➡ Display songs in class at higher level (A02-01-02a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 106507 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane | नको नारी बोलु भरताराशी सार्या रात बायकोची येडी जात पुरुषा घेतो मत nakō nārī bōlu bharatārāśī sāryā rāta bāyakōcī yēḍī jāta puruṣā ghētō mata | ✎ Don’t talk with your husband the whole night, you woman Wife is interior, the opinion of the man holds good ▷ Not (नारी)(बोलु)(भरताराशी)(सार्या)(रात) ▷ (बायकोची)(येडी) class man (घेतो)(मत) | pas de traduction en français |
[2] id = 2136 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali | बाप बोलतो लेक पाण्याच घंघाळ मावली बया बोल लेकी जलम वंगाळ bāpa bōlatō lēka pāṇyāca ghaṅghāḷa māvalī bayā bōla lēkī jalama vaṅgāḷa | ✎ Father says, a son is like a water container Mother says, being born a daughter is disaster ▷ Father says (लेक)(पाण्याच)(घंघाळ) ▷ (मावली)(बया) says (लेकी)(जलम)(वंगाळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 2137 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali | बाप बोलतो लेकी पैशाच पाकीट मावली बया बोले लेकी जलम फुकाट bāpa bōlatō lēkī paiśāca pākīṭa māvalī bayā bōlē lēkī jalama phukāṭa | ✎ Father says, my daughter is a source bride price Mother says, a daughter’s birth is worthless ▷ Father says (लेकी)(पैशाच)(पाकीट) ▷ (मावली)(बया)(बोले)(लेकी)(जलम)(फुकाट) | pas de traduction en français |
[4] id = 2138 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाप म्हणे बाळ माझ हाये ना सोन मावली बया बोल लेकी जलमाला उन bāpa mhaṇē bāḷa mājha hāyē nā sōna māvalī bayā bōla lēkī jalamālā una | ✎ Father says, my son is like gold Mother says, being born a daughter is like standing in the hot sun ▷ Father (म्हणे) son my (हाये) * gold ▷ (मावली)(बया) says (लेकी)(जलमाला)(उन) | pas de traduction en français |
[5] id = 2139 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | माझ्या ना घरी सोन लाख घेते विकत सांगते बाई तुला नाही सोन्याला दिकत mājhyā nā gharī sōna lākha ghētē vikata sāṅgatē bāī tulā nāhī sōnyālā dikata | ✎ In my house, I buy a lot of gold I tell you, woman. there is no shortage of gold for you ▷ My * (घरी) gold (लाख)(घेते)(विकत) ▷ I_tell woman to_you not (सोन्याला)(दिकत) | pas de traduction en français |
[6] id = 106508 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | कर्त्या करवित्या इर्षा किंमत तुझी शुन्य झाली पुरुष अंहकार तुझा नारी झाक पदराखाली kartyā karavityā irṣā kimmata tujhī śunya jhālī puruṣa aṁhakāra tujhā nārī jhāka padarākhālī | ✎ You are capable, but your value is zero Hide your male ego, woman, under your sari ▷ (कर्त्या)(करवित्या)(इर्षा)(किंमत)(तुझी)(शुन्य) has_come ▷ Man (अंहकार) your (नारी)(झाक)(पदराखाली) | pas de traduction en français |
[7] id = 101407 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | पुरुषाच्या जातीला मागुनी कात चुना तुम्ही आशिलाच्या सुना नेनंत्या बायांनो puruṣācyā jātīlā māgunī kāta cunā tumhī āśilācyā sunā nēnantyā bāyānnō | ✎ Men can ask for lime and catechu You, daughters-in-law from good families, you cannot ask for anything ▷ Of_man (जातीला)(मागुनी)(कात)(चुना) ▷ (तुम्ही)(आशिलाच्या)(सुना)(नेनंत्या)(बायांनो) | pas de traduction en français |
[8] id = 106509 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | पुरुषाच्या जातीला बोलुनी एकाएकी तुम्ही आशिलाच्या लेकी नैनत्या बायानों puruṣācyā jātīlā bōlunī ēkāēkī tumhī āśilācyā lēkī nainatyā bāyānōṁ | ✎ Men can say what comes to their mind You, daughters from good families, you cannot say anything ▷ Of_man (जातीला)(बोलुनी)(एकाएकी) ▷ (तुम्ही)(आशिलाच्या)(लेकी)(नैनत्या)(बायानों) | pas de traduction en français |