Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99918
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99918 by Mete Nagarbai

Village: डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh


E:XIII-4.2b (E13-04-02b) - Daughter’s feelings towards mother / Attachment / Mother as guest

[7] id = 99918
मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai
पाहणेली पाहुणचार आताच करु काही
करील माझी मैना बुंदी बासुंदी बाजुंचाही
pāhaṇēlī pāhuṇacāra ātāca karu kāhī
karīla mājhī mainā bundī bāsundī bājuñcāhī
As a mark of hospitality for the guest, let me make something now
My Maina* will make Bundi, Basundi, Balushahi (sweet preparations)
▷ (पाहणेली)(पाहुणचार)(आताच)(करु)(काही)
▷ (करील) my Mina (बुंदी)(बासुंदी)(बाजुंचाही)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother as guest