Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-27-24
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-27-24”
(2 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VII-5.2b (B07-05-02b) - Surrounding Nature / Village / Pride of ones village

[10] id = 36829
मोरे सुशीला - More Sushila
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-27-24 start 00:30 ➡ listen to section
टाडकळसच्या वाट काय दिसत गजबजाट
बाई देवायाच घुंगरु वाज
ṭāḍakaḷasacyā vāṭa kāya disata gajabajāṭa
bāī dēvāyāca ghuṅgaru vāja
What is this hustle and bustle in Tadkalas village
Woman, bells on God’s anklet are tinkling
▷ (टाडकळसच्या)(वाट) why (दिसत)(गजबजाट)
▷  Woman (देवायाच)(घुंगरु)(वाज)
pas de traduction en français


F:XVI-2.9 (F16-02-09) - Sister expects brother’s moral support / Sister’s wish to meet brother

[27] id = 36828
अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-27-24 start 00:05 ➡ listen to section
मी सांगुनी धाडीते टाडकळसच्या बंधवाला
लईदी झाल्यात आल्याला
mī sāṅgunī dhāḍītē ṭāḍakaḷasacyā bandhavālā
līdī jhālyāta ālyālā
I send a message to my brother at Tadkalas village
It is a long time since you came last
▷  I (सांगुनी)(धाडीते)(टाडकळसच्या)(बंधवाला)
▷ (लईदी)(झाल्यात)(आल्याला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pride of ones village
  2. Sister’s wish to meet brother