➡ Display songs in class at higher level (A02-02-13e)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 3747 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बहिणीच्या जीवासाठी मी तर बोलते नवस रंगीत काढी पाट मेव्हण्या पाटलाची हवस bahiṇīcyā jīvāsāṭhī mī tara bōlatē navasa raṅgīta kāḍhī pāṭa mēvhaṇyā pāṭalācī havasa | ✎ I made a vow for my sister’s sake I shall order a low coloured stool to sit, my brother-in-law an important person is fond of it ▷ (बहिणीच्या)(जीवासाठी) I wires (बोलते)(नवस) ▷ (रंगीत)(काढी)(पाट)(मेव्हण्या)(पाटलाची)(हवस) | pas de traduction en français |
[2] id = 3733 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सुतारा काड पीढ माझ्या मनाची हवस माया बहिणीचा बाळ वर बसला घवस sutārā kāḍa pīḍha mājhyā manācī havasa māyā bahiṇīcā bāḷa vara basalā ghavasa | ✎ Carpenter, made a low stool, I am very fond of it My sister’s son is sitting on it ▷ (सुतारा)(काड)(पीढ) my (मनाची)(हवस) ▷ (माया) of_sister son (वर)(बसला)(घवस) | pas de traduction en français |
[3] id = 3734 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुतारा काढ पाट वर नागाईचा येढा गवळणीचा माझ्या वर बसन तिचा चुडा sutārā kāḍha pāṭa vara nāgāīcā yēḍhā gavaḷaṇīcā mājhyā vara basana ticā cuḍā | ✎ Carpenter, make a low stool with a cobra design on it My daughter’s husband will sit on it ▷ (सुतारा)(काढ)(पाट)(वर)(नागाईचा)(येढा) ▷ (गवळणीचा) my (वर)(बसन)(तिचा)(चुडा) | pas de traduction en français |
[4] id = 3735 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुतार काढ पाट वर काढाव लेण गवळणीच्या माझ्या तिची नेईन सून sutāra kāḍha pāṭa vara kāḍhāva lēṇa gavaḷaṇīcyā mājhyā ticī nēīna sūna | ✎ Carpenter makes a low stool, with a design on it My daughter’s daughter-in-law will then take it ▷ (सुतार)(काढ)(पाट)(वर)(काढाव)(लेण) ▷ (गवळणीच्या) my (तिची)(नेईन)(सून) | pas de traduction en français |
[5] id = 3745 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काढ सुतारा पिढ रंग दे आणिक गवळण माझी ही बाई जशी बोलती माणिक kāḍha sutārā piḍha raṅga dē āṇika gavaḷaṇa mājhī hī bāī jaśī bōlatī māṇika | ✎ Carpenter, make a low stool, colour it more Whatever my daughter, my gem says ▷ (काढ)(सुतारा)(पिढ)(रंग)(दे)(आणिक) ▷ (गवळण) my (ही) woman (जशी)(बोलती)(माणिक) | pas de traduction en français |
[6] id = 3737 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सुतार काढ पिढ बारका काढ पाट मायची मावयशी बघी बाळाची माझ्या वाट sutāra kāḍha piḍha bārakā kāḍha pāṭa māyacī māvayaśī baghī bāḷācī mājhyā vāṭa | ✎ Carpenter, make a low stool, makes it a small Loving maternal aunt is waiting for my son ▷ (सुतार)(काढ)(पिढ)(बारका)(काढ)(पाट) ▷ (मायची)(मावयशी)(बघी)(बाळाची) my (वाट) | pas de traduction en français |
[7] id = 3746 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काढी सुताईर पिढ नाव माझ्या बाईच गवळणीच्या साठी ध्यान नाही आईच kāḍhī sutāīra piḍha nāva mājhyā bāīca gavaḷaṇīcyā sāṭhī dhyāna nāhī āīca | ✎ Carpenter, make a low stool for my daughter (Otherwise people will say), mother doesn’t care for her ▷ (काढी)(सुताईर)(पिढ)(नाव) my (बाईच) ▷ (गवळणीच्या) for remembered not (आईच) | pas de traduction en français |
[8] id = 3739 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सुतार काढी पिढ रंग दयावास काचईचा अंगाण भरुनी बाळ मायबहिणीचा नाचाईवा sutāra kāḍhī piḍha raṅga dayāvāsa kācīcā aṅgāṇa bharunī bāḷa māyabahiṇīcā nācāīvā | ✎ Carpenter, make a low stool, give it a colour transparent like glass My sister-like friend’s son will be dancing all over the courtyard ▷ (सुतार)(काढी)(पिढ)(रंग)(दयावास)(काचईचा) ▷ (अंगाण)(भरुनी) son (मायबहिणीचा)(नाचाईवा) | pas de traduction en français |
[9] id = 3740 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सुतार काढी पिढ रंग हे हिरवा अंगणी माझ्या खेळ बाळ मायबहिणीचा किरवा sutāra kāḍhī piḍha raṅga hē hiravā aṅgaṇī mājhyā khēḷa bāḷa māyabahiṇīcā kiravā | ✎ Carpenter, make a low stool, paint it green My sister-like friend’s son, her diamond, is playing in my courtyard ▷ (सुतार)(काढी)(पिढ)(रंग)(हे)(हिरवा) ▷ (अंगणी) my (खेळ) son (मायबहिणीचा)(किरवा) | pas de traduction en français |
[10] id = 3741 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुतार काढी पिढ रंग दयावास काचचा सई सखीयीचा बाळ गण या गोताचा sutāra kāḍhī piḍha raṅga dayāvāsa kācacā saī sakhīyīcā bāḷa gaṇa yā gōtācā | ✎ Carpenter, make a low stool, give it the colour transparent like glass My friend’s son is almost a part of our family ▷ (सुतार)(काढी)(पिढ)(रंग)(दयावास)(काचचा) ▷ (सई)(सखीयीचा) son (गण)(या)(गोताचा) | pas de traduction en français |
[11] id = 3742 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुतार काढी पिढ रंग दे तू पिवळा सईबाईचा बाळ वर खेळतो सावळा sutāra kāḍhī piḍha raṅga dē tū pivaḷā sībāīcā bāḷa vara khēḷatō sāvaḷā | ✎ Carpenter, make a low stool, paint it yellow My friend’s son is playing on it ▷ (सुतार)(काढी)(पिढ)(रंग)(दे) you (पिवळा) ▷ (सईबाईचा) son (वर)(खेळतो)(सावळा) | pas de traduction en français |
[12] id = 3743 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सुतार काढी पिढ रंग देशील कसला सई साजणीचा बाळ माझ्या अंगणी दिसला sutāra kāḍhī piḍha raṅga dēśīla kasalā saī sājaṇīcā bāḷa mājhyā aṅgaṇī disalā | ✎ Carpenter, make a low stool, what colour will you give it I saw my friend’s son in my courtyard ▷ (सुतार)(काढी)(पिढ)(रंग)(देशील)(कसला) ▷ (सई)(साजणीचा) son my (अंगणी)(दिसला) | pas de traduction en français |
[18] id = 112767 ✓ बनसोडे शांता - Bansode Shanta Village जामगांव - Jamgaon | लोकाच्या लेकराला कशी म्हणु जाय पोरा आपल्या लेकराशी चालुनी आला घरा lōkācyā lēkarālā kaśī mhaṇu jāya pōrā āpalyā lēkarāśī cālunī ālā gharā | ✎ I can I say “go” to someone elses’s son He has come home with my son ▷ (लोकाच्या)(लेकराला) how say (जाय)(पोरा) ▷ (आपल्या)(लेकराशी)(चालुनी) here_comes house | pas de traduction en français |