Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 3080
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Pawar Gangu Chima
(2 records)

Village: हिद्रुस - Hidrus
Hamlet: ठाकरवाडी - Thakarwadi

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

F:XVIII-1.1d (F18-01-01d) - Parents’ home, māher / Appeal for māher / Welcome and attendance

[52] id = 96609
बाई आवरा बीगा बीगी ग घोडी बांधारा चांदणीला
तुला बसाया पीढा पाट ग जीन टाका वसाळीला
bāī āvarā bīgā bīgī ga ghōḍī bāndhārā cāndaṇīlā
tulā basāyā pīḍhā pāṭa ga jīna ṭākā vasāḷīlā
Woman, get ready quickly, bring Chandani, the mare
Arrange the saddle on her back, make it comfortable to sit
▷  Woman (आवरा)(बीगा)(बीगी) * (घोडी)(बांधारा)(चांदणीला)
▷  To_you come_and_sit (पीढा)(पाट) * (जीन)(टाका)(वसाळीला)
pas de traduction en français


G:XX-2.3c (G20-02-03c) - Daughter-in-law with mother-in-law / Advises / To keep the household

[31] id = 109511
तु ग सासु ग आत्याबाई ग बाई आवर बीगी बीगी
उन होईल ग शिकाया
tu ga sāsu ga ātyābāī ga bāī āvara bīgī bīgī
una hōīla ga śikāyā
Dear paternal aunt, my mother-in-law, you get ready quickly
It will be hot in the sun to go to school
▷  You * (सासु) * (आत्याबाई) * woman (आवर)(बीगी)(बीगी)
▷ (उन)(होईल) * (शिकाया)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Welcome and attendance
  2. To keep the household