Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B04-02-04f
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:IV-2.4f (B04-02-04f)
(2 records)

Display songs in class at higher level (B04-02-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:IV-2.4f (B04-02-04f) - Mārutī cycle / Taking his bath / His anger

[1] id = 9390
झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda
Village आंदगाव - Andgaon
राम कुंडीवर गुलाल सांडला कशानी
आंघोळीला आला देव मारवती घुशानी
rāma kuṇḍīvara gulāla sāṇḍalā kaśānī
āṅghōḷīlā ālā dēva māravatī ghuśānī
no translation in English
▷  Ram (कुंडीवर)(गुलाल)(सांडला)(कशानी)
▷ (आंघोळीला) here_comes (देव) Maruti (घुशानी)
pas de traduction en français
[2] id = 61429
कोतकर पारु - Kotkar Paru
Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache
सेंदराच पाणी बाई मी भरीते वारुनी
मारवती राजा गेला अंघोळ करुनी
sēndarāca pāṇī bāī mī bharītē vārunī
māravatī rājā gēlā aṅghōḷa karunī
no translation in English
▷ (सेंदराच) water, woman I (भरीते)(वारुनी)
▷  Maruti king has_gone (अंघोळ)(करुनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. His anger