[15] id = 35650 ✓ मोहीते भागु - Mohite Bhagu Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ start 47:30 ➡ | वळणाच पाणी व वळणाला जात बंधुच बाळ व आत्या म्हणूनी माग येत vaḷaṇāca pāṇī va vaḷaṇālā jāta bandhuca bāḷa va ātyā mhaṇūnī māga yēta | ✎ Things are sure to take their natural course Brother’s son comes behind me, calling me paternal aunt ▷ (वळणाच) water, (व)(वळणाला) class ▷ (बंधुच) son (व)(आत्या)(म्हणूनी)(माग)(येत) | pas de traduction en français |
[17] id = 35651 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-11-27 start 00:13 ➡ listen to section | बंधुच्या परास मला भाच्याची लई गोडी मला भाच्याची लई गोडी माझ्या झुब्याला तोड काढी bandhucyā parāsa malā bhācyācī laī gōḍī malā bhācyācī laī gōḍī mājhyā jhubyālā tōḍa kāḍhī | ✎ More than my brother, I am fond of my nephew For my ear-rings, he gives his own bracelet ▷ (बंधुच्या)(परास)(मला)(भाच्याची)(लई)(गोडी) ▷ (मला)(भाच्याची)(लई)(गोडी) my (झुब्याला)(तोड)(काढी) | pas de traduction en français |