[56] id = 36457 ✓ घणगाव अनुसया - Ghangaon Anusaya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-16-28 start 01:49 ➡ listen to section | जलमले कृष्णनाथ गोकुळी वाजे ध्यारी आनंद झाला बाई आज नंदाच्या घरी jalamalē kṛṣṇanātha gōkuḷī vājē dhyārī ānanda jhālā bāī āja nandācyā gharī | ✎ Lord Krishna is born, Gokul is resounding with joy Woman, happiness has come to Nanda’s house ▷ (जलमले)(कृष्णनाथ)(गोकुळी)(वाजे)(ध्यारी) ▷ (आनंद)(झाला) woman (आज)(नंदाच्या)(घरी) | Le seigneur Kṛṣṇa est né le Gōkuḷ résonne Femme, le bonheur est arrivé dans la maison de Nandā. |
[62] id = 36395 ✓ घणगाव मथुरा - Ghangaon Mathura Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-16-28 start 01:10 ➡ listen to section | देवकी ग गरभीन पिवळ्या हायत तिच्या न कुशी जलमले क्रिशन नाथ सार्या गोकुळाच्या ग आधी dēvakī ga garabhīna pivaḷyā hāyata ticyā na kuśī jalamalē kriśana nātha sāryā gōkuḷācyā ga ādhī | ✎ Devaki is pregnant, she has become pale Lord Krishna is born before the whole of Gokul woke up ▷ (देवकी) * (गरभीन) yellow (हायत)(तिच्या) * (कुशी) ▷ (जलमले)(क्रिशन)(नाथ)(सार्या)(गोकुळाच्या) * before | Dēvakī est enceinte sa chair se flétrit Le seigneur Kṛṣṇa est né avant que tout le Gokul (ne se lève) . |
[52] id = 36454 ✓ घणगाव मथुरा - Ghangaon Mathura Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-16-28 start 00:50 ➡ listen to section | देवकी ग गरभीण अन्नाचई येतो वास सावळा कृष्णनाथ तिला पाण्यामधी ग दिस dēvakī ga garabhīṇa annācaī yētō vāsa sāvaḷā kṛṣṇanātha tilā pāṇyāmadhī ga disa | ✎ Devaki is pregnant, she has morning sickness The dark-complexioned Lord Krishna, she sees him in water ▷ (देवकी) * (गरभीण)(अन्नाचई)(येतो)(वास) ▷ (सावळा)(कृष्णनाथ)(तिला)(पाण्यामधी) * (दिस) | Femme Sītā est enceinte, elle a des nausées matinales Le seigneur Kṛṣṇa au teint basané lui apparait dans l’eau. |
[22] id = 36458 ✓ घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-16-28 start 02:49 ➡ listen to section | जलमले कृष्णनाथ झाला गोकुळीच्या मेढ्या आशा त्यानी तोडील्या तेहतीस कोटीच्या बंधव बेड्या jalamalē kṛṣṇanātha jhālā gōkuḷīcyā mēḍhyā āśā tyānī tōḍīlyā tēhatīsa kōṭīcyā bandhava bēḍyā | ✎ Lord Krishna is born, he has become the support of Gokul He broke the shackles of millions of gods ▷ (जलमले)(कृष्णनाथ)(झाला)(गोकुळीच्या)(मेढ्या) ▷ (आशा)(त्यानी)(तोडील्या)(तेहतीस)(कोटीच्या)(बंधव)(बेड्या) | Le seigneur Kṛṣṇa est né le Gōkuḷ a son pilier (sauveur) Maintenant il a brisé les menottes des 330 millions de dieux. |
[27] id = 36394 ✓ घणगाव मथुरा - Ghangaon Mathura Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-16-28 start 00:28 ➡ listen to section | अंती यशवदेबाई तूझा हारी लई ग खट पानवंताच्या ग नारीचा त्यान फोडीला ग माठ antī yaśavadēbāī tūjhā hārī laī ga khaṭa pānavantācyā ga nārīcā tyāna phōḍīlā ga māṭha | ✎ Listen, Yashodabai, your Hari* is a mischief-monger He broke the earthen pot of the woman on her way to fetch water ▷ (अंती)(यशवदेबाई) your (हारी)(लई) * (खट) ▷ (पानवंताच्या) * (नारीचा)(त्यान)(फोडीला) * (माठ) | Ecoute, Yashoda, ton Hari est un sacré chenapan Il a brisé la cruche de la femme qui allait à l'eau. |
|