Village: चिखली - Chikhali
2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[21] id = 47522 ✓ | सिता बाईला ढवयीळ हात मुरगमाच खड अंकूश बाळा येळ सीता बाईला ढवयळ sitā bāīlā ḍhavayīḷa hāta muragamāca khaḍa aṅkūśa bāḷā yēḷa sītā bāīlā ḍhavayaḷa | ✎ Sitabai has dohale*, she has a craving to have Murum stones Such were Sitabai’’s dohale* at the time of Ankush’s birth ▷ Sita (बाईला)(ढवयीळ) hand (मुरगमाच)(खड) ▷ (अंकूश) child (येळ) Sita (बाईला)(ढवयळ) | pas de traduction en français |
|
Singers from different villages from different districts, e.g. Pune, Nagar, Parbhani, Satara, Beed, Jalna, Solapur, Sangli, have given almost identical songs about daughter going to her in-laws’ house. In these songs from this section, father accepts that daughter has to go, but mother is worried about how her daughter will face sasurvas*. In one of these songs, three different attitudes of the members of the family are mentioned: father says daughter is wise, mother is worried about daughter’s future, brother thinks she is very small, how will she face everything. |
[24] id = 53871 ✓ | अशी नांदाया जाती लेक बाप म्हणीतो जा ग बया अशी आईची येडी माया लांब जातीया घालवाया aśī nāndāyā jātī lēka bāpa mhaṇītō jā ga bayā aśī āīcī yēḍī māyā lāmba jātīyā ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (अशी)(नांदाया) caste (लेक) father (म्हणीतो)(जा) * (बया) ▷ (अशी)(आईची)(येडी)(माया)(लांब)(जातीया)(घालवाया) | pas de traduction en français |