Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1110
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Asure Sindhu
(2 records)

Village: महातपूर - Mahatpur

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

D:XII-4.7a (D12-04-07a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s father, varbāp / He is honoured

[44] id = 99198
मांडवाच्या दारी पाणी विरुळी घंगाळी
बाप लेकाच्या आंघोळी
māṇḍavācyā dārī pāṇī viruḷī ghaṅgāḷī
bāpa lēkācyā āṅghōḷī
At the entrance of the shed for marriage, bath water is adjusted for the bath and kept in a big round vessel
For father and son’s (bridegroom’s) bath
▷ (मांडवाच्या)(दारी) water, (विरुळी)(घंगाळी)
▷  Father (लेकाच्या)(आंघोळी)
pas de traduction en français


E:XIV-2.5a (E14-02-05a) - Daughter’s marriage / Bride’s father / He spends a lot

[118] id = 107415
मांडवाच्या घागर लवंडली तुपाची
धन नवरीच्या बापाची
māṇḍavācyā ghāgara lavaṇḍalī tupācī
dhana navarīcyā bāpācī
A vessel with ghee* spilt at the entrance of the shed for marriage
Bride’s father has spent a lot
▷ (मांडवाच्या)(घागर)(लवंडली)(तुपाची)
▷ (धन) of_bride of_father
pas de traduction en français
gheeclarified butter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is honoured
  2. He spends a lot