Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-12a13
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.12axiii (A01-01-12a13)
(2 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-12a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.12axiii (A01-01-12a13) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Sita weaps

[1] id = 94820
सोनावणे जनाबाई फतुजी - Sonavane Jana
Fatuji

Village आदुर - Adur
भयान वनात बाळ कोणाच रडत
सिता सासुरवाशी गार पाण्यानी न्हानती
bhayāna vanāta bāḷa kōṇāca raḍata
sitā sāsuravāśī gāra pāṇyānī nhānatī
In such a frightful forest, whose child is crying
Sita is sasurvashin*, she is giving him a bath with cold water
▷ (भयान)(वनात) son (कोणाच)(रडत)
▷  Sita (सासुरवाशी)(गार)(पाण्यानी)(न्हानती)
pas de traduction en français
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
[2] id = 93421
भालेराव जानकाबाई सुकडू - Bhalerao Lanka Sukadu
Village शेंदुर्णी - Shendurni
भयाण वनात बाळ कोणाचे रडते
सीता बाळंतीण थंड्या पाण्याने न्हाणते
bhayāṇa vanāta bāḷa kōṇācē raḍatē
sītā bāḷantīṇa thaṇḍyā pāṇyānē nhāṇatē
In such a frightful forest, whose child is crying
Sita has delivered, she is giving him a bath with cold water
▷ (भयाण)(वनात) son (कोणाचे)(रडते)
▷  Sita (बाळंतीण)(थंड्या)(पाण्याने)(न्हाणते)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sita weaps