (शाल)(अंगावरी)(गंठा)(वाजे)(पिंडीवरी) ▷ (एक) two (तीन)(चार)(पहा)(पार्वतीचा)(वर) | pas de traduction en français | ||
[53] id = 97713 ✓ कांबळे अंबुबाई मल्हारी - Kamble Ambu Malhari Village नळदुर्ग - Naldurga | तिनवा सोमवारी तुपाचा आगरी पारबती माझी नांद संभाच्या नगरी tinavā sōmavārī tupācā āgarī pārabatī mājhī nānda sambhācyā nagarī | ✎ no translation in English ▷ (तिनवा)(सोमवारी)(तुपाचा)(आगरी) ▷ Parvati my (नांद)(संभाच्या)(नगरी) | pas de traduction en français | ||
[54] id = 98581 ✓ नारळे कोकिळा - Narale Kokila Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1738 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 ◉ UVS-54 | बाराव्या दिवशी आपण बारशाला जावु पार्वतीबाई देव नामवंताला पाहु bārāvyā divaśī āpaṇa bāraśālā jāvu pārvatībāī dēva nāmavantālā pāhu | ✎ no translation in English ▷ (बाराव्या)(दिवशी)(आपण)(बारशाला)(जावु) ▷ (पार्वतीबाई)(देव)(नामवंताला)(पाहु) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 107980 ✓ शकुंतला - Shakuntala Village पाथर्डे - Pathrde | भोया महादेव डोया लावुनी बसला पारवती कशी म्हणे भाव दुनीपाचा नासला bhōyā mahādēva ḍōyā lāvunī basalā pāravatī kaśī mhaṇē bhāva dunīpācā nāsalā | ✎ no translation in English ▷ (भोया)(महादेव)(डोया)(लावुनी)(बसला) ▷ (पारवती) how (म्हणे) brother (दुनीपाचा)(नासला) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 107981 ✓ शकुंतला - Shakuntala Village पाथर्डे - Pathrde | भोया महादेव डोया दिला लावुनी पगडी पारवती आली जोगीन होऊनी bhōyā mahādēva ḍōyā dilā lāvunī pagaḍī pāravatī ālī jōgīna hōūnī | ✎ no translation in English ▷ (भोया)(महादेव)(डोया)(दिला)(लावुनी) ▷ (पगडी)(पारवती) has_come (जोगीन)(होऊनी) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 112429 ✓ वैद्य पार्वतीबाई - Vaidya Parvati Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | देवा मधी देव देव शंकर पार्वती भोळा शंकर करी भक्ताची आठवण dēvā madhī dēva dēva śaṅkara pārvatī bhōḷā śaṅkara karī bhaktācī āṭhavaṇa | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(मधी)(देव)(देव)(शंकर)(पार्वती) ▷ (भोळा)(शंकर)(करी)(भक्ताची)(आठवण) | pas de traduction en français | ||
[58] id = 112430 ✓ लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi Village सोलापूर - Solapur | शंकराच्या आधी नको जेवु पारवती तिर्थ केलेली वाया जाती śaṅkarācyā ādhī nakō jēvu pāravatī tirtha kēlēlī vāyā jātī | ✎ no translation in English ▷ (शंकराच्या) before not (जेवु)(पारवती) ▷ (तिर्थ)(केलेली)(वाया) caste | pas de traduction en français | ||
[59] id = 112431 ✓ वैद्य पार्वतीबाई - Vaidya Parvati Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | शंकर बोले पार्वतीला कुणाला लावीत होती कुणाला ग लावीत होती कुणाकडे पाहुन शानी कुणाला हासत होती śaṅkara bōlē pārvatīlā kuṇālā lāvīta hōtī kuṇālā ga lāvīta hōtī kuṇākaḍē pāhuna śānī kuṇālā hāsata hōtī | ✎ no translation in English ▷ (शंकर)(बोले)(पार्वतीला)(कुणाला)(लावीत)(होती) ▷ (कुणाला) * (लावीत)(होती)(कुणाकडे)(पाहुन)(शानी)(कुणाला)(हासत)(होती) | pas de traduction en français | ||
[60] id = 112432 ✓ वैद्य पार्वतीबाई - Vaidya Parvati Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | शंकर बोले पार्वतीला कुणालाग हाडपीत होती दडपीत होती कुणाला लावुन शाणी मुलीकडे जात होती śaṅkara bōlē pārvatīlā kuṇālāga hāḍapīta hōtī daḍapīta hōtī kuṇālā lāvuna śāṇī mulīkaḍē jāta hōtī | ✎ no translation in English ▷ (शंकर)(बोले)(पार्वतीला)(कुणालाग)(हाडपीत)(होती) ▷ (दडपीत)(होती)(कुणाला)(लावुन)(शाणी)(मुलीकडे) class (होती) | pas de traduction en français | ||
[61] id = 112433 ✓ शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad Village सोलापूर - Solapur | भोळा शंभुदेव इतका कसा भोळा अर्ध्या अंगी पार्वती जटातुन वाहे गंगा bhōḷā śambhudēva itakā kasā bhōḷā ardhyā aṅgī pārvatī jaṭātuna vāhē gaṅgā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(शंभुदेव)(इतका) how (भोळा) ▷ (अर्ध्या)(अंगी)(पार्वती)(जटातुन)(वाहे) the_Ganges | pas de traduction en français | ||
[62] id = 112434 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | नववा सोमवार सोडीते दिव्या जोती आले महादेव पारवती भोजनाच्या वेळी navavā sōmavāra sōḍītē divyā jōtī ālē mahādēva pāravatī bhōjanācyā vēḷī | ✎ no translation in English ▷ (नववा)(सोमवार)(सोडीते)(दिव्या)(जोती) ▷ Here_comes (महादेव)(पारवती)(भोजनाच्या)(वेळी) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 113145 ✓ वैद्य पार्वतीबाई - Vaidya Parvati Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | भले भले पार्वती शंब्दाला उत्तर देती शंकर बोले पार्वतीला कुणाला ग घालवीत बोलवीत होती कोणीच्या तोंडावरती पालव टाकीत होती bhalē bhalē pārvatī śambdālā uttara dētī śaṅkara bōlē pārvatīlā kuṇālā ga ghālavīta bōlavīta hōtī kōṇīcyā tōṇḍāvaratī pālava ṭākīta hōtī | ✎ no translation in English ▷ (भले)(भले)(पार्वती)(शंब्दाला)(उत्तर)(देती) ▷ (शंकर)(बोले)(पार्वतीला)(कुणाला) * (घालवीत)(बोलवीत)(होती)(कोणीच्या)(तोंडावरती)(पालव)(टाकीत)(होती) | pas de traduction en français |
[1] id = 34555 ✓ कुडले जाई - Kudle Jai Village घुटके - Ghutke | भोळ्या शंकराची त्याची चतुर पारबती त्याच्या जटामधी गंगाराणी होती bhōḷyā śaṅkarācī tyācī catura pārabatī tyācyā jaṭāmadhī gaṅgārāṇī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराची)(त्याची)(चतुर) Parvati ▷ (त्याच्या)(जटामधी)(गंगाराणी)(होती) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 34556 ✓ कुडले जाई - Kudle Jai Village घुटके - Ghutke | भोळ्या शंकराच्या भोळ्या त्याच्या कलापती त्याच्या जटामधी ती बाई गंगाराणी होती bhōḷyā śaṅkarācyā bhōḷyā tyācyā kalāpatī tyācyā jaṭāmadhī tī bāī gaṅgārāṇī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराच्या)(भोळ्या)(त्याच्या)(कलापती) ▷ (त्याच्या)(जटामधी)(ती) woman (गंगाराणी)(होती) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 34557 ✓ वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati Village भांबर्डे - Bhambarde | भोळ्या शंकराचा जलम भोळ्यावाणी गेला त्याच्या जटामधी गंगाराणीला जागा दिला bhōḷyā śaṅkarācā jalama bhōḷyāvāṇī gēlā tyācyā jaṭāmadhī gaṅgārāṇīlā jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराचा)(जलम)(भोळ्यावाणी) has_gone ▷ (त्याच्या)(जटामधी)(गंगाराणीला)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 34558 ✓ सावंत सुलोचना - Sawant Sulochana Village माण - Man | भोळा महादेव भोळ्यावरी गेला येडी गंगाबाई जटत जागा दिला bhōḷā mahādēva bhōḷyāvarī gēlā yēḍī gaṅgābāī jaṭata jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(भोळ्यावरी) has_gone ▷ (येडी)(गंगाबाई)(जटत)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 34559 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | भोळ्या शंकरा जन्म भोळ्यावरी गेला तुझ्या जटेमधी गंगा गौरीला जागा दिला bhōḷyā śaṅkarā janma bhōḷyāvarī gēlā tujhyā jaṭēmadhī gaṅgā gaurīlā jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरा)(जन्म)(भोळ्यावरी) has_gone ▷ Your (जटेमधी) the_Ganges (गौरीला)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 34560 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | भोळा शंकर देव भोळ्यावाणी गेला आगोचर गंगाबाई तिला जटत जागा दिला bhōḷā śaṅkara dēva bhōḷyāvāṇī gēlā āgōcara gaṅgābāī tilā jaṭata jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(शंकर)(देव)(भोळ्यावाणी) has_gone ▷ (आगोचर)(गंगाबाई)(तिला)(जटत)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 34561 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | भोळा शंकर भोळ्या तुमच्या करामती शंकराच्या जटमधी गंगाबाई वहाती bhōḷā śaṅkara bhōḷyā tumacyā karāmatī śaṅkarācyā jaṭamadhī gaṅgābāī vahātī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(शंकर)(भोळ्या)(तुमच्या)(करामती) ▷ (शंकराच्या)(जटमधी)(गंगाबाई)(वहाती) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 34562 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | भोळ्या शंकरानी जटा आपटील्या ठाईठाई आगोचर गंगाबाई त्याला आळवली नाही(आवरली) bhōḷyā śaṅkarānī jaṭā āpaṭīlyā ṭhāīṭhāī āgōcara gaṅgābāī tyālā āḷavalī nāhī (āvaralī) | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरानी) class (आपटील्या)(ठाईठाई) ▷ (आगोचर)(गंगाबाई)(त्याला)(आळवली) not ( (आवरली) ) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 34563 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | भोळ्या शंकरानी जटा आपटीली रागराग आगोचर गंगाबाई उभी तिरमुखाच्या माग bhōḷyā śaṅkarānī jaṭā āpaṭīlī rāgarāga āgōcara gaṅgābāī ubhī tiramukhācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरानी) class (आपटीली)(रागराग) ▷ (आगोचर)(गंगाबाई) standing (तिरमुखाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 34564 ✓ दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga Village भांबर्डे - Bhambarde | भोळ्या शंकरा भोळा तुझा अवतार त्याच्या जटामधी गंगाराणीचा सवसार bhōḷyā śaṅkarā bhōḷā tujhā avatāra tyācyā jaṭāmadhī gaṅgārāṇīcā savasāra | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरा)(भोळा) your (अवतार) ▷ (त्याच्या)(जटामधी)(गंगाराणीचा)(सवसार) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 34565 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | भोळ्या शंकरा भोळा तुझा अवतार तुझ्या जटेमधी गंगा गौरीचा संसार bhōḷyā śaṅkarā bhōḷā tujhā avatāra tujhyā jaṭēmadhī gaṅgā gaurīcā saṇsāra | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरा)(भोळा) your (अवतार) ▷ Your (जटेमधी) the_Ganges (गौरीचा)(संसार) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 34566 ✓ कुडले जाई - Kudle Jai Village घुटके - Ghutke | भोळ्या शंकराचा याचा भोळा अवतार शंकराच्या जटेमधी गंगा राणीचा सवसार bhōḷyā śaṅkarācā yācā bhōḷā avatāra śaṅkarācyā jaṭēmadhī gaṅgā rāṇīcā savasāra | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराचा)(याचा)(भोळा)(अवतार) ▷ (शंकराच्या)(जटेमधी) the_Ganges (राणीचा)(सवसार) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 34567 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | भोळ्या शंकरा भोळा तुला म्हणू नये अर्ध्या अंगी पारवती अर्ध्या अंगी गंगा वाही bhōḷyā śaṅkarā bhōḷā tulā mhaṇū nayē ardhyā aṅgī pāravatī ardhyā aṅgī gaṅgā vāhī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरा)(भोळा) to_you say don't ▷ (अर्ध्या)(अंगी)(पारवती)(अर्ध्या)(अंगी) the_Ganges (वाही) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 34568 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | भोळ्या शंकराचा भोळा स्वभाव त्येच्या जटमंदी गंगाराणीचा सवसार bhōḷyā śaṅkarācā bhōḷā svabhāva tyēcyā jaṭamandī gaṅgārāṇīcā savasāra | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराचा)(भोळा)(स्वभाव) ▷ (त्येच्या)(जटमंदी)(गंगाराणीचा)(सवसार) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 35701 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-03 start 02:48 ➡ listen to section | आस भोळ्या शंकरा तुझ्या हाती मोती आपल्या ग माळमधी मोती गुंफीती गंगावती āsa bhōḷyā śaṅkarā tujhyā hātī mōtī āpalyā ga māḷamadhī mōtī gumphītī gaṅgāvatī | ✎ Simple and unsuspecting God Shankar, you have pearls in hand River Gangavati is stringing pearls in her necklace ▷ (आस)(भोळ्या)(शंकरा) your (हाती)(मोती) ▷ (आपल्या) * (माळमधी)(मोती)(गुंफीती)(गंगावती) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 36282 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-16 start 00:05 ➡ listen to section | भरली ग गंगुबाई लवंगाच खुरसान चंद्रभागेच्या भेटीला गंगा ग गेली उलसान (उल्हासान) bharalī ga gaṅgubāī lavaṅgāca khurasāna candrabhāgēcyā bhēṭīlā gaṅgā ga gēlī ulasāna (ulhāsāna) | ✎ River Gangabai is overflowing, from brim to brim, no place even for a clove Ganga has gone to meet Chandrabhaga*, flowing with enthusiasm ▷ (भरली) * (गंगुबाई)(लवंगाच)(खुरसान) ▷ (चंद्रभागेच्या)(भेटीला) the_Ganges * went (उलसान) ( (उल्हासान) ) | La rivière Gaṅgābāī déborde d'eau, arbustes de clous de girofle Gaṅgā est allée rencontrer Chandrabhāgā dans l'allégresse. | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself | ||||
[17] id = 81854 ✓ लेंबे पार्वती - Lembe Parvati Village डोणगाव - Dongaon | गोसाव्याला जटा आपटील्या रागराग अभांड गंगुबाई गेली ति्रंबकाच्या माग gōsāvyālā jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga abhāṇḍa gaṅgubāī gēlī itrambakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याला) class (आपटील्या)(रागराग) ▷ (अभांड)(गंगुबाई) went (ति्रंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 44581 ✓ नाईकनवरे व्दारका - Naiknaware Dwarka Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-27-01 | भोळ्या महादेवा भोळ्या तुझ्या करामती अर्ध्या अंगी पारबती जटातूनी गंगा वहाती bhōḷyā mahādēvā bhōḷyā tujhyā karāmatī ardhyā aṅgī pārabatī jaṭātūnī gaṅgā vahātī | ✎ Simple and unsuspecting Mahadev, your actions are straightforward Parvati on one side, Ganga flows through the knotted hair ▷ (भोळ्या)(महादेवा)(भोळ्या) your (करामती) ▷ (अर्ध्या)(अंगी) Parvati (जटातूनी) the_Ganges (वहाती) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 36837 ✓ मोरे सुशीला - More Sushila Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-29 start 01:23 ➡ listen to section | महीवण केली धानोर गावच्या वाण्यानी गंगा माईच्या पाण्यानी नखी खुलली धुण्यानी mahīvaṇa kēlī dhānōra gāvacyā vāṇyānī gaṅgā māīcyā pāṇyānī nakhī khulalī dhuṇyānī | ✎ The grocer from Dhanor village performed a miracle He washed his dhotar* with a delicate border with Ganga’s water and it looked nicer ▷ (महीवण) shouted (धानोर)(गावच्या)(वाण्यानी) ▷ The_Ganges (माईच्या)(पाण्यानी)(नखी)(खुलली)(धुण्यानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 45156 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | चला पाहीयाला जाऊ गंगाधराच्या पाईर्या अंतकरणीच्या सुईर्या देव निवरती calā pāhīyālā jāū gaṅgādharācyā pāīryā antakaraṇīcyā suīryā dēva nivaratī | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (पाहीयाला)(जाऊ)(गंगाधराच्या)(पाईर्या) ▷ (अंतकरणीच्या)(सुईर्या)(देव)(निवरती) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 36946 ✓ तालखेडकर मंगला - Talkhedkar Mangala Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-08 start 05:10 ➡ listen to section | गंगेच्या पाण्या गेले माझी घागर पुरना मला विसर पडना gaṅgēcyā pāṇyā gēlē mājhī ghāgara puranā malā visara paḍanā | ✎ I went to fetch water from Ganga, my round vessel was not enough I cannot forget (God) ▷ (गंगेच्या)(पाण्या) has_gone my (घागर)(पुरना) ▷ (मला)(विसर)(पडना) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 36970 ✓ वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-13 start 03:48 ➡ listen to section | बाबा ग घोड्यावरी मारवती पवना खाली दोन तास झाली गंगा वाड्यामधी आली bābā ga ghōḍyāvarī māravatī pavanā khālī dōna tāsa jhālī gaṅgā vāḍyāmadhī ālī | ✎ Godman is on horseback, Maruti* is there near pavana grass Two hours have passed, Ganga has come to the house ▷ Baba * horse_back Maruti (पवना)(खाली) ▷ Two (तास) has_come the_Ganges (वाड्यामधी) has_come | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 37389 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-38 start 06:49 ➡ listen to section | आत्ता गंगा ग गिरजा दोघीचा सवतीपणा जोगी झालवे ताकान āttā gaṅgā ga girajā dōghīcā savatīpaṇā jōgī jhālavē tākāna | ✎ Now, Ganga and Girija are both co-wives (Shankar) had to become a Jogi* (mendicant) because of their quarrels ▷ Now the_Ganges * (गिरजा)(दोघीचा)(सवतीपणा) ▷ (जोगी)(झालवे)(ताकान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 39151 ✓ गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb Village श्रीरामपूर - Shrirampur | गोसाव्याने जटा जटा आपटील्या रागंरागं अभंड गंगू बाई गेली तिरमकाच्या मागं gōsāvyānē jaṭā jaṭā āpaṭīlyā rāgaṇrāgaṁ abhaṇḍa gaṅgū bāī gēlī tiramakācyā māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class class (आपटील्या)(रागंरागं) ▷ (अभंड)(गंगू) woman went (तिरमकाच्या)(मागं) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 39152 ✓ गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb Village श्रीरामपूर - Shrirampur | गोसाव्याने जटा जटा आपटील्या ठाई ठाई अभंड गंगू बाई याला आकळली नाई(आवरली) gōsāvyānē jaṭā jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī abhaṇḍa gaṅgū bāī yālā ākaḷalī nāī (āvaralī) | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अभंड)(गंगू) woman (याला)(आकळली)(नाई) ( (आवरली) ) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 37663 ✓ रांजवण रुख्मीणी - Ranjawan Rukmini Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-42 start 01:42 ➡ listen to section | अशी गंगा ती गिरजा दोघी भांडती हुजुर गंगामती शिरजोर धरीती गिरजाचा पदर aśī gaṅgā tī girajā dōghī bhāṇḍatī hujura gaṅgāmatī śirajōra dharītī girajācā padara | ✎ Ganga and Girija are both fighting fiercely Ganga is so headstrong, she catches the end of Girija’s sari ▷ (अशी) the_Ganges (ती)(गिरजा)(दोघी)(भांडती)(हुजुर) ▷ (गंगामती)(शिरजोर)(धरीती)(गिरजाचा)(पदर) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 43195 ✓ साळवेकर लक्ष्मी - Salvekar Lakshmi Village लातूर - Latur | भोळा शंभूदेव भोळे पणामधी गेला जटमंदी जागा दिला bhōḷā śambhūdēva bhōḷē paṇāmadhī gēlā jaṭamandī jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(शंभूदेव)(भोळे)(पणामधी) has_gone ▷ (जटमंदी)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 44579 ✓ नाईकनवरे व्दारका - Naiknaware Dwarka Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-27-01 | भोळ्या तू शंकरा तुझ्या करामती अर्ध्या अंगी पारबती जटेतूनी ग गंगा वहाती bhōḷyā tū śaṅkarā tujhyā karāmatī ardhyā aṅgī pārabatī jaṭētūnī ga gaṅgā vahātī | ✎ Simple and unsuspecting Mahadev, your actions are straightforward Parvati on one side, Ganga flows through the knotted hair ▷ (भोळ्या) you (शंकरा) your (करामती) ▷ (अर्ध्या)(अंगी) Parvati (जटेतूनी) * the_Ganges (वहाती) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 47363 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | शंकराने जटा आपटील्या राग राग अभंड गंगाबाई निघली त्रिंबकाच्या मागं śaṅkarānē jaṭā āpaṭīlyā rāga rāga abhaṇḍa gaṅgābāī nighalī trimbakācyā māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (शंकराने) class (आपटील्या)(राग)(राग) ▷ (अभंड)(गंगाबाई)(निघली)(त्रिंबकाच्या)(मागं) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 47364 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi | शंकराने जटा आपटील्या ठाई ठाई अभंड गंगाबाई याला आवरली नाही śaṅkarānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī abhaṇḍa gaṅgābāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (शंकराने) class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अभंड)(गंगाबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[31] id = 48071 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada Village महींदा - Mahinda | गोसाव्याने जटा आपटल्या राग राग अगोचर गंगुबाई गेली ति्रंबकाच्या माग gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā rāga rāga agōcara gaṅgubāī gēlī itrambakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (अगोचर)(गंगुबाई) went (ति्रंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 48072 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada Village महींदा - Mahinda | वाकडी तिकडी गंगु गंगु माहेराला गेली हिरव्या साडीची नाथा बोळवण केली vākaḍī tikaḍī gaṅgu gaṅgu māhērālā gēlī hiravyā sāḍīcī nāthā bōḷavaṇa kēlī | ✎ no translation in English ▷ (वाकडी)(तिकडी)(गंगु)(गंगु)(माहेराला) went ▷ (हिरव्या)(साडीची)(नाथा)(बोळवण) shouted | pas de traduction en français | ||
[33] id = 48756 ✓ साबळे सरूबाई - Sable Saru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima | भोळा तो शंकर जटा आपटी ठाई ठाई आचपळ गंगा तुला आवरली नाही bhōḷā tō śaṅkara jaṭā āpaṭī ṭhāī ṭhāī ācapaḷa gaṅgā tulā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(तो)(शंकर) class (आपटी)(ठाई)(ठाई) ▷ (आचपळ) the_Ganges to_you (आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[34] id = 48757 ✓ साबळे सरूबाई - Sable Saru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima | रुसला शंकर जठा आपटी राग राग आचपळ गंगा कशी आली तुझ्या माग rusalā śaṅkara jaṭhā āpaṭī rāga rāga ācapaḷa gaṅgā kaśī ālī tujhyā māga | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(शंकर)(जठा)(आपटी)(राग)(राग) ▷ (आचपळ) the_Ganges how has_come your (माग) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 48933 ✓ शेळके कृष्णा सावळेराम - Shelke Krushna Savalaram Village खडक वाकड - Khadak Vakad | गोसायान जटा आपटल्या झाडूनी अभांड गंगुबाई गेली डोंगर फोडूनी gōsāyāna jaṭā āpaṭalyā jhāḍūnī abhāṇḍa gaṅgubāī gēlī ḍōṅgara phōḍūnī | ✎ no translation in English ▷ (गोसायान) class (आपटल्या)(झाडूनी) ▷ (अभांड)(गंगुबाई) went (डोंगर)(फोडूनी) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 48934 ✓ शेळके कृष्णा सावळेराम - Shelke Krushna Savalaram Village खडक वाकड - Khadak Vakad | गोसाव्या जटा आपटल्या ठाई ठाई अभांड गंगुबाई याला आवरली नाही gōsāvyā jaṭā āpaṭalyā ṭhāī ṭhāī abhāṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्या) class (आपटल्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अभांड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[37] id = 49884 ✓ दगडे मुक्ता - Dagde Mukta Village टाकळी - Takali | अशा भोळ्या तू शंकरा भोळ्या तुज्या हिकमती आपल्या जटमंदी गुपीत aśā bhōḷyā tū śaṅkarā bhōḷyā tujyā hikamatī āpalyā jaṭamandī gupīta | ✎ no translation in English ▷ (अशा)(भोळ्या) you (शंकरा)(भोळ्या)(तुज्या) ▷ (हिकमती)(आपल्या)(जटमंदी)(गुपीत) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 50054 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | भोळा तू संभूदेवा भोळपण तुझ कीती अर्ध्या अंगी पारवती जटेमधूनी गंगा वाहती bhōḷā tū sambhūdēvā bhōḷapaṇa tujha kītī ardhyā aṅgī pāravatī jaṭēmadhūnī gaṅgā vāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा) you (संभूदेवा)(भोळपण) your (कीती) ▷ (अर्ध्या)(अंगी)(पारवती)(जटेमधूनी) the_Ganges (वाहती) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 50752 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | गोसाव्याने जटा आपटल्या ठाई ठाई अगुचर गंगाबाई आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā ṭhāī ṭhāī agucara gaṅgābāī āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अगुचर)(गंगाबाई)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[40] id = 57353 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | नवव्या सोमवारी आरण्या गेल्या गाई शंभोच्या जटातुन निघाल्या गंगुबाई navavyā sōmavārī āraṇyā gēlyā gāī śambhōcyā jaṭātuna nighālyā gaṅgubāī | ✎ no translation in English ▷ (नवव्या)(सोमवारी)(आरण्या)(गेल्या)(गाई) ▷ (शंभोच्या)(जटातुन)(निघाल्या)(गंगुबाई) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 57633 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | गोसाव्याने जटा आपटल्या घाई घाई आभांड गंगुबाई गेली ति्रंबकाच्या मागे gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā ghāī ghāī ābhāṇḍa gaṅgubāī gēlī itrambakācyā māgē | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(घाई)(घाई) ▷ (आभांड)(गंगुबाई) went (ति्रंबकाच्या)(मागे) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 57634 ✓ गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada Village आंबेसावळी - Ambesawali | गोसाव्याने जटा आपटल्या राग राग गंगुबाई तुझ मुळ नाशीक ति्रंबकाच्या मागे gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā rāga rāga gaṅgubāī tujha muḷa nāśīka itrambakācyā māgē | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (गंगुबाई) your children (नाशीक)(ति्रंबकाच्या)(मागे) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 57635 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | गोसाव्याने जटा बाई आपटील्या ठाई ठाई आभंड गंगुबाई येला आवरली न्हाई gōsāvyānē jaṭā bāī āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī ābhaṇḍa gaṅgubāī yēlā āvaralī nhāī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class woman (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(येला)(आवरली)(न्हाई) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 57636 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | गोसाव्याने बाई जटा आपटील्या राग राग आभंड गंगुबाई गेली तिरमका माग माग gōsāvyānē bāī jaṭā āpaṭīlyā rāga rāga ābhaṇḍa gaṅgubāī gēlī tiramakā māga māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) woman class (आपटील्या)(राग)(राग) ▷ (आभंड)(गंगुबाई) went (तिरमका)(माग)(माग) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 57637 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | गोसाव्याने जटा आपटील्या राग राग त्र्यंबकेश्वराच्या माग gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā rāga rāga tryambakēśvarācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(राग)(राग) ▷ (त्र्यंबकेश्वराच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[46] id = 57638 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठायी ठायी आभंड गंगुबाई याला आवरली नयी gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī ābhaṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nayī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली)(नयी) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 57639 ✓ जोगदंड मालन - Jogdand Malan Village पुणतांबा - Puntamba | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठायी ठायी आभंड गंगुबाई याला नाही आवरली gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī ābhaṇḍa gaṅgubāī yālā nāhī āvaralī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(याला) not (आवरली) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 57640 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठायी ठायी आभंड गंगुबाई गेली तिरंबकाच्या पायी gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī ābhaṇḍa gaṅgubāī gēlī tirambakācyā pāyī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आभंड)(गंगुबाई) went (तिरंबकाच्या)(पायी) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 57641 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठाई ठाई आभंड गंगुबाई त्याला आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī ābhaṇḍa gaṅgubāī tyālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(त्याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[50] id = 57642 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada Village महींदा - Mahinda | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठाई ठाई आगोचर गंगु याला आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī āgōcara gaṅgu yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (आगोचर)(गंगु)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[51] id = 57861 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | गोसायान बटा अपटल्या गई अभांड गंगाबाई त्याला आकळली नाही gōsāyāna baṭā apaṭalyā gaī abhāṇḍa gaṅgābāī tyālā ākaḷalī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसायान)(बटा)(अपटल्या)(गई) ▷ (अभांड)(गंगाबाई)(त्याला)(आकळली) not | pas de traduction en français | ||
[52] id = 57862 ✓ जोजारे शांता - Jojare Shanta Village पैठण - Paithan | भरली गंगुबाई जशा दुधाच्या उकळ्या देवा माझ्या नाथावनी जटा सोडाव्या मोकळ्या bharalī gaṅgubāī jaśā dudhācyā ukaḷyā dēvā mājhyā nāthāvanī jaṭā sōḍāvyā mōkaḷyā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(गंगुबाई)(जशा)(दुधाच्या)(उकळ्या) ▷ (देवा) my (नाथावनी) class (सोडाव्या)(मोकळ्या) | pas de traduction en français | ||
[53] id = 60070 ✓ वाईकर लक्ष्मीबाई - Waikar Lakshmi Village नाशिक - Nashik | शंकरान जटा आपटल्या राग राग आभंड गंगुबाई आली त्रंबकाच्या माग माग śaṅkarāna jaṭā āpaṭalyā rāga rāga ābhaṇḍa gaṅgubāī ālī trambakācyā māga māga | ✎ no translation in English ▷ (शंकरान) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (आभंड)(गंगुबाई) has_come (त्रंबकाच्या)(माग)(माग) | pas de traduction en français | ||
[54] id = 60347 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | बाई या गोसाव्याने जटा आपटील्या रागराग अभंड गंगुबाई उभी ति्रबंकाच्या माग bāī yā gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga abhaṇḍa gaṅgubāī ubhī itrabaṅkācyā māga | ✎ no translation in English ▷ Woman (या)(गोसाव्याने) class (आपटील्या)(रागराग) ▷ (अभंड)(गंगुबाई) standing (ति्रबंकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 60348 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | गोसाव्याने जटा आपटील्या रागराग आभंड गंगुबाई गेली ति्रबंकाच्या मागं gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga ābhaṇḍa gaṅgubāī gēlī itrabaṅkācyā māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(रागराग) ▷ (आभंड)(गंगुबाई) went (ति्रबंकाच्या)(मागं) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 60349 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | गोसाव्याने जटा आपटील्या रागराग आभंड गंगुबाई गेली ति्रबंकाच्या मागं मागं gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga ābhaṇḍa gaṅgubāī gēlī itrabaṅkācyā māgaṁ māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(रागराग) ▷ (आभंड)(गंगुबाई) went (ति्रबंकाच्या)(मागं)(मागं) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 60350 ✓ लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan Village नायगाव - Naygaon | गोसाव्याने जटा आपटील्या रागराग आभंड यशोधा गेली ति्रबंकाच्या मागं मागं gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga ābhaṇḍa yaśōdhā gēlī itrabaṅkācyā māgaṁ māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(रागराग) ▷ (आभंड)(यशोधा) went (ति्रबंकाच्या)(मागं)(मागं) | pas de traduction en français | ||
[58] id = 60351 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village कुंभारी - Kumbhari | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठायी ठायी आभंड गंगुबाई याला आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī ābhaṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[59] id = 60352 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठायी ठायी आभंड गंगुबाई याला आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī ābhaṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[60] id = 60353 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठायी ठायी आभंड गंगुबाई याला आकळली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī ābhaṇḍa gaṅgubāī yālā ākaḷalī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(याला)(आकळली) not | pas de traduction en français | ||
[61] id = 60354 ✓ काळे कमळाबाई वामन - Kale Kamala Vaman Village नाशिक - Nashik | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठाई ठाई आभंड यशोधा आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī ābhaṇḍa yaśōdhā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (आभंड)(यशोधा)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[62] id = 60355 ✓ काळे कमळाबाई वामन - Kale Kamala Vaman Village नाशिक - Nashik | गंगाचा उगम सांग शहाण्या कुठुनी उंबराच्या खोडी धारा निघाल्या फुटुनी gaṅgācā ugama sāṅga śahāṇyā kuṭhunī umbarācyā khōḍī dhārā nighālyā phuṭunī | ✎ no translation in English ▷ (गंगाचा)(उगम) with (शहाण्या)(कुठुनी) ▷ (उंबराच्या)(खोडी)(धारा)(निघाल्या)(फुटुनी) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 60356 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | बाई या गोसाव्याने जटा आपटील्या ठाई ठाई अभंड गंगुबाई याला आवरली नाई bāī yā gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī abhaṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāī | ✎ no translation in English ▷ Woman (या)(गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अभंड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली)(नाई) | pas de traduction en français | ||
[64] id = 60787 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | भोळा शंभु देव ह्याच भोळपण किती आर्ध्या अंगी पारबती जटातुन गंगा वाहती bhōḷā śambhu dēva hyāca bhōḷapaṇa kitī ārdhyā aṅgī pārabatī jaṭātuna gaṅgā vāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(शंभु)(देव)(ह्याच)(भोळपण)(किती) ▷ (आर्ध्या)(अंगी) Parvati (जटातुन) the_Ganges (वाहती) | pas de traduction en français | ||
[65] id = 60788 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | भोळा शंभु देव भोळपणात गेला जटामधी जागा दिला bhōḷā śambhu dēva bhōḷapaṇāta gēlā jaṭāmadhī jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(शंभु)(देव)(भोळपणात) has_gone ▷ (जटामधी)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[66] id = 60789 ✓ तळेकर हरणाबाई मुरलीधर - Talekar Harana muralidhar Village धोंदलगाव - Dhondalgaon | गोसायाने जटा आपटल्या ठाई ठाई आंबड गंगाबाई कोणाला आवरली नाही gōsāyānē jaṭā āpaṭalyā ṭhāī ṭhāī āmbaḍa gaṅgābāī kōṇālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसायाने) class (आपटल्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (आंबड)(गंगाबाई)(कोणाला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[67] id = 60790 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | त्रिंबक बाबाची गंगु पाहीली बेटी आंनद मागती नाशिक पंचवटी trimbaka bābācī gaṅgu pāhīlī bēṭī ānnada māgatī nāśika pañcavaṭī | ✎ no translation in English ▷ (त्रिंबक)(बाबाची)(गंगु)(पाहीली)(बेटी) ▷ (आंनद)(मागती)(नाशिक)(पंचवटी) | pas de traduction en français | ||
[68] id = 60791 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | गंगुबाई म्हणे मी फारच गहीण कोकणात गेली माझी वैतरणा बहीण gaṅgubāī mhaṇē mī phāraca gahīṇa kōkaṇāta gēlī mājhī vaitaraṇā bahīṇa | ✎ no translation in English ▷ (गंगुबाई)(म्हणे) I (फारच)(गहीण) ▷ (कोकणात) went my (वैतरणा) sister | pas de traduction en français | ||
[69] id = 60792 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | शंकरांनी जटा आपटल्या ठाई ठाई आंबड गंगुबाई याला आकळली नाही śaṅkarānnī jaṭā āpaṭalyā ṭhāī ṭhāī āmbaḍa gaṅgubāī yālā ākaḷalī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (शंकरांनी) class (आपटल्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (आंबड)(गंगुबाई)(याला)(आकळली) not | pas de traduction en français | ||
[70] id = 60793 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | काय पुण्य केल नाशिकच्या बाया आंघोळीला गंगुबाई दर्शनाला रामराया kāya puṇya kēla nāśikacyā bāyā āṅghōḷīlā gaṅgubāī darśanālā rāmarāyā | ✎ no translation in English ▷ Why (पुण्य) did (नाशिकच्या)(बाया) ▷ (आंघोळीला)(गंगुबाई)(दर्शनाला)(रामराया) | pas de traduction en français | ||
[71] id = 60794 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | ऐलाड नाशिक पैलाड पंचवटी मधुन चालली गंगु जौंधळ्याची पेटी ailāḍa nāśika pailāḍa pañcavaṭī madhuna cālalī gaṅgu jaundhaḷyācī pēṭī | ✎ no translation in English ▷ (ऐलाड)(नाशिक)(पैलाड)(पंचवटी) ▷ (मधुन)(चालली)(गंगु)(जौंधळ्याची)(पेटी) | pas de traduction en français | ||
[72] id = 60795 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | काय पुण्य केल तुम्ही नाशिकच्या लोक आंघोळीला गंगुबाई दर्शनाला गायमुख kāya puṇya kēla tumhī nāśikacyā lōka āṅghōḷīlā gaṅgubāī darśanālā gāyamukha | ✎ no translation in English ▷ Why (पुण्य) did (तुम्ही)(नाशिकच्या)(लोक) ▷ (आंघोळीला)(गंगुबाई)(दर्शनाला)(गायमुख) | pas de traduction en français | ||
[73] id = 60796 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | नाशिकचा नंदी राम जन्माला काळा याच्या आंघोळीला गंगुबाई झाली लाळा nāśikacā nandī rāma janmālā kāḷā yācyā āṅghōḷīlā gaṅgubāī jhālī lāḷā | ✎ no translation in English ▷ (नाशिकचा)(नंदी) Ram (जन्माला)(काळा) ▷ Of_his_place (आंघोळीला)(गंगुबाई) has_come (लाळा) | pas de traduction en français | ||
[74] id = 60797 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | गोसाव्याना जटा आपटल्या राग राग आकड गंगुबाई गेली त्रिंबकाच्या माग gōsāvyānā jaṭā āpaṭalyā rāga rāga ākaḍa gaṅgubāī gēlī trimbakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याना) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (आकड)(गंगुबाई) went (त्रिंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[75] id = 60798 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | गोसाव्याना जटा आपटल्या ठायी ठायी आभंड गंगुबाई नई तुला आवरली gōsāvyānā jaṭā āpaṭalyā ṭhāyī ṭhāyī ābhaṇḍa gaṅgubāī naī tulā āvaralī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याना) class (आपटल्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(नई) to_you (आवरली) | pas de traduction en français | ||
[76] id = 60846 ✓ जाधव द्रौपदा - Jadhav Dropada Village साकोरा - Sakora | नको जाऊ रे मारुती थोडा थांब थांब कंबरी सोन्याची लंगोटी मुखी राम राम nakō jāū rē mārutī thōḍā thāmba thāmba kambarī sōnyācī laṅgōṭī mukhī rāma rāma | ✎ no translation in English ▷ Not (जाऊ)(रे)(मारुती)(थोडा)(थांब)(थांब) ▷ (कंबरी)(सोन्याची)(लंगोटी)(मुखी) Ram Ram | pas de traduction en français | ||
[77] id = 60847 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag | अंजनी म्हणीती माझा मारवती लहान सिताच्या शोधीला यानी मारिली उड्डान añjanī mhaṇītī mājhā māravatī lahāna sitācyā śōdhīlā yānī mārilī uḍḍāna | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणीती) my Maruti (लहान) ▷ Of_Sita (शोधीला)(यानी)(मारिली)(उड्डान) | pas de traduction en français | ||
[78] id = 61133 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | भोळा महादेवा तुमचा भोळेपणा किती अर्ध्या अंगी पारबती जटातुनी गंगा वाहती bhōḷā mahādēvā tumacā bhōḷēpaṇā kitī ardhyā aṅgī pārabatī jaṭātunī gaṅgā vāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेवा)(तुमचा)(भोळेपणा)(किती) ▷ (अर्ध्या)(अंगी) Parvati (जटातुनी) the_Ganges (वाहती) | pas de traduction en français | ||
[79] id = 61134 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village कुंभारी - Kumbhari | गोसायानं जटा अपटल्या रागं रागं अभांड गंगुबाई गेली त्रिबंकाच्या माग gōsāyānaṁ jaṭā apaṭalyā rāgaṁ rāgaṁ abhāṇḍa gaṅgubāī gēlī tribaṅkācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसायानं) class (अपटल्या)(रागं)(रागं) ▷ (अभांड)(गंगुबाई) went (त्रिबंकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[80] id = 61135 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | बामणाच्या मुला सांग गंगचा उगम उंबराच्या खोडी गंगा निघाली तिथुन bāmaṇācyā mulā sāṅga gaṅgacā ugama umbarācyā khōḍī gaṅgā nighālī tithuna | ✎ no translation in English ▷ Of_Brahmin children with (गंगचा)(उगम) ▷ (उंबराच्या)(खोडी) the_Ganges (निघाली)(तिथुन) | pas de traduction en français | ||
[81] id = 61136 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | गोसाव्यान जटा आपटील्या राग राग आभांड गंगुबाई गेली तिरंबकाच्या मागं gōsāvyāna jaṭā āpaṭīlyā rāga rāga ābhāṇḍa gaṅgubāī gēlī tirambakācyā māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्यान) class (आपटील्या)(राग)(राग) ▷ (आभांड)(गंगुबाई) went (तिरंबकाच्या)(मागं) | pas de traduction en français | ||
[82] id = 61137 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | तिरबंकापासुन गंगुबाई ती निघाली लई आक्काळत गेली नासिकामधुनी tirabaṅkāpāsuna gaṅgubāī tī nighālī laī ākkāḷata gēlī nāsikāmadhunī | ✎ no translation in English ▷ (तिरबंकापासुन)(गंगुबाई)(ती)(निघाली) ▷ (लई)(आक्काळत) went (नासिकामधुनी) | pas de traduction en français | ||
[83] id = 61138 ✓ पोटे द्वारका - Pote Dwarka Village खंबाळा - Khambala | गोसाव्यान जटा आपटल्या राग राग आंबड गंगुबाई गेले ति्रबंकाच्या माग gōsāvyāna jaṭā āpaṭalyā rāga rāga āmbaḍa gaṅgubāī gēlē itrabaṅkācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्यान) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (आंबड)(गंगुबाई) has_gone (ति्रबंकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[84] id = 61466 ✓ ढाकणे पारूबाई संताराम - Dhakne Paru Santaram Village अष्टी - Ashti | अलीकडे जाऊ सम पलीकडे पैठण दोहींच्या मधी गंगु वाहती सवासीन alīkaḍē jāū sama palīkaḍē paiṭhaṇa dōhīñcyā madhī gaṅgu vāhatī savāsīna | ✎ no translation in English ▷ (अलीकडे)(जाऊ)(सम)(पलीकडे) Paithan ▷ (दोहींच्या)(मधी)(गंगु)(वाहती)(सवासीन) | pas de traduction en français | ||
[85] id = 61467 ✓ बांडे इंदीरा - Bande Indira Village आंबेसावळी - Ambesawali | गंगुबाई तुझ पाणी दिसत दुधावाणी जटा धुवूनी गेले स्वामी gaṅgubāī tujha pāṇī disata dudhāvāṇī jaṭā dhuvūnī gēlē svāmī | ✎ no translation in English ▷ (गंगुबाई) your water, (दिसत)(दुधावाणी) ▷ Class (धुवूनी) has_gone (स्वामी) | pas de traduction en français | ||
[86] id = 61468 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | शंकराने जटा आपटील्या रागराग गंगुबाई तुझ मुळ नाशिक त्र्यंबकाच्या माग śaṅkarānē jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga gaṅgubāī tujha muḷa nāśika tryambakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (शंकराने) class (आपटील्या)(रागराग) ▷ (गंगुबाई) your children (नाशिक)(त्र्यंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[87] id = 61469 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | शंकराने जटा आपटील्या घाईघाई आगुचर गंगुबाई आवरली नाही śaṅkarānē jaṭā āpaṭīlyā ghāīghāī āgucara gaṅgubāī āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (शंकराने) class (आपटील्या)(घाईघाई) ▷ (आगुचर)(गंगुबाई)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[88] id = 62353 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | भोळा संभुदेव भोळेपण हाय किती अर्ध अंग पार्वती जटातुन गंगा वाहती bhōḷā sambhudēva bhōḷēpaṇa hāya kitī ardha aṅga pārvatī jaṭātuna gaṅgā vāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(संभुदेव)(भोळेपण)(हाय)(किती) ▷ (अर्ध)(अंग)(पार्वती)(जटातुन) the_Ganges (वाहती) | pas de traduction en français | ||
[89] id = 62354 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | सकाळी उठुन गंगामधी पाय पड नानाला माझ्या देणाराला पुण्य घड sakāḷī uṭhuna gaṅgāmadhī pāya paḍa nānālā mājhyā dēṇārālā puṇya ghaḍa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(गंगामधी)(पाय)(पड) ▷ (नानाला) my (देणाराला)(पुण्य)(घड) | pas de traduction en français | ||
[90] id = 62355 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | भोळा महादेव याला भोळा म्हणु नाही याच्या जटामध्ये गुप्त झाली गंगामाई bhōḷā mahādēva yālā bhōḷā mhaṇu nāhī yācyā jaṭāmadhyē gupta jhālī gaṅgāmāī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(याला)(भोळा) say not ▷ Of_his_place (जटामध्ये)(गुप्त) has_come (गंगामाई) | pas de traduction en français | ||
[91] id = 62356 ✓ घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu Village येनवे - Yenve | भोळ्या महादेवा भोळ्या तुझ्या करामती जटात गंगा होती अर्ध्या अंगी पार्वती bhōḷyā mahādēvā bhōḷyā tujhyā karāmatī jaṭāta gaṅgā hōtī ardhyā aṅgī pārvatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवा)(भोळ्या) your (करामती) ▷ (जटात) the_Ganges (होती)(अर्ध्या)(अंगी)(पार्वती) | pas de traduction en français | ||
[92] id = 62357 ✓ उबाळे सत्यभामा - Ubale Satyabhama Village दारफळ - Darphal | दुसर्या ओवीची आरती मला येते भोळ्या माझ्या शंकराच्या जटातुन गंगा वाहते dusaryā ōvīcī āratī malā yētē bhōḷyā mājhyā śaṅkarācyā jaṭātuna gaṅgā vāhatē | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या)(ओवीची) Arati (मला)(येते) ▷ (भोळ्या) my (शंकराच्या)(जटातुन) the_Ganges (वाहते) | pas de traduction en français | ||
[93] id = 62358 ✓ ढाकणे पारूबाई संताराम - Dhakne Paru Santaram Village अष्टी - Ashti | वाकडी तिकडी गंगु पैठणाला गेली जरीच्या पातळाची नाथा बोळवण केली vākaḍī tikaḍī gaṅgu paiṭhaṇālā gēlī jarīcyā pātaḷācī nāthā bōḷavaṇa kēlī | ✎ no translation in English ▷ (वाकडी)(तिकडी)(गंगु)(पैठणाला) went ▷ (जरीच्या)(पातळाची)(नाथा)(बोळवण) shouted | pas de traduction en français | ||
[94] id = 62359 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | गोसाव्याने जटा आपटील्या राग राग त्र्यंबकेश्वराच्या माग gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā rāga rāga tryambakēśvarācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(राग)(राग) ▷ (त्र्यंबकेश्वराच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[95] id = 62360 ✓ जाधव राजू - Jadhav Raju Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | हे तर महादेवाने जटा आपटीला ठायी ठायी तीर्थाची गंगुबाई त्याला आवरली नाही hē tara mahādēvānē jaṭā āpaṭīlā ṭhāyī ṭhāyī tīrthācī gaṅgubāī tyālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (हे) wires (महादेवाने) class (आपटीला)(ठायी)(ठायी) ▷ (तीर्थाची)(गंगुबाई)(त्याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[96] id = 68060 ✓ ढेरींगे बकुबाई - Dheringe Baku Village पळशे - Palase | गोसायानी जटा आपटील्या ठायी ठायी अभांड गंगुबाई याला आवरली नाही gōsāyānī jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī abhāṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसायानी) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (अभांड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[97] id = 69918 ✓ लेंबे पार्वती - Lembe Parvati Village डोणगाव - Dongaon | गोसाव्याने जटा आपटल्या ठाई ठाई अभांड गंगुबाई याला आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā ṭhāī ṭhāī abhāṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अभांड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[98] id = 75044 ✓ बिडबाग पार्वती संभाजी - Bidbagh Parvati Sambhaji Village सोलापूर - Solapur | गोसायान जटा आपटील्या रागराग अभांड गंगुबाई गेली ति्रंबकाच्या माग gōsāyāna jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga abhāṇḍa gaṅgubāī gēlī itrambakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसायान) class (आपटील्या)(रागराग) ▷ (अभांड)(गंगुबाई) went (ति्रंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[99] id = 82540 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi | सवती सवती भांडती घागड भुगा शंकराने जटात घातली गंगा savatī savatī bhāṇḍatī ghāgaḍa bhugā śaṅkarānē jaṭāta ghātalī gaṅgā | ✎ no translation in English ▷ (सवती)(सवती)(भांडती)(घागड)(भुगा) ▷ (शंकराने)(जटात)(घातली) the_Ganges | pas de traduction en français | ||
[100] id = 83232 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | गंगाचा उगम सांग ब्राम्हणाच्या पोरा तळ उंबराच्या खोडी गोईच्या मुरती gaṅgācā ugama sāṅga brāmhaṇācyā pōrā taḷa umbarācyā khōḍī gōīcyā muratī | ✎ no translation in English ▷ (गंगाचा)(उगम) with (ब्राम्हणाच्या)(पोरा) ▷ (तळ)(उंबराच्या)(खोडी)(गोईच्या)(मुरती) | pas de traduction en français | ||
[101] id = 83233 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | गंगाचा उगम सांग ब्राम्हणी कुठुन फळ उंबर फोडुनी चालली कुठुन gaṅgācā ugama sāṅga brāmhaṇī kuṭhuna phaḷa umbara phōḍunī cālalī kuṭhuna | ✎ no translation in English ▷ (गंगाचा)(उगम) with (ब्राम्हणी)(कुठुन) ▷ (फळ)(उंबर)(फोडुनी)(चालली)(कुठुन) | pas de traduction en français | ||
[102] id = 83236 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade | शंकरदेवा जटा आदळे ठाई ठाई अंभाड गंगुबाई याला आवरली नाही śaṅkaradēvā jaṭā ādaḷē ṭhāī ṭhāī ambhāḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (शंकरदेवा) class (आदळे)(ठाई)(ठाई) ▷ (अंभाड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[103] id = 88925 ✓ उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba Village मसाजोग - Masajog | गोसाव्यानी जटा आपटली कुण्या ठाई गुप्त झाली गंगुबाई gōsāvyānī jaṭā āpaṭalī kuṇyā ṭhāī gupta jhālī gaṅgubāī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्यानी) class (आपटली)(कुण्या)(ठाई) ▷ (गुप्त) has_come (गंगुबाई) | pas de traduction en français | ||
[104] id = 88926 ✓ उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba Village मसाजोग - Masajog | गोसाव्यानी जटा आपटली राग राग गुप्त झाली गंगूबाई नाशिक त्रिंबकाच्या माग gōsāvyānī jaṭā āpaṭalī rāga rāga gupta jhālī gaṅgūbāī nāśika trimbakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्यानी) class (आपटली)(राग)(राग) ▷ (गुप्त) has_come (गंगूबाई)(नाशिक)(त्रिंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[105] id = 88928 ✓ पोकळे तारामती अंबादास - Pokale Taramati Ambadas Village जामखेड - Jamkhed | भोळा संभु भोळ्या तुझ्या करामती अर्ध्या अंगातुन पार्वती जटातुनी गंगा वहाती bhōḷā sambhu bhōḷyā tujhyā karāmatī ardhyā aṅgātuna pārvatī jaṭātunī gaṅgā vahātī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(संभु)(भोळ्या) your (करामती) ▷ (अर्ध्या)(अंगातुन)(पार्वती)(जटातुनी) the_Ganges (वहाती) | pas de traduction en français | ||
[106] id = 89110 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara | भरली ग गंगुबाई चालली आनंदान अशा सांगडी टाकल्या बहिणीसाठी बंधवान bharalī ga gaṅgubāī cālalī ānandāna aśā sāṅgaḍī ṭākalyā bahiṇīsāṭhī bandhavāna | ✎ no translation in English ▷ (भरली) * (गंगुबाई)(चालली)(आनंदान) ▷ (अशा)(सांगडी)(टाकल्या)(बहिणीसाठी)(बंधवान) | pas de traduction en français | ||
[107] id = 91051 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | गोसायाना जटा आपटील्या राग राग अभांड गंगुबाई गेली तिरमकाच्या माग gōsāyānā jaṭā āpaṭīlyā rāga rāga abhāṇḍa gaṅgubāī gēlī tiramakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसायाना) class (आपटील्या)(राग)(राग) ▷ (अभांड)(गंगुबाई) went (तिरमकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[108] id = 91052 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | गिरजा भोळी नाही पहिलद्वारवये देवा शंकराने गंगा आणली इच्यावरी girajā bhōḷī nāhī pahiladvāravayē dēvā śaṅkarānē gaṅgā āṇalī icyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (गिरजा)(भोळी) not (पहिलद्वारवये) ▷ (देवा)(शंकराने) the_Ganges (आणली)(इच्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[109] id = 91053 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | गीरजा जोंडाची गंगा आहे कोळ्याची देवा संबयाच्या गळा माळ पवळ्याची gīrajā jōṇḍācī gaṅgā āhē kōḷyācī dēvā sambayācyā gaḷā māḷa pavaḷyācī | ✎ no translation in English ▷ (गीरजा)(जोंडाची) the_Ganges (आहे)(कोळ्याची) ▷ (देवा)(संबयाच्या)(गळा)(माळ)(पवळ्याची) | pas de traduction en français | ||
[110] id = 91054 ✓ वाघ पार्वताबाई - Wagh Parvati Narayan Village धोंदलगाव - Dhondalgaon | गोसायाले जटा आपटल्या राग राग आंभड गंगुबाई पलाखी माग माग gōsāyālē jaṭā āpaṭalyā rāga rāga āmbhaḍa gaṅgubāī palākhī māga māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसायाले) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (आंभड)(गंगुबाई)(पलाखी)(माग)(माग) | pas de traduction en français | ||
[111] id = 91055 ✓ वाघ पार्वताबाई - Wagh Parvati Narayan Village धोंदलगाव - Dhondalgaon | गोसायाले जटा आपटल्या ठायी ठायी आंभड गंगुबाई याला आवरली नाही gōsāyālē jaṭā āpaṭalyā ṭhāyī ṭhāyī āmbhaḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसायाले) class (आपटल्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आंभड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[112] id = 91056 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | भोळ्या महादेवा तु त भोळेपणा केला आपल्या जरमंदी गंगेला जागा दिली bhōḷyā mahādēvā tu ta bhōḷēpaṇā kēlā āpalyā jaramandī gaṅgēlā jāgā dilī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवा) you (त)(भोळेपणा) did ▷ (आपल्या)(जरमंदी)(गंगेला)(जागा)(दिली) | pas de traduction en français | ||
[113] id = 91057 ✓ शिंदे अंबू - Shinde Ambu Village सातारा - Satara | भरीली कृष्णा माई पानी गढुळ रेंद्यावानी देव का शंकरानी जटा धुतील्या गोसाव्यानी bharīlī kṛṣṇā māī pānī gaḍhuḷa rēndyāvānī dēva kā śaṅkarānī jaṭā dhutīlyā gōsāvyānī | ✎ no translation in English ▷ (भरीली)(कृष्णा)(माई) water, (गढुळ)(रेंद्यावानी) ▷ (देव)(का)(शंकरानी) class (धुतील्या)(गोसाव्यानी) | pas de traduction en français | ||
[114] id = 91058 ✓ खेडकर सावित्रीबाई पुंजाजी - Khedkar Savitri Punjaji Village भोकर - Bhokar | गोसाव्यानी जटा आपटल्या रागरागं आभंड गंगुबाई गेली तिरमकाच्या मागं मागं gōsāvyānī jaṭā āpaṭalyā rāgarāgaṁ ābhaṇḍa gaṅgubāī gēlī tiramakācyā māgaṁ māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्यानी) class (आपटल्या)(रागरागं) ▷ (आभंड)(गंगुबाई) went (तिरमकाच्या)(मागं)(मागं) | pas de traduction en français | ||
[115] id = 91059 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | निघाली गंगुबाई पहाड परबत फोडुन ब्रम्ह गिरीला येढुनी नाशीक तिरमख सोडुन nighālī gaṅgubāī pahāḍa parabata phōḍuna bramha girīlā yēḍhunī nāśīka tiramakha sōḍuna | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(गंगुबाई)(पहाड)(परबत)(फोडुन) ▷ (ब्रम्ह)(गिरीला)(येढुनी)(नाशीक)(तिरमख)(सोडुन) | pas de traduction en français | ||
[116] id = 91060 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | आगाशी धोतर कोण वाळवितो जोगी शंकराच्या जटामधी गंगा गिरजा होत्या दोघी āgāśī dhōtara kōṇa vāḷavitō jōgī śaṅkarācyā jaṭāmadhī gaṅgā girajā hōtyā dōghī | ✎ no translation in English ▷ (आगाशी)(धोतर) who (वाळवितो)(जोगी) ▷ (शंकराच्या)(जटामधी) the_Ganges (गिरजा)(होत्या)(दोघी) | pas de traduction en français | ||
[117] id = 91061 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | शंकरान जटा आपटील्या घाई घाई आगुचर गंगुबाई आघल्या गेली नाही śaṅkarāna jaṭā āpaṭīlyā ghāī ghāī āgucara gaṅgubāī āghalyā gēlī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (शंकरान) class (आपटील्या)(घाई)(घाई) ▷ (आगुचर)(गंगुबाई)(आघल्या) went not | pas de traduction en français | ||
[118] id = 91062 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | आगोचर ही गिरजा नाही पाहिल दुरवरी नाही पाहिल दुरवरी देवा शंकरानी गंगा आणली हिच्यावरी āgōcara hī girajā nāhī pāhila duravarī nāhī pāhila duravarī dēvā śaṅkarānī gaṅgā āṇalī hicyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (आगोचर)(ही)(गिरजा) not (पाहिल)(दुरवरी) ▷ Not (पाहिल)(दुरवरी)(देवा)(शंकरानी) the_Ganges (आणली)(हिच्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[119] id = 97703 ✓ गोर्हे इंदूमती - Gorhe Indumati Village पुणतांबा - Puntamba | भोळा तु शंभुदेवा भोळेपण तुझं किती अर्ध्या अंगी पारवती गंगा जटेतुन पाहती bhōḷā tu śambhudēvā bhōḷēpaṇa tujhaṁ kitī ardhyā aṅgī pāravatī gaṅgā jaṭētuna pāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा) you (शंभुदेवा)(भोळेपण)(तुझं)(किती) ▷ (अर्ध्या)(अंगी)(पारवती) the_Ganges (जटेतुन)(पाहती) | pas de traduction en français | ||
[120] id = 97732 ✓ सावंत विक्रम - Sawant Vikram Village दावसवाडी - Davaswadi | भोळा महादेव भोळी याची मीत जटातुनी गंगा वाहती bhōḷā mahādēva bhōḷī yācī mīta jaṭātunī gaṅgā vāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(भोळी)(याची)(मीत) ▷ (जटातुनी) the_Ganges (वाहती) | pas de traduction en français | ||
[121] id = 98184 ✓ शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad Village सोलापूर - Solapur | नाशीक पासुन त्रिंबक ऐशी कोस गंगाद्वाराच्या दिवा दिस nāśīka pāsuna trimbaka aiśī kōsa gaṅgādvārācyā divā disa | ✎ no translation in English ▷ (नाशीक)(पासुन)(त्रिंबक)(ऐशी)(कोस) ▷ (गंगाद्वाराच्या) lamp (दिस) | pas de traduction en français | ||
[122] id = 98191 ✓ ढाकणे पारूबाई संताराम - Dhakne Paru Santaram Village अष्टी - Ashti | नाशिक उंबराचा उगम जणु सांग कमणाच पोटा सुई वाणी धारा त्यात चालत्यात उंबराच्या खोडा nāśika umbarācā ugama jaṇu sāṅga kamaṇāca pōṭā suī vāṇī dhārā tyāta cālatyāta umbarācyā khōḍā | ✎ no translation in English ▷ (नाशिक)(उंबराचा)(उगम)(जणु) with (कमणाच)(पोटा) ▷ (सुई)(वाणी)(धारा)(त्यात)(चालत्यात)(उंबराच्या)(खोडा) | pas de traduction en français | ||
[123] id = 98206 ✓ डांगे रूखमीण - Dange Rukhamin Village वरखेड - Varkhed | निघाली भीमाबाई भीमाशंकरापासुनी धीर नाही झाला गाव पंढरी वाचुनी nighālī bhīmābāī bhīmāśaṅkarāpāsunī dhīra nāhī jhālā gāva paṇḍharī vāṭunī | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भीमाबाई)(भीमाशंकरापासुनी) ▷ (धीर) not (झाला)(गाव)(पंढरी)(वाचुनी) | pas de traduction en français | ||
[124] id = 98211 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka Village गडहिंगलज - Gadhinglaj | अंबाड्या बुचड्याची चाल निघाली घरोघरी शंकराच्या जटातुनी गिरजा आली बरोबरी ambāḍyā bucaḍyācī cāla nighālī gharōgharī śaṅkarācyā jaṭātunī girajā ālī barōbarī | ✎ no translation in English ▷ (अंबाड्या)(बुचड्याची) let_us_go (निघाली)(घरोघरी) ▷ (शंकराच्या)(जटातुनी)(गिरजा) has_come (बरोबरी) | pas de traduction en français | ||
[125] id = 98215 ✓ टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur Village मारकवाडी - Marakwadi | भोळ्या शंकराच्या भोळ्या त्याच्या करामती अर्धा अंगी पारवती गंगा जटेतुन वाहती bhōḷyā śaṅkarācyā bhōḷyā tyācyā karāmatī ardhā aṅgī pāravatī gaṅgā jaṭētuna vāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराच्या)(भोळ्या)(त्याच्या)(करामती) ▷ (अर्धा)(अंगी)(पारवती) the_Ganges (जटेतुन)(वाहती) | pas de traduction en français | ||
[126] id = 98216 ✓ टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur Village मारकवाडी - Marakwadi | शिव शंकर शंभो हारी गिरजा शोभे मांडीवरी गंगा वागवीन शिरी śiva śaṅkara śambhō hārī girajā śōbhē māṇḍīvarī gaṅgā vāgavīna śirī | ✎ no translation in English ▷ (शिव)(शंकर)(शंभो)(हारी)(गिरजा)(शोभे)(मांडीवरी) ▷ The_Ganges (वागवीन)(शिरी) | pas de traduction en français | ||
[127] id = 98695 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | गंगा गिरीजा भांडती हुजुर गंगा सिरजोर धरी गिरीजाचा पदर gaṅgā girījā bhāṇḍatī hujura gaṅgā sirajōra dharī girījācā padara | ✎ no translation in English ▷ The_Ganges (गिरीजा)(भांडती)(हुजुर) ▷ The_Ganges (सिरजोर)(धरी)(गिरीजाचा)(पदर) | pas de traduction en français | ||
[128] id = 91050 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | शंकरान जटा आपटीला जागोजाग गंगुबाई तुझ मुळ नाशीक तिरमकाच्या माग śaṅkarāna jaṭā āpaṭīlā jāgōjāg gaṅgubāī tujha muḷa nāśīka tiramakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (शंकरान) class (आपटीला)(जागोजाग) ▷ (गंगुबाई) your children (नाशीक)(तिरमकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[129] id = 107963 ✓ वैद्य पार्वतीबाई - Vaidya Parvati Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | गोसाव्यान जटा आपटील्या ठायी ठायी आंबड गंगुबाई त्याला आवरली नाही gōsāvyāna jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī āmbaḍa gaṅgubāī tyālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्यान) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आंबड)(गंगुबाई)(त्याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[130] id = 108046 ✓ तळेकर हरणाबाई मुरलीधर - Talekar Harana muralidhar Village धोंदलगाव - Dhondalgaon | गोसाव्याने जटा आपटल्या राग राग आंबड गंगाबाई गेली त्रिंबकाच्या माग gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā rāga rāga āmbaḍa gaṅgābāī gēlī trimbakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (आंबड)(गंगाबाई) went (त्रिंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[131] id = 108735 ✓ भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati Village कोठाळा - Kothala | काशीच्या बाम्हण काशी करुन भागला उंबराच्या खोडातुन झरा लोणरी लागला kāśīcyā bāmhaṇa kāśī karuna bhāgalā umbarācyā khōḍātuna jharā lōṇarī lāgalā | ✎ no translation in English ▷ (काशीच्या)(बाम्हण) how (करुन)(भागला) ▷ (उंबराच्या)(खोडातुन) Jhara (लोणरी)(लागला) | pas de traduction en français | ||
[132] id = 108736 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | नाशिक तिरमिक नंदी पांढरे शिपीत बारा कोसावरी गंगा निगाली गुपीत nāśika tiramika nandī pāṇḍharē śipīta bārā kōsāvarī gaṅgā nigālī gupīta | ✎ no translation in English ▷ (नाशिक)(तिरमिक)(नंदी)(पांढरे)(शिपीत) ▷ (बारा)(कोसावरी) the_Ganges (निगाली)(गुपीत) | pas de traduction en français | ||
[133] id = 108737 ✓ भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati Village कोठाळा - Kothala | काशीचा बाम्हण आला नाशिक पुसत उंबराच्या खोडातुन गंगा चालली सुसत kāśīcā bāmhaṇa ālā nāśika pusata umbarācyā khōḍātuna gaṅgā cālalī susata | ✎ no translation in English ▷ (काशीचा)(बाम्हण) here_comes (नाशिक)(पुसत) ▷ (उंबराच्या)(खोडातुन) the_Ganges (चालली)(सुसत) | pas de traduction en français | ||
[134] id = 109108 ✓ कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati Village मानवत - Manvat | नाशिक त्रिंबक केल्याने जन म्हणे काय होते गंगाद्वाराची आंघोळ जस भांड उजळत nāśika trimbaka kēlyānē jana mhaṇē kāya hōtē gaṅgādvārācī āṅghōḷa jasa bhāṇḍa ujaḷata | ✎ no translation in English ▷ (नाशिक)(त्रिंबक)(केल्याने)(जन)(म्हणे) why (होते) ▷ (गंगाद्वाराची)(आंघोळ)(जस)(भांड)(उजळत) | pas de traduction en français | ||
[135] id = 109109 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | गंगुबाईचा मुळ देठ सांग बाम्हणाच्या पोरा गंगु कुठुन निघाली इथ उंबराच्या पोटी gaṅgubāīcā muḷa dēṭha sāṅga bāmhaṇācyā pōrā gaṅgu kuṭhuna nighālī itha umbarācyā pōṭī | ✎ no translation in English ▷ (गंगुबाईचा) children (देठ) with (बाम्हणाच्या)(पोरा) ▷ (गंगु)(कुठुन)(निघाली)(इथ)(उंबराच्या)(पोटी) | pas de traduction en français | ||
[136] id = 109110 ✓ कांबळे अंबुबाई मल्हारी - Kamble Ambu Malhari Village नळदुर्ग - Naldurga | पाचवा सोमवार यात्रा भरली रेटुनी गेले शंकर उठुनी pācavā sōmavāra yātrā bharalī rēṭunī gēlē śaṅkara uṭhunī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(यात्रा)(भरली)(रेटुनी) ▷ Has_gone (शंकर)(उठुनी) | pas de traduction en français | ||
[137] id = 110139 ✓ खैरे ताईबाई - Taibai Khaire Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-06 start 04:30 ➡ listen to section | अशी भोळ्या तु शंकयरा भोळ्या माझ्या तु ना पांडुरंगा अशी तुळण्या टाकीयती तुझ्या जटामधी ना गंगा aśī bhōḷyā tu śaṅkayarā bhōḷyā mājhyā tu nā pāṇḍuraṅgā aśī tuḷaṇyā ṭākīyatī tujhyā jaṭāmadhī nā gaṅgā | ✎ Simple and unsuspecting Mahadev, my simple Pandurang* Ganga is trying to flow rapidly out of your knotted hair ▷ (अशी)(भोळ्या) you (शंकयरा)(भोळ्या) my you * (पांडुरंगा) ▷ (अशी)(तुळण्या)(टाकीयती) your (जटामधी) * the_Ganges | pas de traduction en français | ||
| |||||
[138] id = 110146 ✓ खैरे ताईबाई - Taibai Khaire Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-06 start 09:32 ➡ listen to section | भरल्या ग बाजारात ग्यान घेते मी शेंदराच ह्याग देवाना मारवतीला उच लेणया आबीराच bharalyā ga bājārāta gyāna ghētē mī śēndarāca hyāga dēvānā māravatīlā uca lēṇayā ābīrāca | ✎ In the crowded market, I try to find red lead For God Maruti*, dressing up in red lead is the best ▷ (भरल्या) * (बाजारात)(ग्यान)(घेते) I (शेंदराच) ▷ (ह्याग)(देवाना)(मारवतीला)(उच)(लेणया)(आबीराच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[139] id = 111525 ✓ काळे भिमा - Kale Bhima Village परीटवाडी - Paritwadi | काय पुण्य केल तुम्ही नाशिकच्या लोका आंघुळीला गंगुबाई दर्शनाला हरी सखा kāya puṇya kēla tumhī nāśikacyā lōkā āṅghuḷīlā gaṅgubāī darśanālā harī sakhā | ✎ no translation in English ▷ Why (पुण्य) did (तुम्ही)(नाशिकच्या)(लोका) ▷ (आंघुळीला)(गंगुबाई)(दर्शनाला)(हरी)(सखा) | pas de traduction en français |
[1] id = 108047 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | महादेव पार्वती बोलत्यात घरात मोठ कठीण वरात शिवराची प्रदोष mahādēva pārvatī bōlatyāta gharāta mōṭha kaṭhīṇa varāta śivarācī pradōṣa | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(पार्वती)(बोलत्यात)(घरात) ▷ (मोठ)(कठीण)(वरात)(शिवराची)(प्रदोष) | pas de traduction en français |
[2] id = 36136 ✓ दवणे गया - Dawane Gaya Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-43 start 03:13 ➡ listen to section | महाशिवरात्रीच्या दिशी पालाला पाल दाट अगबाई पालखीला पाऊल वाट mahāśivarātrīcyā diśī pālālā pāla dāṭa agabāī pālakhīlā pāūla vāṭa | ✎ On Mahashivaratri day, tents are crowding each other Woman, a path for the palanquin to walk on ▷ (महाशिवरात्रीच्या)(दिशी)(पालाला)(पाल)(दाट) ▷ (अगबाई)(पालखीला)(पाऊल)(वाट) | pas de traduction en français |
[1] id = 36135 ✓ दवणे गया - Dawane Gaya Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-43 start 02:45 ➡ listen to section | नागनाथाच लगीन महाशिवरात्री पसून अगबाई साडे रथात बसून nāganāthāca lagīna mahāśivarātrī pasūna agabāī sāḍē rathāta basūna | ✎ Nagnath’s wedding from Mahashivaratri onwards Woman, his relatives are sitting in the chariot ▷ (नागनाथाच)(लगीन)(महाशिवरात्री)(पसून) ▷ (अगबाई)(साडे)(रथात)(बसून) | pas de traduction en français |
[2] id = 37218 ✓ काळे वैजयंता - Kale Vaijayanta Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-21-01 start 00:17 ➡ listen to section | चला पाह्या जावू औंढ्याच नागनाथ सोनियाच्या पालखित मिरवीला सारी रात calā pāhyā jāvū auṇḍhyāca nāganātha sōniyācyā pālakhita miravīlā sārī rāta | ✎ Come, let’s go to see Nagnath at Aundha He is going in procession the whole night in a gold chariot ▷ Let_us_go (पाह्या)(जावू)(औंढ्याच)(नागनाथ) ▷ (सोनियाच्या)(पालखित)(मिरवीला)(सारी)(रात) | pas de traduction en français |
[3] id = 37219 ✓ काळे वैजयंता - Kale Vaijayanta Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-21-01 start 00:59 ➡ listen to section | चला ग पाह्या जावू औंढ्याची कारागीरी सासूसुनाच्या हीरी नागनाथ पाण्यावरी calā ga pāhyā jāvū auṇḍhyācī kārāgīrī sāsūsunācyā hīrī nāganātha pāṇyāvarī | ✎ Come, let’s go and see the workmanship at Aundha Where mother-in-law and daughter-in-law fill water, Nagnath is there ▷ Let_us_go * (पाह्या)(जावू)(औंढ्याची)(कारागीरी) ▷ (सासूसुनाच्या)(हीरी)(नागनाथ)(पाण्यावरी) | pas de traduction en français |
[4] id = 37216 ✓ अंबोरे सुंदरा - Ambore Sundra Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-44 start 03:53 ➡ listen to section | चला बाई पाह्या जावू आवंढ नागाच नांदेड शिखाच्या बाबाच calā bāī pāhyā jāvū āvaṇḍha nāgāca nāndēḍa śikhācyā bābāca | ✎ Come, let’s go to see Nagnath at Aundha Sikh* Baba is from Nanded ▷ Let_us_go woman (पाह्या)(जावू)(आवंढ)(नागाच) ▷ (नांदेड)(शिखाच्या) of_Baba_(Ambedkar) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 43982 ✓ दवणे गया - Dawane Gaya Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-43 start 03:38 ➡ listen to section | नागनाथ भोईर्यात लवंडे सर ग गोदरी अग बाई हिरव्या शालुच्या पदरी nāganātha bhōīryāta lavaṇḍē sara ga gōdarī aga bāī hiravyā śālucyā padarī | ✎ Godavari flows near Nagnath ’s temple Woman, it ’s as if she is draped in a green sari ▷ (नागनाथ)(भोईर्यात)(लवंडे)(सर) * (गोदरी) ▷ O woman (हिरव्या)(शालुच्या)(पदरी) | pas de traduction en français |
[5] id = 81576 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve | चला पाहाया जाऊ अवढं कारागीर सासुसुनाच्या बारवी नागनाथ पानी भरी calā pāhāyā jāū avaḍhaṁ kārāgīra sāsusunācyā bāravī nāganātha pānī bharī | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (पाहाया)(जाऊ)(अवढं)(कारागीर) ▷ (सासुसुनाच्या)(बारवी)(नागनाथ) water, (भरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 60357 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | महादेव बाबा लई दिवसाचा म्हातारा तिसर्या सोमवारी याची भरती जतरा mahādēva bābā laī divasācā mhātārā tisaryā sōmavārī yācī bharatī jatarā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (लई)(दिवसाचा)(म्हातारा) ▷ (तिसर्या)(सोमवारी)(याची)(भरती)(जतरा) | pas de traduction en français |
[2] id = 98189 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | महादेवबाबा लई दिवसाचा पुरुष वर्षाच्या वर्षाला याचा भरतो उरुस mahādēvabābā laī divasācā puruṣa varṣācyā varṣālā yācā bharatō urusa | ✎ no translation in English ▷ (महादेवबाबा)(लई)(दिवसाचा) man ▷ (वर्षाच्या)(वर्षाला)(याचा)(भरतो)(उरुस) | pas de traduction en français |
[3] id = 112423 ✓ शिंदे सखु - Shinde Sakhu Village वाकडी - Vakadi | आरती गजभार सबीना (छबीना) चाल छबीन्याची हवा संभुच्या शिखरावरी काढीला रवा āratī gajabhāra sabīnā (chabīnā) cāla chabīnyācī havā sambhucyā śikharāvarī kāḍhīlā ravā | ✎ no translation in English ▷ Arati (गजभार)(सबीना) ( (छबीना) ) let_us_go ▷ (छबीन्याची)(हवा)(संभुच्या)(शिखरावरी)(काढीला)(रवा) | pas de traduction en français |
[1] id = 36238 ✓ रत्नपारखी प्रफुल्लता - Ratnaparkhi Prafullata Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-39 start 00:54 ➡ listen to section | पंढरी पंढरी म्यात केली लई बार्या गंगाधराच्या पायर्या तुम्ही दाखवा सोयर्या paṇḍharī paṇḍharī myāta kēlī laī bāryā gaṅgādharācyā pāyaryā tumhī dākhavā sōyaryā | ✎ Pandhari, Pandhari, I have visited many times Brother, father-in-law of my son, show me the steps of Gangadhar’s temple ▷ (पंढरी)(पंढरी)(म्यात) shouted (लई)(बार्या) ▷ (गंगाधराच्या)(पायर्या)(तुम्ही)(दाखवा)(सोयर्या) | pas de traduction en français |
[2] id = 98117 ✓ गायकवाड गिरजा - Gaykwad Girija Village टाकळी - Takali | गंगाधराच्या पायर्या चडाय गेल्या हालक्या संग सादु म्हाराजाच्या पालक्या gaṅgādharācyā pāyaryā caḍāya gēlyā hālakyā saṅga sādu mhārājācyā pālakyā | ✎ no translation in English ▷ (गंगाधराच्या)(पायर्या)(चडाय)(गेल्या)(हालक्या) ▷ With (सादु)(म्हाराजाच्या)(पालक्या) | pas de traduction en français |
[3] id = 103543 ✓ जाधव कलावती दिगंबर - Jadhav Kalavati Digambar Village शिंदेवाडी - Shindevadi | बारा कोसाची प्रदक्षिणा डोंगराला कडयेडा केली आंघोळ गंगोद्वारा bārā kōsācī pradakṣiṇā ḍōṅgarālā kaḍayēḍā kēlī āṅghōḷa gaṅgōdvārā | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(कोसाची)(प्रदक्षिणा)(डोंगराला)(कडयेडा) ▷ Shouted (आंघोळ)(गंगोद्वारा) | pas de traduction en français |
[4] id = 93955 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | नासीक ति्रबंकी केल्यानी जन म्हणती काय व्हतं गंगाद्वाराची आंघुळ जसं भांड उजळतं nāsīka itrabaṅkī kēlyānī jana mhaṇatī kāya vhataṁ gaṅgādvārācī āṅghuḷa jasaṁ bhāṇḍa ujaḷataṁ | ✎ no translation in English ▷ (नासीक)(ति्रबंकी)(केल्यानी)(जन)(म्हणती) why (व्हतं) ▷ (गंगाद्वाराची)(आंघुळ)(जसं)(भांड)(उजळतं) | pas de traduction en français |
[4] id = 108048 ✓ गायकवाड गिरजा - Gaykwad Girija Village टाकळी - Takali | गंगाधराच्या पायर्या चडान गेल्या जड मुंगी घाट आवघड gaṅgādharācyā pāyaryā caḍāna gēlyā jaḍa muṅgī ghāṭa āvaghaḍa | ✎ no translation in English ▷ (गंगाधराच्या)(पायर्या)(चडान)(गेल्या)(जड) ▷ Mungi (घाट)(आवघड) | pas de traduction en français |
[1] id = 113138 ✓ भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati Village कोठाळा - Kothala | तिरमुख स्वारी नंदी पांढरा शुभ्र ब्रम्हगिरी तिरथ कुशावरी तिरथ tiramukha svārī nandī pāṇḍharā śubhra bramhagirī tiratha kuśāvarī tiratha | ✎ no translation in English ▷ (तिरमुख)(स्वारी)(नंदी)(पांढरा)(शुभ्र) ▷ (ब्रम्हगिरी)(तिरथ)(कुशावरी)(तिरथ) | pas de traduction en français |
[2] id = 113139 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | चला सया पाहु त्रीमुखश्वराचा मुलुख ब्रम्हगीरीची अंघोळ गंगा द्वाराला कुलुप calā sayā pāhu trīmukhaśvarācā mulukha bramhagīrīcī aṅghōḷa gaṅgā dvārālā kulupa | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (सया)(पाहु)(त्रीमुखश्वराचा)(मुलुख) ▷ (ब्रम्हगीरीची)(अंघोळ) the_Ganges (द्वाराला)(कुलुप) | pas de traduction en français |
[3] id = 113140 ✓ दरेकर चंद्रभागा - Darekar Chandrabhaga Village रुई - Rui | निघाली गंगुबाई तळ कोकण फोडुन त्रिवंकेश्वर रायाला ब्रम्हगिरीला येढुन nighālī gaṅgubāī taḷa kōkaṇa phōḍuna trivaṅkēśvara rāyālā bramhagirīlā yēḍhuna | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(गंगुबाई)(तळ)(कोकण)(फोडुन) ▷ (त्रिवंकेश्वर)(रायाला)(ब्रम्हगिरीला)(येढुन) | pas de traduction en français |
[4] id = 113141 ✓ भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati Village कोठाळा - Kothala | तिरमुख स्वारी नंदी सयानों किती गोरा शिखरी वाजला घंटा नाद जातो गंगाद्वारा tiramukha svārī nandī sayānōṁ kitī gōrā śikharī vājalā ghaṇṭā nāda jātō gaṅgādvārā | ✎ no translation in English ▷ (तिरमुख)(स्वारी)(नंदी)(सयानों)(किती)(गोरा) ▷ (शिखरी)(वाजला)(घंटा)(नाद) goes (गंगाद्वारा) | pas de traduction en français |
[5] id = 113142 ✓ हानमंते रुक्मीणीबाई - Hanmante Rukhamini Village पानचिंचोली - Panchincholi | आठरोजचे आईतवार सारवते चारी कोण राजा रंभला तुमच्या मला जोतीलिंगाच āṭharōjacē āītavāra sāravatē cārī kōṇa rājā rambhalā tumacyā malā jōtīliṅgāca | ✎ no translation in English ▷ (आठरोजचे)(आईतवार)(सारवते)(चारी) who ▷ King (रंभला)(तुमच्या)(मला)(जोतीलिंगाच) | pas de traduction en français |
[1] id = 113136 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | चवर्याच्या वाट सांडलसे रवाकस गिरीजाचे सतवान (पोरगा) चालला हासत cavaryācyā vāṭa sāṇḍalasē ravākasa girījācē satavāna (pōragā) cālalā hāsata | ✎ no translation in English ▷ (चवर्याच्या)(वाट)(सांडलसे)(रवाकस) ▷ (गिरीजाचे)(सतवान) ( (पोरगा) ) (चालला)(हासत) | pas de traduction en français |
[2] id = 113159 ✓ पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage Group(s) = UVS_40 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1738 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 ◉ UVS-40 | चवर्याच्या वाटी नाही खडा गोटा संभाच्या सतवान पोहोचले लहान मोठ cavaryācyā vāṭī nāhī khaḍā gōṭā sambhācyā satavāna pōhōcalē lahāna mōṭha | ✎ no translation in English ▷ (चवर्याच्या)(वाटी) not (खडा)(गोटा) ▷ (संभाच्या)(सतवान)(पोहोचले)(लहान)(मोठ) | pas de traduction en français |
[3] id = 113160 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | चवर्याच्या वाटी सांडलेसे कात संभाच्या सतवान पोहोचले रातोरात cavaryācyā vāṭī sāṇḍalēsē kāta sambhācyā satavāna pōhōcalē rātōrāta | ✎ no translation in English ▷ (चवर्याच्या)(वाटी)(सांडलेसे)(कात) ▷ (संभाच्या)(सतवान)(पोहोचले)(रातोरात) | pas de traduction en français |
[4] id = 113161 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | चवर्याच्या वाटी नाही काडी कुडी गिरीजाच्या सतवान वाट रेशमाची घडी cavaryācyā vāṭī nāhī kāḍī kuḍī girījācyā satavāna vāṭa rēśamācī ghaḍī | ✎ no translation in English ▷ (चवर्याच्या)(वाटी) not (काडी)(कुडी) ▷ (गिरीजाच्या)(सतवान)(वाट)(रेशमाची)(घडी) | pas de traduction en français |
[5] id = 113162 ✓ बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | महादेव बाबा लय सत्वाचा सागर गर्भ्या नारीन यंगला डोंगर mahādēva bābā laya satvācā sāgara garbhyā nārīna yaṅgalā ḍōṅgara | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (लय)(सत्वाचा)(सागर) ▷ (गर्भ्या)(नारीन)(यंगला)(डोंगर) | pas de traduction en français |