[12] id = 42487 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-46-14 start 02:20 ➡ listen to section | तमाशात उभा घोर माझ्या ग जिवाला आता माझं बाळ नाचा कोणाच्या गावाला tamāśāta ubhā ghōra mājhyā ga jivālā ātā mājhaṁ bāḷa nācā kōṇācyā gāvālā | ✎ He is performing in the Tamasha*, I am worried Now my brother, the Nacha*, in which village is he ▷ (तमाशात) standing (घोर) my * (जिवाला) ▷ (आता)(माझं) son (नाचा)(कोणाच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 42488 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-46-14 start 03:22 ➡ listen to section | तमाशात उभा झांज ढोले दोघ भाऊ सांगते ग माझ्या बाळाला जिव लावू tamāśāta ubhā jhāñja ḍhōlē dōgha bhāū sāṅgatē ga mājhyā bāḷālā jiva lāvū | ✎ Both my brothers are playing the drum and tambourine in the Tamasha* I tell you, woman, I am worried on their account ▷ (तमाशात) standing (झांज)(ढोले)(दोघ) brother ▷ I_tell * my (बाळाला) life apply | pas de traduction en français | ||
|