Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-16-28
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-16-28”
(5 records)

 

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:III-2.1ai (B03-02-01a01) - Kṛśṇa cycle / Birth / Gokulpur / Joy of birth

[56] id = 36457
घणगाव अनुसया - Ghangaon Anusaya
Village मोगरा - Mogara
UVS-16-28 start 01:49 ➡ listen to section
जलमले कृष्णनाथ गोकुळी वाजे ध्यारी
आनंद झाला बाई आज नंदाच्या घरी
jalamalē kṛṣṇanātha gōkuḷī vājē dhyārī
ānanda jhālā bāī āja nandācyā gharī
Lord Krishna is born, Gokul is resounding with joy
Woman, happiness has come to Nanda’s house
▷ (जलमले)(कृष्णनाथ)(गोकुळी)(वाजे)(ध्यारी)
▷ (आनंद)(झाला) woman (आज)(नंदाच्या)(घरी)
Le seigneur Kṛṣṇa est né le Gōkuḷ résonne
Femme, le bonheur est arrivé dans la maison de Nandā.
[62] id = 36395
घणगाव मथुरा - Ghangaon Mathura
Village मोगरा - Mogara
UVS-16-28 start 01:10 ➡ listen to section
देवकी ग गरभीन पिवळ्या हायत तिच्या न कुशी
जलमले क्रिशन नाथ सार्या गोकुळाच्या ग आधी
dēvakī ga garabhīna pivaḷyā hāyata ticyā na kuśī
jalamalē kriśana nātha sāryā gōkuḷācyā ga ādhī
Devaki is pregnant, she has become pale
Lord Krishna is born before the whole of Gokul woke up
▷ (देवकी) * (गरभीन) yellow (हायत)(तिच्या) * (कुशी)
▷ (जलमले)(क्रिशन)(नाथ)(सार्या)(गोकुळाच्या) * before
Dēvakī est enceinte sa chair se flétrit
Le seigneur Kṛṣṇa est né avant que tout le Gokul (ne se lève) .


B:III-2.1ci (B03-02-01c01) - Kṛśṇa cycle / Birth / Devaki-Vasudev / Mother-father

[52] id = 36454
घणगाव मथुरा - Ghangaon Mathura
Village मोगरा - Mogara
UVS-16-28 start 00:50 ➡ listen to section
देवकी ग गरभीण अन्नाचई येतो वास
सावळा कृष्णनाथ तिला पाण्यामधी ग दिस
dēvakī ga garabhīṇa annācaī yētō vāsa
sāvaḷā kṛṣṇanātha tilā pāṇyāmadhī ga disa
Devaki is pregnant, she has morning sickness
The dark-complexioned Lord Krishna, she sees him in water
▷ (देवकी) * (गरभीण)(अन्नाचई)(येतो)(वास)
▷ (सावळा)(कृष्णनाथ)(तिला)(पाण्यामधी) * (दिस)
Femme Sītā est enceinte, elle a des nausées matinales
Le seigneur Kṛṣṇa au teint basané lui apparait dans l’eau.


B:III-2.1cii (B03-02-01c02) - Kṛśṇa cycle / Birth / Devaki-Vasudev / In the prison

[22] id = 36458
घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra
Village मोगरा - Mogara
UVS-16-28 start 02:49 ➡ listen to section
जलमले कृष्णनाथ झाला गोकुळीच्या मेढ्या
आशा त्यानी तोडील्या तेहतीस कोटीच्या बंधव बेड्या
jalamalē kṛṣṇanātha jhālā gōkuḷīcyā mēḍhyā
āśā tyānī tōḍīlyā tēhatīsa kōṭīcyā bandhava bēḍyā
Lord Krishna is born, he has become the support of Gokul
He broke the shackles of millions of gods
▷ (जलमले)(कृष्णनाथ)(झाला)(गोकुळीच्या)(मेढ्या)
▷ (आशा)(त्यानी)(तोडील्या)(तेहतीस)(कोटीच्या)(बंधव)(बेड्या)
Le seigneur Kṛṣṇa est né le Gōkuḷ a son pilier (sauveur)
Maintenant il a brisé les menottes des 330 millions de dieux.


B:III-2.5i (B03-02-05i) - Kṛśṇa cycle / Mischievous Kṛśṇa / While fetching water

[27] id = 36394
घणगाव मथुरा - Ghangaon Mathura
Village मोगरा - Mogara
UVS-16-28 start 00:28 ➡ listen to section
अंती यशवदेबाई तूझा हारी लई ग खट
पानवंताच्या ग नारीचा त्यान फोडीला ग माठ
antī yaśavadēbāī tūjhā hārī laī ga khaṭa
pānavantācyā ga nārīcā tyāna phōḍīlā ga māṭha
Listen, Yashodabai, your Hari* is a mischief-monger
He broke the earthen pot of the woman on her way to fetch water
▷ (अंती)(यशवदेबाई) your (हारी)(लई) * (खट)
▷ (पानवंताच्या) * (नारीचा)(त्यान)(फोडीला) * (माठ)
Ecoute, Yashoda, ton Hari est un sacré chenapan
Il a brisé la cruche de la femme qui allait à l'eau.
HariName of God Vishnu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Joy of birth
  2. Mother-father
  3. In the prison
  4. While fetching water